Лесные ведьмы, или Последний рассказ о ненависти — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Лесные ведьмы, или Последний рассказ о ненависти

2021-06-02 30
Лесные ведьмы, или Последний рассказ о ненависти 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Как гласит легенда, Император призвал к себе Главного Инженера Дзиро Хорикоси и спросил: «Дзиро, чем ты занят ныне?» Инженер ответил: «Да вот, палубный бомбардировщик 11‑Си проектирую». Улыбнулся Император: «Брось, Дзиро, свой бомбардировщик и спроектируй‑ка мне величайший самолет всех времен и народов – «рэйдзэн», или же по‑гайдзински «зеро». Лады?» – «Да без проблем», – ответил Дзиро и не обманул.

Два пулемета, две пушки, движок «Сакаэ‑21» с патрубками реактивного типа, складываемые вручную законцовки крыла, трехлопастный винт‑автомат да четверть тонны тротила под фюзеляжем – что еще нужно героям, утопившим эскортный авианосец «Сант‑Ло» и чуть не отправившим на дно «Киткун‑Бэй», «Калинин‑Бэй» и «Байт‑Плайнс»?..

Икки не собирается никого топить. А вот насчет схватить, распять на ветвях во‑он того кедра, отрезать уши и язык, выколоть глаза и вскрыть вены на запястьях он не зарекается, уж как получится.

У Муры нет желания вешать на пузо две с половиной сотни кэгэ взрывчатого вещества, но он с превеликим удовольствием испытал бы прелесть женской любви – впервые в жизни. Да, не по взаимному согласию, но брат Икки так вкусно рассказывал об этом, что надо бы попробовать напоследок. Тем более подходящая кандидатура имеется, и даже скитания не повлияли на привлекательность девушки.

Хрустнул под каблуком осколок стекла. На пне, окруженном покрышкой со стершимся протектором, надрывно пищал дозиметр, новый совсем, черный пластик не обтерся еще о чехол, ЖК‑панель не исцарапалась. Если бы Мура услышал этот писк в Китамаэ, он знал бы, что территория жутко заражена и жизнь людская без защиты продлится недолго, но здесь, в Мидгарде…

Аномалия, так это называется. Странное место, неправильное. Это кладбище не только самолетов, но и старинных танков – под трафарет на броне прорисованы флаги с шестнадцатью лучами, на верхних лобовых листах – якоря‑штамповки, двенадцатизначные номера на бортах, стилизованные цветки сакуры, бамбуковые побеги. А дальше, возле «рэйдзэна», ржавеет нечто не распознаваемое уже…

– О ч‑чем т‑ты думаеш‑шшь, б‑брат м‑мой Икки? – нарочито громко, разделяя слова, спросил Мура. Он разглядывал свои руки: чистая кожа, гладкая, так и не смог привыкнуть; колокольчик по‑прежнему болтался на поясе.

Ноздри Икки трепетали, выдавая волнение. Он поставил ногу на поплавок гидросамолета‑разведчика, нашедшего здесь последний причал.

– Есть такая пословица: «Куда бы ни бежал, долги твои впереди на шаг», – ответил Икки, обратив внимание на траки с агрессивно выпяченными грунтозацепами. Прежде чем замереть навсегда, они основательно подпортили дерн поляны, ныне слегка присыпанный снежком.

Вокруг зима, сугробы, а здесь… Снега чуть‑чуть совсем. И радуют взор зелень листьев и алая сочность крупных ягод. Клубника. Это клубничная поляна, территория лесных ведьм. Вот куда самураи загнали своих кровников.

Излишки прячутся за скелетом меха, опрокинутым на спину. Сквозь головогрудь робота пророс кустарник, конечности засыпало желтыми, высохшими листьями, запорошило снегом. Печальное зрелище.

Впрочем, все вокруг выглядит древним, устаревшим. Все, кроме свежих пятен крови на тонком слое снега. Пятна ведут аккурат за скелет боевого робота.

Сапоги Икки безжалостно давят клубнику. Арбалет заряжен. Меч покинул ножны. Икки готов. К чему? Он не знает.

Мура делает вид, что разглядывает клепаного ублюдка, помесь моноцикла и киботанкетки производства «Искивадзима дзидося» – пулеметная башенка, посадка‑высадка через дверь в задней стенке корпуса, смотровые лючки, выхлопная труба вдоль левого борта.

Столько искореженного металла, бесполезного пластика, треснувшей керамики… И везде иероглифы, почти стертые ветрами, влагой, исклеванные птицами.

Братья не спешат, тянут время. Эта клубничная поляна – последний пункт их долгого Пути по Миру Гардов. К тому же беглецам некуда деваться, они обессилели и не представляют угрозы для двоих буси.

– Отлич‑ччная п‑пполянк‑кка, н‑не прав‑ввда ли?

– Клубничная!

