ТЕКСТ 13 делить на друзей и врагов — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

ТЕКСТ 13 делить на друзей и врагов

2020-08-20 100
ТЕКСТ 13 делить на друзей и врагов 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

йасйерита санкхйамайи дридхеха наур

йайа мумукшус тарате дуратйайам

бхаварнавам мритйу-патхам випашчитах

паратма-бхутасйа катхам притхан-матих

 

йасйа — которого; ирита — поведана; санкхйа-майи — явленная в виде учения о устройстве материального мира (в виде философии санкхьи); дридха — прочная (настолько, что способна вызволить людей из рабства материального мира); иха — здесь (в материальном мире); наух — лодка; йайа — которой; мумукшух — желающий обрести освобождение; тарате — пересекает; дуратйайам — труднопреодолимый; бхава-арнавам — океан невежества; мритйу-патхам — путь материальной жизни, в которой повторяются рождение и смерть; випашчитах — обладающего ученостью; паратма- бхутасйа — поднявшегося на трансцендентный уровень; катхам — как; притхак-матих — осознание различия (между врагом и другом).

 

Капила Муни принес в материальный мир учение санкхьи. Оно подобно прочной ладье, на которой можно пересечь океан неведения. Любой, кто хочет переправиться через океан материального существования, может воспользоваться этим учением. Откуда же у такого великого мудреца, всегда пребывающего на высочайшем духовном уровне, могла быть склонность делить окружающих на друзей и врагов?

 

КОММЕНТАРИЙ: Человек, достигший трансцендентного уровня (брахма-бхута), всегда счастлив (прасаннатма). Он не делает различия между хорошим и плохим в материальном мире, ложного по своей природе. Поэтому такого возвышенного человека называют самах сарвешу бхутешу: он одинаково относится к каждому, не делая различий между друзьями и врагами. А поскольку он находится на абсолютном уровне и свободен от материальной скверны, его еще называют паратма-бхутой или брахма-бхутой. Таким образом, Капила Муни вовсе не гневался на сыновей Махараджи Сагары: они сгорели от жара, исходившего из их собственных тел.

 

ТЕКСТ 14

 

йо 'саманджаса итй уктах

са кешинйа нрипатмаджах

тасйа путро 'мшуман нама

питамаха-хите ратах

 

йах — который (один из сыновей Махараджи Сагары); асаманджасах — по имени Асаманджаса; ити — так; уктах — тот, о ком сказано; сах — он; кешинйах — в утробе Кешини (одной из жен Махараджи Сагары); нрипа-атмаджах — царский сын; тасйа — его (Асаманджасы); путрах — сын; амшуман нама — по имени Амшуман; питамаха-хите — в благодеяниях, совершаемых во имя (своего) деда (Махараджи Сагары); ратах — занятый.

 

Среди сыновей Махараджи Сагары был сын по имени Асаманджаса, родившийся у Кешини, второй жены царя. Сына Асаманджасы звали Амшуманом, который всего себя посвятил служению своему деду, Махарадже Сагаре.

 

ТЕКСТЫ 15 - 16

 

асаманджаса атманам

даршайанн асаманджасам

джати-смарах пура сангад

йоги йогад вичалитах

 

ачаран гархитам локе

джнатинам карма виприйам

сарайвам кридато балан

прасйад удведжайан джанам

 

асаманджасах — сын Махараджи Сагары; атманам — сам; даршайан — выказывающий; асаманджасам — способность доставлять беспокойство; джати-смарах — обладающий памятью о прошлых жизнях; пура — прежде; сангат — из-за дурного общения; йоги — великий йог -мистик; йогат — от пути мистической йоги; вичалитах — отклонившийся; ачаран — совершающий; гархитам — весьма дурные; локе — среди людей; джнатинам — по отношению к родственникам; карма — поступки; виприйам — враждебные; сарайвам — в реку Сараю; кридатах — игравших; балан — мальчиков; прасйат — сбросил; удведжайан — причиняющий страдания; джанам — людям.

 

В прошлой жизни Асаманджаса был великим йогом-мистиком, но из-за дурного общения он пал, лишившись своего возвышенного положения. После этого Асаманджаса родился в царской семье и был джати-смарой — человеком, обладавшим редкой способностью помнить свою прошлую жизнь. Однако он предпочитал выдавать себя за злодея и потому часто совершал поступки, вызывавшие негодование у окружающих и отравлявшие жизнь его родственникам. Так, однажды он подошел к мальчикам, игравшим в реке Сараю, и сбросил их в омут.

