Название цикла: Компьютерная лингвистика — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Название цикла: Компьютерная лингвистика

2020-10-20 91
Название цикла: Компьютерная лингвистика 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Название цикла: Компьютерная лингвистика

 

Компьютерная лингвистика существует уже полвека, но только теперь ее плодами готовы пользоваться миллиарды. Задачи автоматического анализа текста, такие как машинный перевод, распознавание речи, информационный поиск стали актуальными с момента появления компьютера, но только технологическая революция, связавшая нашу жизнь с Интернетом и многочисленными мобильными коммуникационными устройствами, сформировала всеобщую потребность в языковых технологиях. Готова ли компьютерная лингвистика к этому вызову? В цикле лекций, организованной Институтом Лингвистики РГГУ и Политехническим музеем, о задачах компьютерной лингвистики расскажут те, кто уже достиг серьезных успехов в их решении: представители исследовательских и коммерческих проектов в области автоматической обработки естественного языка.

Октября 19:00 Компьютерная лингвистика сегодня: от автоматической обработки текста до машинного понимания.

Название цикла: Компьютерная лингвистика

Организатор: РГГУ, ABBYY Russia, Лекторий

Лектор: Владимир Павлович Селегей. Зав. каф. компьютерной Лингвистики РГГУ и МФТИ, дир. по лингв. исслед. компании ABBYY. Председатель Оргкомитета крупнейшей российской конференции по компьютерной лингвистике Диалог.

Анонс:

За полвека существования компьютерная лингвистика переживала периоды больших надежд и таких же больших разочарований. Одним из усвоенных уроков стало понимание того, что компьютерная лингвистика и лингвистика теоретическая – это пусть очень тесно связанные, но все же разные науки. Пожалуй, нечто похожее произошло в области моделирования шахматной игры, когда выяснилось, что не всегда решать задачу на компьютере нужно так, как предположительно решает ее человек. Как будет развиваться компьютерная лингвистика, на что она способна сегодня, и что сможет завтра – об этом первая лекция цикла.

Октября 19:00 C истемы поиска в Интернете: как обрабатывается запрос пользователя.

Название цикла: Компьютерная лингвистика

Организатор: РГГУ,  Лекторий

Лектор: Андрей Плахов. Yandex

руководитель группы функциональности поиска компании Yandex. Закончил с отличием механико-математический факультет МГУ, защитил кандидатскую диссертацию по 05.13.11 (программирование, точнее - алгоритмы управления роботами) в Институте прикладной математики им. Келдыша РАН. Несколько лет работает в Яндексе над повышением качества веб-поиска, автор поискового релиза «Спектр». Внерабочие интересы: теория алгоритмической сложности, квантовые вычисления, генеративная лингвистика, системная биология, рисование слонов шариковой ручкой.

 

Анонс:

Современный интернет непредставим без поисковых систем (таких, как Яндекс, Google или Bing). За 20 с лишним лет их существования ожидания пользователей сильно возросли, и современный интернет-поиск требует гораздо более глубокого понимания естественных языков, нежели простой «поиск по ключевым словам». От поисковика требуется знание синонимов, устойчивых оборотов и онтологических рядов, умение понять запрос на одном естественном языке, но результаты найти на другом, и даже умение восстанавливать и учитывать желания пользователя, не указанные им в запросе явно.

Октября 19:00 Национальный корпус Русского Языка: новые компьютерные ресурсы для лингвистов и нелингвистов.

Название цикла: Компьютерная лингвистика

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Екатерина Рахилина. Проф., д.ф.н, зав. направлением «Лингвистика» филологического факультета НИУ ВШЭ, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, специалист по общей и русской семантике и лексикографии, корпусной лингвистике, лексической типологии; разработчик Национального корпуса русского языка и других корпусных проектов.

 

Анонс:

Современные технологии не только меняют старые лингвистические инструменты (превращая, например, традиционные словари в компьютерные базы данных), но и создают новые. К таким новым лингвистическим ресурсам относятся корпуса текстов. Первые, небольшие корпуса появились во второй половине прошлого века, потом им на смену пришли крупные национальные корпуса и произвели революцию в лингвистике. Постепенно корпуса войдут и в жизнь обычных людей. Эта лекция -- о том, что такое корпус языка, национальный корпус, для чего они нам могут понадобиться и как пользоваться Национальным корпусом русского языка.

