ТЕКСТ 7 повелитель речи и знания — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

ТЕКСТ 7 повелитель речи и знания

2020-08-20 102
ТЕКСТ 7 повелитель речи и знания 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

тват-теджаса дхарма-майена самхритам

тамах пракашаш ча дришо махатманам

дуратйайас те махима гирам пате

твад-рупам этат сад-асат параварам

 

тват-теджаса — твоим сиянием; дхарма-майена — состоящим из религиозных принципов; самхритам — рассеяна; тамах — тьма; пракашах ча — и свет; дришах — во всех направлениях; маха-атманам — великих ученых; дуратйайах — непревзойденная; те — твоя; махима — слава; гирам пате — о повелитель речи; тват-рупам — твое проявление; этат — это; сат-асат — проявленное и непроявленное; пара-аварам — высшее и низшее.

 

О повелитель речи, твое сияние, проникнутое заповедями религии, рассеивает мрак этого мира и помогает проявиться знанию мудрых и великих душ. Никто не в силах сиять ярче тебя, ибо все проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высшее и низшее есть не что иное, как твои проявления, порожденные твоим сиянием.

 

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире без света невозможно ничего увидеть. А изначальным источником света в этом мире является сияние Сударшаны — взгляда Верховной Личности Бога. От Сударшаны исходит сияние солнца, луны и огня. Свет знания тоже исходит от Сударшаны, ибо его сияние позволяет отличать одно от другого и видеть разницу между высшим и низшим. Обычно люди считают могущественных йогов, подобных Дурвасе Муни, в высшей степени совершенными, но, когда такого йога начинает преследовать Сударшана-чакра, обнаруживаются его истинные качества и становится очевиден его невысокий духовный уровень, проявившийся в его отношениях с преданными.

 

ТЕКСТ 8

 

йада висриштас твам ананджанена ваи

балам правишто 'джита даитйа-данавам

бахударорв-ангхри-широдхарани

вришчанн аджасрам прадхане вираджасе

 

йада — когда; висриштах — посланный; твам — ты; ананджанена — трансцендентным Верховным Господом; ваи — действительно; балам — в войско; правиштах — проникший; аджита — о неутомимый и непобедимый; даитйа-данавам — состоящее из демонов Дайтьев и Данавов; баху — руки; удара — животы; уру — бедра; ангхри — голени; ширах-дхарани — шеи; вришчан — разделяющий; аджасрам — непрерывно; прадхане — в битве; вираджасе — находишься.

 

О неутомимый, когда Верховная Личность Бога отправляет тебя к воинам Дайтьев и Данавов, ты, ни на миг не покидая поля боя, без устали отсекаешь их руки, пронзаешь их животы, отрубаешь бедра, ноги и головы.

 

ТЕКСТ 9

 

са твам джагат-трана кхала-праханайе

нирупитах сарва-сахо гада-бхрита

випрасйа часмат-кула-даива-хетаве

видхехи бхадрам тад ануграхо хи нах

 

сах — тот; твам — ты, о господин; джагат-трана — о защитник всего мира; кхала-праханайе — для убиения завистливых врагов; нирупитах — использован; сарва-сахах — всемогущий; гада- бхрита — Верховной Личностью Бога; випрасйа — брахмана; ча — также; асмат — нашей; кула-даива-хетаве — ради процветания династии; видхехи — сделай же; бхадрам — всеблагое; тат — то; ануграхах — милость; хи — поистине; нах — наша.

 

О защитник вселенной, Верховная Личность Бога использует тебя как Свое всемогущее оружие, чтобы уничтожать завистливых врагов. Прошу тебя, ради блага нашего рода пощади этого бедного брахмана. Я почту это за великую милость.

 

ТЕКСТ 10

 

йадй асти даттам иштам ва

сва-дхармо ва свануштхитах

кулам но випра-даивам чед

двиджо бхавату виджварах

 

йади — если; асти — есть; даттам — милостыня; иштам — поклонение Божеству; ва — или; сва-дхармах — профессиональный долг; ва — или; су-ануштхитах — в совершенстве исполненный; кулам — династия; нах — наша; випра-даивам — пользующаяся благосклонностью брахманов; чет — если; двиджах — брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения (причиняемого чакрой Сударшаной).