 

ТЕКСТ 17 оживление людей

 

эвам вриттах паритйактах

питра снехам апохйа ваи

йогаишварйена баламс тан

даршайитва тато йайау

 

эвам вриттах — занятый этим (такими отвратительными делами); паритйактах — проклятый; питра — отцом; снехам — любовь; апохйа — отбросив; ваи — в действительности; йога-аишварйена — мистической силой; балан тан — тех мальчиков (сброшенных в воду и погибших); даршайитва — показав (их родителям); татах йайау — затем ушел.

 

Из-за своих ужасных деяний Асаманджаса лишился любви отца. Разгневанный царь изгнал его из царства, и тогда Асаманджаса явил свое мистическое могущество. Он оживил мальчиков и показал их царю и их родителям. После этого он покинул Айодхью.

 

КОММЕНТАРИЙ: Асаманджаса был джати-смарой. Он сохранил способности, которыми обладал в прежней жизни, и потому мог оживлять мертвых. Совершив чудо с оживлением детей, он привлек к себе внимание царя и остальных людей и сразу же покинул царство.

 

ТЕКСТ 18

 

айодхйа-васинах сарве

балакан пунар агатан

дриштва висисмире раджан

раджа чапй анватапйата

 

айодхйа-васинах — жители Айодхьи; сарве — все; балакан — сыновей; пунах — снова; агатан — вернувшихся к жизни; дриштва — увидев; висисмире — поразились; раджан — о царь Парикшит; раджа — царь Сагара; ча — же; апи — однако; анватапйата — скорбел (об уходе сына).

 

О Махараджа Парикшит, когда жители Айодхьи увидели, что мальчики вернулись к жизни, они изумились, а царь Сагара горько пожалел об уходе сына.

 

ТЕКСТ 19

 

амшумамш чодито раджна

тураганвешане йайау

питривйа-кхатанупатхам

бхасманти дадрише хайам

 

амшуман — сын Асаманджасы; чодитах — тот, кому было дано указание; раджна — царем; турага — коня; анвешане — в поисках; йайау — ушел; питривйа-кхата — который был описан братьями (его) отца; анупатхам — тем путем; бхасма-анти — подле кучи пепла; дадрише — увидел; хайам — коня.

 

После этого Амшуман, внук Махараджи Сагары, по велению царя отправился на поиски жертвенного коня. Следуя тем же путем, что и его дяди, он через некоторое время пришел туда, где лежала груда пепла, и рядом обнаружил пропавшего скакуна.

 

ТЕКСТ 20

 

татрасинам муним викшйа

капилакхйам адхокшаджам

астаут самахита-манах

пранджалих пранато махан

 

татра — там; асинам — сидящего; муним — великого мудреца; викшйа — увидев; капила-акхйам — по имени Капила Муни; адхокшаджам — воплощение Вишну; астаут — вознес молитвы; самахита-манах — в высшей степени внимательный; пранджалих — сложивший руки; пранатах — простертый в поклоне; махан — великий (Амшуман).

 

Великий Амшуман увидел сидящего неподалеку мудреца Капилу — святого, являющегося воплощением Господа Вишну. Амшуман в почтении склонился перед Ним и, сложив руки, стал сосредоточенно возносить Ему молитвы.

 

ТЕКСТ 21

 

амшуман увача

на пашйати твам парам атмано 'джано

на будхйате 'дйапи самадхи-йуктибхих

куто 'паре тасйа манах-шарира-дхи-

висарга-сришта вайам апракашах

 

амшуман увача — Амшуман сказал; на — не; пашйати — видит; твам — Тебя, о Господь; парам — трансцендентного; атманах — нас (живых существ); аджанах — Господь Брахма; на — не; будхйате — постигает; адйа апи — даже сегодня; самадхи — медитацией; йуктибхих — и размышлениями; кутах — почему; апаре — другие; тасйа — его; манах-шарира-дхи — те, кто отождествляет себя со своим телом или умом; висарга-сриштах — сотворенные существа в материальном мире; вайам — мы; апракашах — лишенные трансцендентного знания.

 

Амшуман сказал: О мой Господь, даже Господь Брахма, медитируя и погружаясь в раздумья, по сей день не в силах понять Твое положение, которое намного возвышеннее, чем его собственное. Что тогда говорить о других существах, которые, подобно нам, являются творениями Брахмы и живут в телах полубогов, животных, людей, птиц и зверей? Мы полностью погружены в невежество и потому не в силах постичь Тебя.