– А т‑то, б‑брат‑т Икки. Ве‑е‑едьмовская п‑полянка. И с‑сследы в‑ведут с‑ссюда. С‑сс каких‑хх это п‑пор излиш‑шшков защ‑щищ‑щают лес‑ссные в‑ведьмы?

– Эй, выходите, не бойтесь! – подхватывает Икки.

Он смеется. Мура тоже.

Им весело, они довольны. Ведь скоро все кончится.

Скоро – это сейчас.

И прямо здесь.

– В‑вых‑ха‑адит‑те! М‑мы знаем‑мм, г‑где вы!

– Если сами покажетесь, убьем быстро и безболезненно!

– А иначч‑че!.. – Мура открывает рот, что‑то говорит, но занят лишь одним: напряженно думает, как помочь брату вернуться к отцу и при этом спасти мальчишку‑лизоблюда.

И поляна – странная поляна – не дает ему покоя.

Был же лес: высокие кедры и еле заметная тропа, петляющая между вековыми деревьями. И болела мозоль, натертая сапогом, от холода ныли суставы… А потом – хлоп! – поляна.

Надо бы спросить, что думает Икки.

<Откуда ЗДЕСЬ все это?! Как?!>

<Не знаю, брат. О лесных ведьмах много небылиц рассказывают.>

Мура никогда не видел лесных ведьм живьем, много слышал о них, предлагал выжечь их норы, но сталкиваться с ними ему не доводилось.

До сих пор.

То есть он так думал.

…две фигуры на лунной дорожке – две прекрасные девушки…

…останавливаются у киботанкетки, звонко смеются, поправляя роскошные черные волосы, спадающие водопадами нефти по спинам до самых колен…

…девушки хохочут, изгибаются и прыгают с кочки на кочку, будто танцуя…

Воспоминания обожгли затылок Муры.

Те самые девушки, те самые! Длинные распущенные волосы извивались вспененными ручьями, хлопали на ветру юбки‑мо – это и есть лесные ведьмы! Вот кто украл таланты Икки и Муры!

Вроде как из пустоты возникли две стройные фигурки на фюзеляже древнего самолета и теперь расхаживали по нему. Смеясь, поправляли волосы, ровняли складки на юбках – неужели кокетничали с братьями?!

Ведьмы! Лесные ведьмы!

Они очень опасны, эти хозяйки сочных ягод!

И вдруг девушки замерли.

Расставив руки в стороны, они взвились в морозный воздух, кувыркнулись в полете – и приземлились на груду металлолома. Застонала покореженная сталь, сыпануло искрами, запахло гарью.

С воплем Икки оттолкнул брата Муру, отбежал от него.

– Аа‑а‑а‑аааа!!! – Упал на колени. Ногти его, грязные, обломанные, впились в затылок, брызнула кровь, клочья волос осыпались на прозелень листьев. Обнажилась кость, белая, как первый снег, молочная. Но грязным ногтям этого мало: дальше! Глубже!

– Оу‑у‑уууооо!!! – Мура сорвал капюшон, обнажив покрытую струпьями голову, и впился в нее.

Ведьмы с интересом смотрели на братьев, они не вмешивались.

– Не тронь! – прохрипел Икки.

– Н‑нне даммм!

– Моя!

– М‑ммой!

– Умри, брат!!!

– Сс‑сдохни, тваррррь!!!

Кровники забыты. Близнецам нет дела до чужих – да‑да, чужих! – давно уже талантов. Им нужно другое. И потому пора отпустить на волю зверей, спрятанных меж висков.

Налились кровью глаза. Заломило в растревоженных затылках.

– Аа‑а‑а‑аааа!!!

– Оу‑у‑уууооо!!!

И полыхнул расплавленный металл, и копоть запуталась в ветвях деревьев у края поляны, и лопались от жара спелые ягоды – это два энергетических монстра, две части одного дракона‑тацу – два рю! – сражались за своих хозяев.

Вспышки‑молнии.

Удары искрящих хвостов.

Куски выдранной клыками энергоплоти падали на поляну гранатами, взрывались, швыряя к небу пласты дерна.

Ффффу‑уу! – огненный вихрь обволок светящееся тело монстра.

А‑а‑аррра‑ааа! – ответный залп выжег наносхемы противника.

А посреди этого безумия два брата корчились от боли.

Они были настолько не в себе, что не заметили молодого человека с мечом в руке.

Только что они были.

А теперь их нет.

 

* * *

 

В воздухе слишком много копоти, зажать бы пальцами нос и не дышать…

Гель смотрела, как, пошатываясь, Эрик вытирал сталь о снег, марая белизну алым.

– Все будет хорошо! – улыбнулся он; на замазанном черным лице белели зубы. – Ты мне веришь?

Размахнувшись, он что было сил метнул меч далеко в сугробы и опустился рядом с изменчивой:

– Я люблю тебя, Гель.

– И я… – моргнув от смущения, сказала она.

Эрик попытался вытереть лицо ладонью, но только размазал грязь. Смеясь, Гель макнула его чумазой рожей в снег. Хохоча, Эрик повалил ее, подмял. Рука его нащупала упругую грудь Гель, излишки сплели объятия прямо на снегу. Они привыкли жить быстро.