30 октября 19:00 IBM Watson: может ли компьютер отвечать на вопросы лучше человека.

Название цикла: Компьютерная лингвистика

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор:

 Екатерина Фроловичева

Руководитель направления разработки программного обеспечения для управления серверами уровня предприятий, Менеджер по развитию бизнеса Научно-Технического Центра IBM

Артем Семенихин

Руководитель направления разработки СУБД в Научно-техническом центре IBM в Москве. В течение 5 лет занимается проблемами хранения, обработки и анализа больших объемов данных с помощью высокопроизводительных систем. До прихода в IBM занимался интеграцией систем управления жизненным циклом производства. Закончил МГТУ им. Н.Э. Баумана по специальности «Системы автоматизированного проектирования».

Анонс:


Суперкомпьютер IBM Watson стал результатом многолетней работы
инженеров IBM с амбициозной целью - создание системы, способной
соперничать с человеком в его возможности понимать и отвечать на
вопросы, заданные на естественном языке. На сегодняшний день

требования к точности и скорости нахождения ответов делают Watson

уникальной среди других вопросно-ответных систем. Лекция будет
посвящена тому, что предшествовало созданию системы, какие
технологии были использованы при ее разработке, а также будут
рассмотрены возможные области применения IBM Watson, включая задачи
компьютерной лингвистики.

 

 

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Сергей Шаров. к.ф-м.н., профессор кафедры переводоведения Университета Лидса и доцент кафедры компьютерной лингвистики РГГУ.

Анонс:

Определение тематики текста является достаточно простой задачей (так, например, Яндекс.Новости определяет сюжеты новостей по совпадению ключевых слов). В то же время жанр текста, характеристики его автора (например, пол, возраст) не зависят прямо от ключевых слов, поскольку текст в одном и том же жанре или одного и того же автора может быть написан на разные темы. В докладе рассматриваются подходы к автоматическому определению этих характеристик

 

 

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Леонид Иомдин.

Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, и.о. зав. Лабораторией компьютерной лингвистики  Института проблем передачи им. А.А. Харкевича Российской академии наук, доцент Института лингвистики РГГУ.

Лингвист, специалист по современному синтаксису и семантике, компьютерной лингвистике и машинному переводу. Ведущий разработчик известной системы автоматического перевода ЭТАП-3. Работал в крупных европейских проектах по машинному переводу. Преподавал теоретическую и компьютерную лингвистику в ряде западноевропейских университетов (Мюнхен, Прага, Барселона).

Один из авторов Нового большого англо-русского словаря под редакцией акад. Ю. Д. Апресяна. Переводчик-синхронист.

 

Анонс:

История машинного перевода – перевода текстов с одного языка на другой с помощью компьютера – насчитывает без малого шестьдесят лет. За это время сменилось несколько поколений систем машинного перевода: от почти игрушечных моделей, переводивших текст слово за словом без учета контекста, ученые перешли к сложным системам, создавая правила, учитывающие тонкие смысловые оттенки переводимого текста. Наряду с системами перевода, основанными на правилах, стали создаваться «статистические» системы, обращающиеся к сверхбольшим корпусам параллельных текстов и находящие в них наилучшие эквиваленты для как можно более крупных фрагментов переводимого текста. В дополнение к системам перевода письменных текстов приобретают все более широкое распространение системы устного перевода, распознающие живую речь на входном языке и синтезирующие звучащий текст на выходном языке, мало отличающийся от человеческой речи. В истории машинного перевода были свои взлеты и падения: энтузиазм первопроходцев сменялся глубоким пессимизмом, когда видные специалисты приходили к убеждению, что задача машинного перевода не может быть решена в обозримом будущем. Сейчас машинный перевод переживает второе рождение: благодаря сочетанию различных методов и подходов качество перевода заметно улучшается и в эту область вовлекаются все новые языки.

 

 

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Владимир Беликов

доктор филологических наук. Ведущий научный сотрудник Отдела культуры русской речи Института русского языка РАН. профессор кафедры компьютерной лингвистики РГГУ и Отделения Теоретической и прикладной лингвистики МГУ. Последние годы занимается изучением социальных различий в русском языке с помощью компьютерных методов исследований.