 

КОММЕНТАРИЙ:

 

иччха-двеша-саммуттхена

двандва-мохена бхарата

сарва-бхутани саммохам

сарге йанти парантапа

 

«О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа, появляясь на свет, оказываются во власти иллюзорной двойственности, возникающей из желания и ненависти» (Б.-г., 7.27). Все живые существа в этом мире находятся под влиянием трех гун материальной природы. Даже Господь Брахма пребывает в гуне благости. На полубогов обычно влияет гуна страсти, а на тех, кто ниже их (людей и животных), — гуна невежества, или же они находятся под смешанным влиянием благости, страсти и невежества. Таким образом, Амшуман хотел объяснить, что его дяди, сгоревшие дотла, находились во власти гун материальной природы и потому не могли распознать Господа Капиладеву. «Ты недосягаем даже для Господа Брахмы с его способностью постигать все, как прямо, так и косвенно, — молился Амшуман, — поэтому, если Ты Сам не просветишь нас, мы никогда не сможем Тебя постичь».

 

атхапи те дева падамбхуджа-двайа-

прасада-лешанугрихита эва хи

джанати таттвам бхагаван-махимно

на чанйа эко 'пи чирам вичинван

 

«О мой Господь, только тот, кому посчастливится получить хотя бы каплю милости у Твоих лотосных стоп, способен понять Твое величие. Но те, кто в попытках осознать Верховную Личность Бога полагается лишь на силу своего разума, никогда не познают Тебя, даже если будут изучать Веды в течение многих лет» (Бхаг., 10.14.29). Господа, Верховную Личность, могут понять только те, на кого Он пролил Свою милость. Остальные на это не способны.

 

*ТЕКСТ 22 **** Господь в сердце всех

 

йе деха-бхаджас три-гуна-прадхана

гунан випашйантй ута ва тамаш ча

йан-майайа мохита-четасас твам

видух сва-самстхам на бахих-пракашах

 

йе — которые; деха-бхаджах — наделены материальным телом; три-гуна-прадханах — находящиеся под влиянием трех гун материальной природы; гунан — лишь проявление трех гун материальной природы; випашйанти — видят; ута — так (сказано); ва — либо; тамах — гуна невежества; ча — и; йат-майайа — иллюзорной энергией которого; мохита — введены в заблуждение; четасах — те, чьи сердца; твам — Тебя, о Господь; видух — знают; сва-самстхам — пребывающего в их собственном теле; на — не; бахих- пракашах — те, кто видят только результаты действия внешней энергии.

 

О мой Господь, Ты пребываешь в сердце каждого, но живые существа, покрытые материальным телом, не могут видеть Тебя, ибо находятся во власти внешней энергии, управляемой тремя гунами материальной природы. Их разум покрыт саттва-гуной, раджо- гуной и тамо-гуной, поэтому они могут видеть только различные взаимодействия этих трех гун. Под влиянием гуны невежества живые существа, спят они или бодрствуют, видят только проявления материальной природы. Они неспособны видеть Тебя, о Господь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Если человек не занимается трансцендентным любовным служением Господу, он не может постичь Верховную Личность Бога. Господь находится в сердце каждого. Однако, поскольку обусловленные души подвержены влиянию материи, они видят только действия материальной природы и их последствия, но Верховную Личность Бога они не воспринимают. Поэтому человек должен очиститься — как внутренне, так и внешне.

 

апавитрах павитро ва

сарвавастхам гато 'пи ва

йах смарет пундарикакшам

са бахйабхйантарах шучих

 

Чтобы поддерживать внешнюю чистоту, нужно омываться трижды в день, а чтобы стать чистым изнутри, надо очищать сердце, повторяя мантру Харе Кришна. Участники Движения сознания Кришны должны всегда следовать этому правилу (бахйабхйантарах шучих). Тогда в один прекрасный день человек сможет увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу.

 

ТЕКСТ 23 **** думать о Господе

 

там твам ахам джнана-гханам свабхава-

прадхваста-майа-гуна-бхеда-мохаих

сананданадйаир мунибхир вибхавйам

катхам вимудхах парибхавайами

 

там — тому; твам — Тебе; ахам — я; джнана-гханам — Господу, который есть само знание, принявшее телесный облик; свабхава — благодаря (их) духовной природе; прадхваста — устранено; майа-гуна — причиненное тремя гунами материальной природы; бхеда-мохаих — иллюзорное восприятие; санандана-адйаих — такими достойными личностями, как четверо Кумаров (Санат, Санака, Санандана и Санатана); мунибхих — великими мудрецами; вибхавйам — тому, кому поклоняются; катхам — как; вимудхах — лишенный разума из-за влияния материальной природы; парибхавайами — могу размышлять (о Тебе).

 

О мой Господь, размышлять о Тебе, средоточии знания, могут лишь мудрецы, подобные четырем Кумарам (Санату, Санаке, Санандане и Санатане), которые свободны от влияния трех гун материальной природы. Но может ли думать о Тебе такой невежда, как я?