Им отпущено так мало времени, чтобы быть счастливыми.

Так зачем терять хотя бы мгновение?

 

Эпилог

 

Семья собралась за большим кедровым столом. Эрику всегда нравились эти посиделки – именно в доме, под надежной двускатной крышей. Снаружи черноволком рыщет поземка, а за тремя слоями воздушных пузырей, за толстыми стенами пахнет горячей печкой и соломой. В детстве Эрик частенько жалел, что зима быстро проходит. Как будто и не было того никогда…

Поклонившись копьям Проткнутого, он сел за стол, и подозвал жену. Шлепнув ее ниже спины, велел кормить «этих желторотиков».

Торфинн, светловолосый, в Гель, проворно запрыгнул на лавку. Один только Торфинн так умеет: с печки и на лавку. Как белка, не иначе. Вигдис, рыжая – вся в отца! – принесла миски. Огненные волосы ее заплетены в три косички, а темечко гладко выбрито. Скоро, лишь тронется лед, старейшины выберут ей достойного супруга.

Скрипнула лестница – это Гель принесла из погребка жбан игристого пива. Эрик уронил в пену седой длинный ус, изрядно вымочил и стряхнул золотистые капли на язык, известный всей округе. Язык, с помощью которого он столько лет уже – год за три, ну и что? – залечивает нарывы, порезы и даже раны от секиры. Да что там раны – брату своему, Хеду, Эрик помог прозреть. Тогда, давно, вернувшись в Замерзшие Синички, он никак не мог простить отца. Умом понимал, что у того не было выбора, но… Их примирила смерть матери…

– Пиво – это хорошо. – Эрик улыбнулся любимой супруге – Но жрать‑то хочется.

В животе его забурчало так, что заглушило мысли. Сколько Эрик себя помнил, он всегда был голоден. Всегда! Ничего удивительного, он же мастер объедков, уважаемый всеми лизоблюд.

Такая у него судьба.

И на судьбу он не жалуется.

 


[1] Мидгард – Суша, Мир людей; букв.: «то, что расположено в пределах изгороди». (Здесь и далее примеч. авт.)

 

[2] Песенка называется «Хи‑но мару‑но хата» – «Японский флаг» (яп.).

 

[3] Скафандры EMU (Extravehicular Mobility Unit) предназначены для работы в условиях космического вакуума.

 

[4] SSA (Space Suit Assembly) – космический сборный костюм.

 

[5] Нинге – кукла (яп.).

 

[6] Кита‑но ката – жена.; букв.: северная сторона (яп.).

 

[7] Кацу‑годзэн‑оеги – техника плавания в тяжелых доспехах.

 

[8] Сумиеси – тройственное божество Топи: Увацуцу‑но – дух поверхности, Накацуцу‑но – дух глубин, Сокоцуцу‑но – дух дна. Помимо того, Сумиеси – бог поэзии пятистиший.

 

[9] Танка – нерифмованное пятистишие, состоящее из тридцати одного слога (5‑7‑5‑7‑7).

 

[10] Цуба – гарда меча (яп.).

 

[11] Дзекаку – замок, большое оборонное сооружение (яп.).

 

[12] Такояки – шарики из теста с мясом осьминога; якисоба – жареная лапша с овощами (яп.).

 

[13] Сябу‑сябу – мясо, сваренное в овощной похлебке; гедза – «пельмени», небольшие кусочки мяса, завернутые в тесто (яп.).

 

[14] Одзи‑вадза – прием защиты (яп.).

 

[15] Икэ‑но кои – карп, который живет в пруду (яп.).

 

[16] Иди к нам, иди к нам, карп, который живет в пруду! / Из густых водорослей на дне пруда / Выплывай, как только услышишь хлопки в ладоши! (яп.)

 

[17] Или к нам, иди к нам, карп, который живет в пруду! / К тени плакучей ивы, что растет на берегу / Подплывай, как только тебе бросят лакомство (яп).

 

[18] Редан – уступ на днище быстроходного судна, создающий подъемную силу, из‑за которой судно начинает скользить по поверхности воды.

 

[19] «Старуха» – мачта.

 

[20] Фольк – народ, организованное объединение людей.

 

[21] Херсир – вождь.

 

[22] Плутеус – навес на колесах для защиты нападающих при осадах укреплений.

 

[23] Балапан, тырнек, тастулак, коктулек – возрастные категории охотничьих орлов.

 

[24] Нидинг – изгнанник, презираемый человек, которого можно безнаказанно убить.

 

[25] Тинглид – личная дружина.

 

[26] Свейн – оруженосец, слуга, обязанный стоять за столом на пиру вождя и старших дружинников и подавать им еду и питье.

 

[27] Пот‑о‑фе – мясо, тушенное с овощами в горшочке.

 

[28] Удар милосердия (фр.).

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.062 с.