Перевод с английского Бориса Лаврова — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Перевод с английского Бориса Лаврова

2020-05-07 138
Перевод с английского Бориса Лаврова 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Р. Л. СТАЙН

СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ БАБУЛЯ

Перевод с английского Бориса Лаврова

ОПАСНО!!
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ
С НАЧАЛА ДО КОНЦА!

Да! Мама с папой уехали из города, а о тебе должна позаботиться твоя старая милая бабуля. Ты готов к свободе. Но готов ли ты к… Бабуле?

Ужасы начинаются с вокзала, куда прибывают две пожилые женщины, обе выглядящие в точности как твоя бабушка.

Если ты пойдёшь за Бабулей, которая осталась в поезде — всё может окончиться схваткой с пришельцами, у которых глаза размером с мячики для пинг-понга. Или прыжком с парашюта! Но если ты направишься домой со второй Бабулей, у нас для тебя один совет.

Держись подальше от розового сада!

Ты сам управляешь этим жутким приключением. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты выберешь правильный путь, то сумеешь выжить в этом приключении. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!

ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!


 

1

— Со мной ничего не случится, — кричишь ты вниз своей маме.

Она глядит на тебя с нижней ступеньки. Её упакованные чемоданы ждут у дверей. Ты узнаёшь этот встревоженный взгляд на её лице.

— Ты запомнил всё, что я тебе сказала? — спрашивает она, беспокойно морща лоб. — Или мне лучше записать?

— Мама! Я не ребёнок, — ты садишься на верхнюю ступеньку и повторяешь инструкции в пятый раз. — Я возьму такси до вокзала. Подожду на платформе со встречающей стороны. Бабулин поезд прибудет в час дня. Я узнаю её по жёлтым лосинам и фиолетовой рубашке. Затем, если только её не арестует полиция моды за такой безвкусный наряд…

— Не смейся над бабушкой, — обрывает тебя мама. — Она необычная, но я уверена, вы двое быстро поладите.

— Твоя мать права, — добавляет папа, появляющийся из входной двери. — Твоя бабуля полна сюрпризов.

Ага, как же, думаешь ты. Как маленькая старушка может меня удивить?

Беги на страницу 2.


 

2

Твой папа берёт чемоданы и снова направляется к машине. Мама же не двигается. Ты улыбаешься ей улыбкой, обещающей, что всё будет в порядке.

Она вздыхает.

— Думаю, всё с тобой будет в порядке, — неуверенно говорит она.

— Конечно же, будет! — заверяешь ты её. — Что может случиться?

Ты провожаешь маму до машины и машешь отъезжающим родителям вслед. В момент, когда машина исчезает за углом, ты подскакиваешь в воздух.

— Свобода! — восклицаешь ты.

Никаких родителей целую неделю! Только семидесятипятилетняя бабушка. Она, наверное, всё время будет дремать на крылечке. Ты практически будешь сам по себе!

Приезжает такси, и ты запрыгиваешь внутрь и говоришь таксисту довезти тебя до вокзала.

Но когда он приближается к вокзалу, тебя одолевают сомнения. Ты не видел свою бабушку с младенческого возраста. Узнаешь ли ты её?

Беспокойся об этом на странице 3.


 

3

Может, ты и не узнаешь Бабулю в лицо, говоришь ты себе, но она в своём жёлто-фиолетовом наряде явно будет бросаться в глаза. К тому же, она знает тебя по фото, что слали ей твои родители.

Ты расплачиваешься с таксистом и выходишь из машины.

Эй! Это странно, думаешь ты. Почему твоё имя объявили по громкой связи? Ты несёшься к справочному окошку внутри станции, гадая, что же не так.

— Вы только что объявили моё имя, — говоришь ты юноше в окошке.

— У нас для вас звонок, — он вручает тебе трубку.

— Алло? — на линии много помех. Ты едва слышишь, но это определённо мамин голос.

— Мы — пшшш — в самолёте… пшшшш — домой немедленно!

— Что? Я тебя не слышу! — кричишь ты в трубку. — Ты хочешь, чтобы я пошёл домой? А как же Бабуля?

— Пшшшшш — опасность… бабушка…

Это всё, что ты слышишь. Затем звонок обрывается.

Иди на страницу 108.