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово свабхава означает духовную природу живого существа, его изначальное естественное положение. В изначальном состоянии живое существо не подвержено влиянию гун материальной природы. Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате (Б.-г., 14.26). Когда человек избавляется от влияния гун природы, он достигает уровня Брахмана. Живыми примерами таких людей являются четверо Кумаров и Нарада. Такие возвышенные души естественным образом осознают положение Верховной Личности Бога, но обусловленное живое существо, пребывающее во власти гун материальной природы, не способно постичь Всевышнего. Поэтому в «Бхагавад-гите» (2.45) Кришна советует Арджуне: траигунйа-вишайа веда нистраигунйо бхаварджуна. Нужно подняться над тремя гунами природы. Тот, кто остается под их влиянием, не может понять Верховную Личность Бога.

 

ТЕКСТ 24 **** божественный образ отличен

 

прашанта майа-гуна-карма-лингам

анама-рупам сад-асад-вимуктам

джнанопадешайа грихита-дехам

намамахе твам пурушам пуранам

 

прашанта — полностью умиротворенному; майа-гуна — гунами материальной природы; карма-лингам — характеризуются деятельностью ради плодов; анама-рупам — не имеющему материального имени или образа; сат-асат-вимуктам — трансцендентному по отношению к проявленным и непроявленным гунам материальной природы; джнана-упадешайа — во имя распространения трансцендентного знания (изложенного в «Бхагавад-гите»); грихита-дехам — принявший облик, подобный материальному телу; намамахе — почтительно кланяюсь; твам — Тебе; пурушам — Верховной Личности; пуранам — изначальной.

 

О вечно умиротворенный! Хотя материальная природа, кармическая деятельность и порожденные ею имена и образы сотворены Тобой одним, они не затрагивают Тебя. Твое божественное имя отлично от материальных имен, а Твой божественный образ отличен от образов материального мира. Ты приходишь в теле, похожем на материальное, лишь для того, чтобы дать нам наставления (подобные наставлениям, содержащимся в «Бхагавад-гите»), но на самом деле Ты — Высшая Изначальная Личность. Поэтому я в почтении склоняюсь перед Тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Ямуначарья в своей «Стотра-ратне» пишет (43):

 

бхавантам эванучаран нирантарах

прашанта-нихшеша-маноратхантарах

кадахам аикантика-нитйа-кинкарах

прахаршайишйами санатха-дживитам

 

«Неустанно служа Тебе, человек избавляется от всех материальных желаний и обретает полное умиротворение. Когда же я стану Твоим вечным слугой, чтобы всегда испытывать радость от служения такому достойному господину?»

 

Маноратхенасати дхавато бахих: тот, кто действует на уровне ума, неизбежно опускается до материальной деятельности. Но Господь, Верховная Личность, и Его чистые преданные всегда свободны от материального осквернения. Поэтому Господа называют прашантой, полностью умиротворенным и свободным от треволнений, причиняемых материальным существованием. У Верховного Господа нет материального имени или тела. Только глупцы думают, что имя и образ Господа материальны (аваджананти мам мудха манушим танум ашритам). Верховный Господь — изначальная личность. Но те, кому недостает знаний, думают, что Господь не имеет формы. У Него нет материального тела, но Он обладает духовной формой (сач-чид-ананда-виграха).

 

ТЕКСТ 25 **** иллюзия

 

тван-майа-рачите локе

васту-буддхйа грихадишу

бхраманти кама-лобхершйа

моха-вибхранта-четасах

 

тват-майа — Твоей материальной энергией; рачите — в созданном; локе — в мире; васту-буддхйа — отношением как к реально существующим; гриха-адишу — к жилищу, домашнему очагу и прочему; бхраманти — скитаются; кама — похотью; лобха — жадностью; иршйа — завистью; моха — заблуждением; вибхранта — введены в глубокую иллюзию; четасах — те, чьи сердца.

 

О Господь, тех, чьи сердца обмануты влиянием вожделения, алчности, зависти и иллюзии, привлекают лишь сотворенные Твоей майей ложные отношения и собственность. Привязанные к дому, жене и детям, они вечно скитаются в материальном мире.

 

ТЕКСТ 26

 

адйа нах сарва-бхутатман

кама-кармендрийашайах

моха-пашо дридхаш чхинно

бхагавамс тава даршанат

 

адйа — сегодня; нах — наш; сарва-бхута-атман — о Сверхдуша; кама-карма-индрийа-ашайах — происходящий от похотливых желаний и корыстной деятельности; моха-пашах — тугой узел заблуждений; дридхах — крепкий; чхиннах — разрублен; бхагаван — о Господь; тава даршанат — благодаря лицезрению Тебя.

 

О Сверхдуша всех живых существ, о Личность Бога, просто глядя на Тебя, я полностью избавился от вожделения, являющегося главной причиной непреодолимой иллюзии и материального рабства.