 

Если в нашем роду подавали милостыню достойным людям, если мы совершали все необходимые обряды и жертвоприношения, если мы как следует исполняли свои обязанности и следовали советам мудрых брахманов, то, молю тебя, за все наши заслуги избавь этого брахмана от жара твоих лучей.

 

ТЕКСТ 11

 

йади но бхагаван прита

эках сарва-гунашрайах

сарва-бхутатма-бхавена

двиджо бхавату виджварах

 

йади — если; нах — нами; бхагаван — Верховный Господь; притах — доволен; эках — недвойственный; сарва-гуна-ашрайах — сокровищница всех духовных качеств; сарва-бхута-атма-бхавена — с состраданием ко всем существам; двиджах — брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения.

 

Если Верховный Господь, которому нет равных, который является источником всех духовных качеств, а также жизнью всего живого, доволен мною, то пусть этот брахман, Дурваса Муни, избавится от мучений, причиняемых твоим жаром.

 

 

ТЕКСТ 12

 

шри-шука увача

ити самстувато раджно

вишну-чакрам сударшанам

ашамйат сарвато випрам

прадахад раджа-йачнайа

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; самстуватах — тот, кому были вознесены мольбы; раджнах — царя; вишну-чакрам — диск, оружие Вишну; сударшанам — называемый Сударшаной; ашамйат — прекратил причинять беспокойства; сарватах — во всех отношениях; випрам — брахмана; прадахат — обжигающий; раджа — царя; йачнайа — мольбой.

 

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана успокоился и перестал преследовать брахмана Дурвасу.

 

ТЕКСТ 13

 

са мукто 'страгни-тапена

дурвасах свастимамс татах

прашашамса там урвишам

йунджанах парамашишах

 

сах — он (Дурваса Муни); муктах — оставленный; астра-агни- тапена — жарким пламенем чакры Сударшаны; дурвасах — великий мистик Дурваса; свастиман — полностью удовлетворенный, избавленный от нестерпимого жжения; татах — тогда; прашашамса — вознес хвалу; там — тому; урви-ишам — царю; йунджанах — совершающий; парама-ашишах — величайшее благословение.

 

Дурваса Муни, необычайно могущественный мистик, был поистине счастлив вырваться из пламени Сударшаны-чакры. Он восславил добродетели Махараджи Амбариши и даровал царю лучшие благословения.

 

ТЕКСТ 14

 

дурваса увача

ахо ананта-дасанам

махаттвам дриштам адйа ме

критагасо 'пи йад раджан

мангалани самихасе

 

дурвасах увача — Дурваса Муни сказал; ахо — увы; ананта-дасанам — слуг Верховной Личности Бога; махаттвам — величие; дриштам — видимое; адйа — сегодня; ме — для меня; крита-агасах апи — хотя я вел себя оскорбительно; йат — однако; раджан — о царь; мангалани — счастливую судьбу; самихасе — молишься.

 

Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, сегодня я осознал величие преданных Верховной Личности Бога — несмотря на нанесенное мной оскорбление, ты молился о моем благополучии.

 

ТЕКСТ 15

 

душкарах ко ну садхунам

дустйаджо ва махатманам

йаих сангрихито бхагаван

сатватам ришабхо харих

 

душкарах — трудновыполнимое; ках — что; ну — поистине; садхунам — для преданных; дустйаджах — то, от чего трудно отказаться; ва — или; маха-атманам — великих душ; йаих — которыми; сангрихитах — обретенный (преданным служением); бхагаван — Господь, Верховная Личность Бога; сатватам — чистых преданных; ришабхах — вождь; харих — Господь.

 

Для тех, кто достиг Верховного Господа, повелителя чистых преданных, нет ничего невозможного и ничего такого, от чего они не могли бы отказаться.