Анонс:

В написанном в конце прошлого века учебнике социолингвистики говорилось, что дневниковые записи «среднестатистических» носителей языка представляют для исследователей языка исключительно интересный, но труднодоступный материал. Широкое распространение блогосферы дало неограниченные возможности для компьютерного анализа подобных текстов. Лингвисты могут работать с повседневными записями, авторы которых легко классифицируются по важнейшим социолингвистическим параметрам. Теперь несложно получить объективные данные о языке мужчин и женщин, подростков и лиц старших возрастов в любом регионе, стала доступной статистика языковых изменений за последнее десятилетие.

 

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Владимир Хорошевский

д.т.н., профессор, зав. сектором «Интеллектуальные прикладные системы» отдела «Интеллектуальные системы» Вычислительного центра им. А.А. Дородницына РАН. Профессор базовой кафедры «Интеллектуальные системы» НИУ МФТИ. Один из основателей ассоциации искусственного интеллекта СССР (САИИ), а затем России (РАИИ)

Анонс:

Лекция посвящена обсуждению 3-х тем: ретроспективному обзору методов и средств компьютерной лингвистики, которые в настоящее время активно используются при построении систем извлечения знаний из текстов; обсуждению концепции семантической паутины, которая постепенно трансформирует современный Интернет за счет формирования пространств знаний; сравнительному анализу существующих в данной области решений и результатов. Обсуждение сопровождается презентацией семантических порталов, функционирующих в Интернет, где уже используются системы обработки естественного языка.

 

Организатор: РГГУ, Лекторий

Лектор: Борис Иомдин. РГГУ

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук, доцент Института лингвистики РГГУ и факультета филологии Высшей школы экономики, преподаватель Школы анализа данных Яндекса. Один из авторов словарей и монографий по семантике и лексикографии под редакцией акад. Ю. Д. Апресяна («Новый большой англо-русский словарь», «Новый объяснительный словарь синонимов», «Проспект активного словаря русского языка», «Русская языковая картина мира и системная лексикография»), автор научных статей. Организатор словарного проекта и научного семинара «Словарь бытовой терминологии». Автор множества лингвистических задач, член методических комиссий Всероссийского конкурса-игры «Русский медвежонок — языкознание для всех», Московской традиционной олимпиады по лингвистике, международной лингвистической олимпиады и других олимпиад и конкурсов по лингвистике и русскому языку. Член совета сайта «Лингвистика для школьников» и оргкомитета Летней лингвистической школы.

 

Анонс:

 

Когда-то толкования непонятных слов писали прямо на полях рукописей, потом стали собирать их в отдельные книги – словари, позже возникла целая наука лексикография. Лексикографы выписывали примеры употребления слов на карточки и составляли из них огромные картотеки – еще не так давно шкафы со словарными карточками стояли во всех коридорах Института русского языка. С появлением компьютеров карточки стали стремительно уходить в прошлое, а в последнее время они потянули за собой и словари. Все чаще люди просто смотрят значение слова в Википедии или вводят его в окошко онлайного машинного переводчика. Как повлиял компьютер на развитие лексикографии, ее материала, методов и практических результатов? Какие новые задачи ставит перед лексикографами развитие компьютеров и Интернета? И есть ли у словаря будущее в новую эпоху?

Название цикла: Компьютерная лингвистика

 

Компьютерная лингвистика существует уже полвека, но только теперь ее плодами готовы пользоваться миллиарды. Задачи автоматического анализа текста, такие как машинный перевод, распознавание речи, информационный поиск стали актуальными с момента появления компьютера, но только технологическая революция, связавшая нашу жизнь с Интернетом и многочисленными мобильными коммуникационными устройствами, сформировала всеобщую потребность в языковых технологиях. Готова ли компьютерная лингвистика к этому вызову? В цикле лекций, организованной Институтом Лингвистики РГГУ и Политехническим музеем, о задачах компьютерной лингвистики расскажут те, кто уже достиг серьезных успехов в их решении: представители исследовательских и коммерческих проектов в области автоматической обработки естественного языка.


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.