 

ТЕКСТ 27

 

шри-шука увача

иттхам гитанубхавас там

бхагаван капило муних

амшумантам увачедам

ануграхйа дхийа нрипа

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; гита-анубхавах — тот, чья слава была воспета; там — ему; бхагаван — Личность Бога; капилах — Капила Муни; муних — великий мудрец; амшумантам — Амшуману; увача — сказал; идам — это; ануграхйа — милостиво наделив; дхийа — путем знания; нрипа — о царь (Парикшит).

 

О царь Парикшит, после того как Амшуман восславил Господа, великий мудрец Капила, могущественное воплощение Вишну, явил ему Свою милость и открыл ему путь духовного познания.

 

ТЕКСТ 28

 

шри-бхагаван увача

ашво 'йам нийатам ватса

питамаха-пашус тава

име ча питаро дагдха

гангамбхо 'рханти нетарат

 

шри-бхагаван увача — Капила Муни, великий мудрец, сказал; ашвах — конь; айам — этот; нийатам — пусть будет отведен; ватса — о сын; питамаха — (твоего) деда; пашух — животное; тава — твой; име — эти; ча — же; питарах — тела предков; дагдхах — спаленные дотла; ганга-амбхах — воду Ганги; арханти — нуждаются для спасения; на — не; итарат — по-другому.

 

Верховный Господь сказал: Дорогой Амшуман, вот животное, которое искал твой дед для принесения в жертву. Забирай его. Что же касается твоих предков, сгоревших дотла, их можно освободить только водой Ганги, и никак иначе.

 

ТЕКСТ 29

 

там парикрамйа шираса

прасадйа хайам анайат

сагарас тена пашуна

йаджна-шешам самапайат

 

там — Его (великого мудреца); парикрамйа — обойдя по кругу; шираса — (склонив) голову; прасадйа — ублаготворив; хайам — коня; анайат — привел; сагарах — царь Сагара; тена — с тем; пашуна — животным; йаджна-шешам — завершающую часть жертвоприношения; самапайат — исполнил.

 

После этого Амшуман обошел вокруг Капилы Муни и, склонив голову, выразил Ему глубокое почтение. Так, сполна удовлетворив Капиладеву, Амшуман взял с собой коня, предназначенного для ягьи, и вернул его Махарадже Сагаре, который использовал жертвенное животное для завершения ритуала.

 

ТЕКСТ 30

 

раджйам амшумате нйасйа

нихсприхо мукта-бандханах

аурвопадишта-маргена

лебхе гатим ануттамам

 

раджйам — царство; амшумате — Амшуману; нйасйа — вручив; нихсприхах — не имеющий более материальных желаний; мукта- бандханах — полностью свободный от материального рабства; аурва-упадишта — благодаря наставлениям великого мудреца Аурвы; маргена — путем; лебхе — достиг; гатим — предназначения; ануттамам — высшего.

 

Позже Махараджа Сагара передал Амшуману бразды правления царством, а сам освободился от бремени мирских тревог и забот. Следуя наставлениям Аурвы Муни, он достиг высшей обители.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Встреча сыновей Сагары и Господа Капиладевы».

 

ГЛАВА 9 Потомки Амшумана

 

В этой главе рассказывается о потомках Амшумана вплоть до Махараджи Кхатванги и о том, как царь Бхагиратха привел Гангу на Землю.

 

У Махараджи Амшумана был сын Дилипа, который пытался привести Гангу в этот мир, но умер, так и не сумев это сделать. Бхагиратха, сын Дилипы, продолжил дело отца и для осуществления своей цели совершил суровые аскетические подвиги. Мать- Ганга, довольная его аскезой, явилась ему, чтобы дать благословение. Бхагиратха попросил ее освободить его предков. Мать-Ганга согласилась сойти на Землю, но поставила два условия: во-первых, ей нужен был достойный мужчина, способный сдержать ее ниспадающие воды, и, во-вторых, она не хотела сохранять в себе последствия грехов, от которых, омываясь в ней, будут избавляться грешники. Таковы были два ее условия. Бхагиратха ответил Ганге: «Господь Шива вполне сможет выдержать напор твоих вод, а когда чистые преданные будут омываться в них, все грехи, оставленные в воде грешниками, будут уничтожены». Потом Бхагиратха совершил аскезу, чтобы умилостивить Господа Шиву, которого именуют Ашутошей, ибо его легко удовлетворить. Господь Шива согласился на предложение Бхагиратхи удержать воды Ганги. Так предки Бхагиратхи, соприкоснувшись с водой Ганги, обрели освобождение и смогли попасть на райские планеты.