 

ТЕКСТ 16 звук святого имени

 

йан-нама-шрути-матрена

пуман бхавати нирмалах

тасйа тиртха-падах ким ва

дасанам авашишйате

 

йат-нама — святого имени (Господа); шрути-матрена — только слушанием; пуман — человек; бхавати — становится; нирмалах — очищенный; тасйа — Его; тиртха-падах — Господь, у чьих стоп находятся святые места; ким ва — что еще; дасанам — у слуг; авашишйате — остается.

 

Что может быть невозможным для слуг Верховной Личности Бога? Даже звук святого имени Господа очищает человека от материальной скверны.

 

ТЕКСТ 17

 

раджанн анугрихито 'хам

твайатикарунатмана

мад-агхам приштхатах критва

прана йан ме 'бхиракшитах

 

раджан — о царь; анугрихитах — испытавший великую милость; ахам — я; твайа — тобой; ати-каруна-атмана — твоим огромным состраданием; мат-агхам — мое оскорбление; приштхатах — назад; критва — сделав; пранах — жизнь; йат — поскольку; ме — моя; абхиракшитах — спасена.

 

О царь, хоть я и обидел тебя, ты спас мне жизнь. Поэтому я очень обязан тебе за твое великодушие.

 

ТЕКСТ 18

 

раджа там акритахарах

пратйагамана-канкшайа

Чаранав упасангрихйа

прасадйа самабходжайат

 

раджа — царь; там — его (Дурвасу); акрита-ахарах — воздерживающийся от еды; пратйагамана — возвращения; канкшайа — с желанием; чаранау — к стопам; упасангрихйа — приблизившись; прасадйа — всячески ублаготворив; самабходжайат — роскошно накормил.

 

Дожидаясь возвращения Дурвасы Муни, царь ничего не ел. Поэтому, когда мудрец вернулся, он упал к его лотосным стопам, стараясь умилостивить его и потом предложил ему роскошное угощение.

 

ТЕКСТ 19

 

со 'шитвадритам анитам

атитхйам сарва-камикам

триптатма нрипатим праха

бхуджйатам ити садарам

 

сах — он (Дурваса Муни); ашитва — наевшись; адритам — благоговейно; анитам — полученную; атитхйам — предложенную ему разнообразную пищу; сарва-камикам — отвечающую любым вкусам; трипта-атма — полностью удовлетворенный; нрипатим — царю; праха — сказал; бхуджйатам — да будет отведано (тобой, дорогой мой царь); ити — так; са-адарам — с огромным почтением.

 

Так Махараджа Амбариша с великим почетом принял Дурвасу Муни, который, отведав множество вкусных блюд, почувствовал такое удовлетворение, что с любовью попросил царя: «Пожалуйста, поешь и ты».

 

ТЕКСТ 20

 

прито 'смй анугрихито 'сми

тава бхагаватасйа ваи

даршана-спаршаналапаир

атитхйенатма-медхаса

 

притах — доволен; асми — (я) есть; анугрихитах — испытавший благосклонность; асми — (я) есть; тава — тебя; бхагаватасйа — чистого преданного; ваи — поистине; даршана — лицезрением; спаршана — прикосновением к стопам; алапаих — и беседой с тобой; атитхйена — гостеприимством; атма-медхаса — моим разумом.

 

Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, я очень доволен тобой. Поначалу я принял тебя за обычного человека и потому просто пользовался твоим гостеприимством, однако потом я сам понял, что ты — самый возвышенный преданный Господа. Поэтому, глядя на тебя, касаясь твоих стоп и разговаривая с тобой, я испытал огромное удовлетворение, и теперь я в долгу перед тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: В писаниях сказано: ваишнавера крийа мудра виджнеха на буджхайа — даже очень умный человек не в силах понять смысл поступков вайшнава. Поэтому Дурваса Муни, великий йог -мистик, сначала по ошибке принял Махараджу Амбаришу за обычного человека и хотел было наказать его. Это бывает, когда человек неверно воспринимает вайшнава. Но наказание, которое он получил от Сударшаны-чакры, помогло Дурвасе Муни стать умнее. Поэтому он употребляет здесь слово атма-медхаса. Оно означает, что он на собственном опыте убедился в том, каким великим вайшнавом был царь. Гонимый Сударшаной-чакрой, Дурваса Муни пытался найти защиту у Господа Брахмы, у Господа Шивы и даже добрался до духовного мира. Там он встретился с Самим Всевышним, поговорил с Ним и тем не менее так и не смог избавиться от преследования Сударшаны-чакры. Это дало ему возможность на собственном опыте убедиться в величии вайшнава. Хотя Дурваса Муни, несомненно, был великим йогом и ученым брахманом, он не сразу смог понять, насколько могущественны вайшнавы. Поэтому говорится: ваишнавера крийа мудра виджнеха на буджхайа — даже самый образованный человек не в силах до конца оценить величие вайшнава. Пытаясь понять природу вайшнавов, так называемые гьяни и йоги всегда могут ошибиться. Оценить вайшнава можно, только поняв, насколько благоволит к нему Верховный Господь, позволяющий ему совершать невероятные подвиги.

 

ТЕКСТ 21

 

кармавадатам этат те

гайанти свах-стрийо мухух

киртим парама-пунйам ча

киртайишйати бхур ийам

 

карма — поступок; авадатам — идеальный; этат — этот; те — твой; гайанти — поют; свах-стрийах — женщины с райских планет; мухух — постоянно; киртим — славу; парама-пунйам — высоко превозносимую и праведную; ча — также; киртайишйати — всегда будет воспевать; бхух — земля; ийам — эта.

 

Благословенные жительницы райских планет будут неустанно воспевать твое безукоризненное поведение, а люди в этом мире будут без конца говорить о твоем величии.

 

ТЕКСТ 22

 

шри-шука увача

эвам санкиртйа раджанам

дурвасах паритошитах

йайау вихайасамантрйа

брахмалокам ахаитукам

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева сказал; эвам — так; санкиртйа — восславив; раджанам — царя; дурвасах — Дурваса Муни, великий йог -мистик; паритошитах — полностью удовлетворенный; йайау — отправился; вихайаса — космическим путем; амантрйа — испросив разрешения; брахмалокам — к высшей планете вселенной; ахаитукам — где нет места для бесплодного отвлеченного философствования.

 

Шри Шукадева Госвами продолжал: Так, всем довольный, великий йог-мистик Дурваса испросил разрешения удалиться и отправился своей дорогой, продолжая славить царя. По небесному пути он достиг Брахмалоки, где нет ни агностиков, ни самонадеянных философов.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Дурваса Муни вернулся на Брахмалоку по небесному пути, ему не нужен был воздушный корабль: великий йог- мистик может перемещаться с одной планеты на другую без каких-либо механических приспособлений. Существует планета Сиддхалока, все жители которой могут свободно путешествовать с планеты на планету, потому что с рождения владеют совершенствами мистической йоги. Дурваса Муни, великий йог- мистик, тоже мог по небесному пути достичь любой планеты, даже Брахмалоки. На Брахмалоке каждый житель является осознавшей себя душой, поэтому там нет нужды в философских измышлениях ради постижения Абсолютной Истины. Очевидно, что Дурваса Муни отправился на Брахмалоку для того, чтобы рассказать ее обитателям о могуществе вайшнава и о том, насколько вайшнавы выше всех остальных обитателей материального мира. Так называемые гьяни и йоги не идут ни в какое сравнение с преданными Господа.

 

ТЕКСТ 23

 

самватсаро 'тйагат тавад

йавата нагато гатах

мунис тад-даршанаканкшо

раджаб-бхакшо бабхува ха

 

самватсарах — один год; атйагат — прошел; тават — с тех пор; йавата — пока; на — не; агатах — вернувшийся; гатах — ушедший (Дурваса Муни); муних — великий мудрец; тат-даршана-аканкшах — пожелавший увидеть его; раджа — царь; ап-бхакшах — тот, для кого вода является единственной пищей; бабхува — оставался; ха — однако.

 


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.055 с.