 

Сыном Бхагиратхи был Шрута, сыном Шруты был Набха, а его сыном — Синдхудвипа. У Синдхудвипы родился Аютаю, а у него — Ритупарна, друг Налы. Ритупарна научил Налу играть в кости, а сам обучился у него искусству ашвавидьи. Ритупарна произвел на свет сына Сарвакаму, Сарвакама — Судасу, а Судаса — Саудасу. У Саудасы была жена по имени Дамаянти, или Мадаянти, а самого Саудасу прозвали Калмашападой. За проступок, который он совершил, Васиштха проклял его и превратил в ракшаса. Однажды, проходя по лесу, Саудаса увидел брахмана, делившего супружеское ложе со своей женой. Поскольку Саудаса был ракшасом, ему захотелось съесть брахмана. Несмотря на мольбы жены брахмана, Саудаса сожрал его. Тогда жена прокляла Саудасу, сказав: «Как только ты вступишь в интимную связь, к тебе придет смерть». Поэтому даже через двенадцать лет, уже освободившись от проклятия Васиштхи Муни, Саудаса не мог зачать сына. Тогда с разрешения Саудасы Васиштха зачал ребенка в лоне его жены Мадаянти. Мадаянти вынашивала плод несколько лет, но не могла родить, поэтому Васиштха рассек ей живот камнем, и у нее родился сын, которого назвали Ашмакой.

 

Сына Ашмаки звали Баликой. Его всегда окружало много женщин, и это спасло его от проклятия Парашурамы. Так он получил еще одно имя — Нарикавача. Когда во всем мире кшатрии были истреблены, он стал родоначальником новых поколений кшатриев. За это его прозвали Мулакой. У Балики родился Дашаратха, у Дашаратхи — Айдавиди, а у Айдавиди — Вишвасаха. Сыном Вишвасахи был Махараджа Кхатванга. Махараджа Кхатванга принял сторону полубогов, когда те сражались с демонами, и одержал победу. За это полубоги хотели дать ему свои благословения. Когда же царь спросил, сколько ему осталось жить, и узнал, что смерть его придет всего через несколько мгновений, он тут же покинул райские планеты и на воздушном корабле вернулся домой. Он смог осознать, что в материальном мире нет ничего ценного, и потому полностью посвятил себя поклонению Верховной Личности Бога, Хари.

 

ТЕКСТ 1

 

шри-шука увача

амшумамш ча тапас тепе

ганганайана-камйайа

калам махантам нашакнот

татах калена самстхитах

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; амшуман — царь Амшуман; ча — же; тапах тепе — предался подвижничеству; ганга — Гангу; анайана-камйайа — с желанием привести (в материальный мир, чтобы освободить предков); калам — время; махантам — продолжительное; на — не; ашакнот — мог; татах — затем; калена — со временем; самстхитах — умер.

 

Шукадева Госвами продолжал: Царь Амшуман, как и его дед, долгое время предавался аскезе, но ему так и не удалось привести Гангу в материальный мир. Позже, когда пришел его срок, царь умер.

 

ТЕКСТ 2

 

дилипас тат-сутас тадвад

ашактах калам эйиван

бхагиратхас тасйа сутас

тепе са сумахат тапах

 

дилипах — по имени Дилипа; тат-сутах — его сын (сын Амшумана); тат-ват — как и (его отец); ашактах — неспособный (переместить Гангу в материальный мир); калам эйиван — поглощен временем; бхагиратхах тасйа сутах — его сын Бхагиратха; тепе — совершал подвиг; сах — он; су-махат — величайший; тапах — аскезу.

 

Подобно Амшуману, его сын Дилипа тоже не смог привлечь Гангу в этот мир. Со временем и он встретил смерть. Тогда Бхагиратха, сын Дилипы, желая привести Гангу в материальный мир, стал совершать суровые аскетические подвиги.

 

ТЕКСТ 3

 

даршайам аса там деви

прасанна варадасми те

итй уктах свам абхипрайам

шашамсаванато нрипах

 

даршайам аса — явилась; там — ему (царю Бхагиратхе); деви — мать-Ганга; прасанна — весьма довольная; варада асми — (я) даю благословение; те — тебе; ити уктах — так было сказано; свам — свое; абхипрайам — желание; шашамса — объяснил; аванатах — почтительно склоненный; нрипах — царь (Бхагиратха).

 

Какое-то время спустя мать-Ганга явилась царю Бхагиратхе и сказала: «Я очень довольна твоей аскезой и готова исполнить любое твое желание». Услышав эти слова Гангадеви, матери-Ганги, царь склонил перед ней голову и поведал ей о своем сокровенном желании.

 

КОММЕНТАРИЙ: Царь хотел освободить своих предков, которые сгорели дотла из-за того, что проявили неуважение к Капиле Муни.

 

ТЕКСТ 4

 

ко 'пи дхарайита вегам

патантйа ме махи-тале

анйатха бху-талам бхиттва

нрипа йасйе расаталам

 

ках — кто; апи — поистине; дхарайита — тот, кто способен выдержать; вегам — напор (волн); патантйах — падающих; ме — моих; махи-тале — на поверхность Земли; анйатха — иначе; бху-талам — земную поверхность; бхиттва — пробив; нрипа — о царь; йасйе — уйду; расаталам — на Паталу (в низшие области вселенной).

 

Мать-Ганга сказала: Когда я буду падать с небес на поверхность Земли, поток воды будет неимоверно силен. Кто сможет удержать такой напор? Если Земля не выдержит, я пробью ее и упаду на Расаталу — в ту часть вселенной, что именуется Паталой.

 

ТЕКСТ 5

 

ким чахам на бхувам йасйе

нара майй амриджантй агхам

мриджами тад агхам квахам

раджамс татра вичинтйатам

 

ким ча — а также; ахам — я; на — не; бхувам — на Землю; йасйе — пойду; нарах — люди; майи — во мне (в моих водах); амриджанти — смывают; агхам — последствия греховной деятельности; мриджами — смываю; тат — те; агхам — накопившиеся последствия греха; ква — где; ахам — я; раджан — о царь; татра — там; вичинтйатам — да будет обдумано и решено.

 

О царь, я не хочу нисходить на Землю еще и потому, что люди, окунаясь в мои воды, будут смывать с себя последствия своих грехов. Когда эти грехи накопятся во мне, как я смогу от них освободиться? Ты должен серьезно подумать об этом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь говорит:

 

сарва-дхарман паритйаджйа

мам экам шаранам враджа

ахам твам сарва-папебхйо

мокшайишйами ма шучах

 

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Всевышний может забрать и уничтожить последствия любых грехов, потому что Он — павитра, чистый, как солнце, которое никогда ничем не оскверняется. Теджийасам на дошайа вахнех сарва-бхуджо йатха (Бхаг., 10.33.29). Очень могущественный человек не подвержен влиянию греха. Но здесь мы видим, что мать-Ганга боялась переполниться грехами людей, которые станут омываться в ее водах. Это свидетельствует о том, что никто, кроме Верховной Личности Бога, не в силах уничтожить последствия греховных поступков, как своих собственных, так и чужих. Иногда духовному учителю приходится брать на себя ответственность за прошлые грехи своего ученика и страдать от них, если не полностью, то отчасти. Поэтому каждый ученик, получивший посвящение, должен тщательно избегать греховных действий. Духовный учитель по своей доброте принимает ученика и частично расплачивается за его грехи, но Кришна, необычайно милостивый к Своему слуге, уничтожает их последствия для тех слуг, которые посвятили себя проповеди славы Господа. Даже мать-Ганга боялась последствий людских грехов и беспокоилась о том, как она сможет избавиться от этого бремени.

 

ТЕКСТ 6

 

шри-бхагиратха увача

садхаво нйасинах шанта

брахмиштха лока-паванах

харантй агхам те 'нга-сангат

тешв асте хй агха-бхид дхарих

 

шри-бхагиратхах увача — Бхагиратха сказал; садхавах — святые; нйасинах — санньяси; шантах — умиротворенные, свободные от беспокойств, причиняемых материей; брахмиштхах — сведущие в том, как следовать регулирующим принципам ведических писаний; лока-паванах — спасители падших людей; харанти — устраняют; агхам — последствия греха; те — к тебе (матери-Ганге); анга-сангат — благодаря прикосновению телом (благодаря купанию в Ганге); тешу — в них; асте — пребывает; хи — в действительности; агха-бхит — устраняющий все последствия греха (Верховный Господь); харих — Господь.

 

Бхагиратха сказал: Кто обрел святость силой преданного служения и потому стал отрешен от мира и свободен от материальных желаний, кто чист в своей преданности Господу и тщательно следует указаниям Вед, тот всегда ведет достойную, чистую жизнь и способен освободить всех падших. Когда такие чистые преданные будут омываться в твоих водах, накопившиеся там грехи людей, несомненно, будут уничтожены, ибо эти преданные всегда хранят в своем сердце Верховного Господа, способного уничтожать последствия любых грехов.

 

КОММЕНТАРИЙ: В водах матери-Ганги может омыться каждый. Поэтому к ее берегам будут приходить не только грешники. В Хардваре и в других святых местах, где протекает Ганга, в ее водах будут омываться святые и преданные. Преданные, а также святые, отрешенные от мира, способны освободить даже Гангу. Тиртхи- курванти тиртхани свантах-стхена гадабхрита (Бхаг., 1.13.10). Поскольку святой вайшнав всегда хранит в своем сердце Господа, он может полностью очистить святые места от всех грехов. Поэтому людям следует очень почтительно относиться к таким святым. Говорится, что человек, увидев вайшнава или санньяси, должен сразу выразить ему почтение. Если же кто-то забудет это сделать, ему надлежит день поститься. Таково предписание Вед. Нужно быть крайне осторожным, чтобы не совершить оскорбления лотосных стоп вайшнава.

 

Для искупления грехов существуют методы праяшчитты, но их недостаточно, чтобы очистить человека от последствий всех его греховных поступков. Полностью очиститься можно только через преданное служение, о чем говорится в связи с историей Аджамилы:

 

кечит кевалайа бхактйа

васудева-парайанах

агхам дхунванти картснйена

нихарам ива бхаскарах

«Лишь те немногие, кто безраздельно посвятил себя преданному служению Кришне, могут с корнем вырвать сорняк греховной жизни и больше не бояться, что он снова даст ростки. Преданное служение искореняет грех так же быстро, как солнечные лучи рассеивают туман» (Бхаг., 6.1.15). Если человек находится под защитой преданного и искренне ему служит, то благодаря бхакти-йоге он непременно избавится от последствий всех своих грехов.

 

ТЕКСТ 7 **** Господь Шива воплощение Господа

 

дхарайишйати те вегам

рудрас тв атма шариринам

йасминн отам идам протам

вишвам шатива тантушу

 

дхарайишйати — будет удерживать; те — твой; вегам — напор воды; рудрах — Господь Шива; ту — поистине; атма — Сверхдуша; шариринам — воплощенных душ; йасмин — в котором; отам — вдоль; идам — эта; протам — поперек; вишвам — вселенная; шати — ткань; ива — как; тантушу — в нитях.

 

Подобно ткани, сотканной из продольных и поперечных нитей, эта вселенная вдоль и поперек пронизана различными энергиями Верховной Личности Бога. Господь Шива является воплощением Господа и потому представляет Сверхдушу, пребывающую в сердцах воплощенных душ. Он сможет удержать твои могучие воды на своей голове.

 

КОММЕНТАРИЙ: Царь Бхагиратха предложил, чтобы воды Ганги ниспадали на голову Господа Шивы. Шива является воплощением Верховного Господа, который Своими энергиями поддерживает всю вселенную. В «Брахма-самхите» (5.45) о Господе Шиве говорится следующее:

 

кширам йатха дадхи викара-вишеша-йогат

санджайате на хи татах притхаг асти хетох

йах шамбхутам апи татха самупаити карйад

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 

«Молоко при смешивании с закваской превращается в простоквашу, которая тем не менее остается, по сути, тем же молоком. Подобно этому, Говинда, Верховная Личность Бога, принимает облик Господа Шивы с определенной целью — привести материю в движение. Я склоняюсь к лотосным стопам Господа Говинды». Господь Шива — это Верховная Личность Бога в том же смысле, что и простокваша — это молоко, хотя одновременно с этим она молоком и не является. Материальную вселенную поддерживают три воплощения — Брахма, Вишну и Махешвара (Господь Шива). Шива является воплощением Вишну, олицетворяющим гуну невежества. Весь материальный мир находится в основном под влиянием этой гуны, поэтому Господа Шиву здесь сравнивают с нитями, которые вдоль и поперек пронизывают ткань вселенной.

 

ТЕКСТ 8 *** Поклонение Шиве

 

итй уктва са нрипо девам

тапасатошайач чхивам

каленалпийаса раджамс

тасйешаш чашв атушйата

 

ити уктва — сказав так; сах — он; нрипах — царь (Бхагиратха); девам — Господа Шиву; тапаса — аскезой; атошайат — ублаготворил; шивам — всеблагого (Господа Шиву); калена — со временем; алпийаса — непродолжительным; раджан — о царь; тасйа — его (Бхагиратхи); ишах — Господь Шива; ча — поистине; ашу — очень скоро; атушйата — был удовлетворен.

 

Сказав это, Бхагиратха совершил аскезу и умилостивил ею Господа Шиву. О царь Парикшит, очень скоро Господь Шива стал доволен Бхагиратхой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слова ашв атушйата указывают на то, что Господь Шива был удовлетворен очень быстро. Поэтому Его называют иногда Ашутошей. Материалистичные люди привязываются к Господу Шиве именно потому, что он быстро дарит свои благословения каждому, не задумываясь над тем, к чему стремятся его преданные и от чего страдают. Хотя материалисты знают, что материальное счастье — это лишь оборотная сторона страданий, они хотят такого сча<


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.23 с.