 

4

Ты с удивлением глядишь на своих друзей, Чака и Джинни, несущихся к тебе.

— Привет, ребята, — приветствуешь ты их. — Я тут, чтобы встретить мою бабушку. Как дела?

— Мы идём на хоккей, помнишь? — говорит тебе Чак. — Я приглашал тебя.

Ты помнишь. И не можешь пойти из-за приезда Бабули.

— Наши мамы разрешили нам самим сесть в поезд, — добавляет Джинни. — Конечно, после того, как мы пообещали, будто всё будет в порядке. Будто! — она хихикает.

— Повеселись с Бабулей! — дразнит тебя Чак. Они забираются в поезд.

Ты с завистью вздыхаешь, вглядываясь в редеющую толпу.

Бабушки по-прежнему нет.

Это то, о чём пыталась сказать тебе мама? То, что твоя бабушка не приедет?

Ты собираешься покинуть вокзал, когда слышишь то, что останавливает тебя на полушаге. Кое-что ужасное.

Иди на страницу 15.


 

6

КРРРРРАК! — слышишь ты снова.

Ты вглядываешься в листву дерева перед твоими дверями.

— Там мужчина! — восклицаешь ты.

— Не смотри вверх! — командует мужчина на дереве.

Вы с Софи и Эндрю тут же принимаетесь рассматривать траву.

— Скажи, — продолжает мужчина, — твоя бабушка где-то рядом?

Ты задираешь голову.

— Вы хотите её видеть? — хмуришься ты.

— Нет! Нет! — говорит он тебе хриплым шёпотом. — Я хочу убедиться, что она не заметила меня!

— Она сзади дома, — говоришь ты ему.

Мужчина спрыгивает с дерева. Его карие глаза сужаются, когда он изучает твоё лицо. Кажется, он тебя оценивает.

Но в эту игру могут играть двое, понимаешь ты. Ты изучаешь его. Его тёмные волосы подстрижены очень коротко. Он одет в чёрные джинсы и чёрную футболку.

— Так кто вы такой? — выпаливает Софи.

— Особый агент Бендри, — говорит человек. — Расследования, связанные с пришельцами. И я думаю, нам четверым есть, что обсудить.

Должен ли ты доверять этому парню? Может, он сможет тебе помочь.

Или, может, это ещё один самозванец!

Конец.


 

9

Затаив дыхание, ты глядишь вниз, в сад.

— Никто не двигается, — говорит Софи.

— И ни звука, — с надеждой добавляет Эндрю.

Ты киваешь. Вы правда смогли сделать это? Вы действительно уничтожили пришельцев?

Ты открываешь рот, чтобы сказать что-то… но затем твоя челюсть отваливается.

Десятки червеподобных пришельцев выползают из-под матраса. И они больше, чем были пять минут назад!

— Это не сработало! — плачешь ты.

— Может, матрас слишком лёгкий, — говорит Эндрю.

— Он недостаточно тяжёлый, — понимаешь ты. — Швыряйте всё, что сможете достать!

Ты отчаянно хватаешь стул и табуретку. В окно! Эндрю и Софи кидают вниз Бабулины чемоданы. Ты выбрасываешь магнитофон и радио. Они приземляются с треском; радио включается.

Больше кидать нечего. И пришельцы всё так же роятся по саду!

Иди на страницу 130.


 

10

Вы не должны терять ни секунды. Вагон под вами заполнен этими тварями! И они ищут тебя! Уже через минуту они заберутся сюда!

— Джеронимо! — кричишь ты Чаку и Джинни.

А затем спрыгиваешь с поезда!

Упс! Неудачный момент. Поезд проезжает через мост. Очень высокий мост. Это будет дооооооооолгий путь вниз.

Фактически, такой долгий, что у тебя будет время прочесть большую надпись на баннере сбоку вагона:

ЕЖЕГОДНАЯ КОСТЮМИРОВАННАЯ ВЕЧЕРИНКА ЭВАНСТАУНСКОЙ СТАРШЕЙ ШКОЛЫ.

Жаль, что ты не заметил её раньше.

Скажи «пока», любитель вечеринок!

Конец.


 

11

— Вылезай! Немедленно! — рявкает Бабуля.

Она слышала тебя.

Вы с друзьями выбираетесь из-под кровати.

Ты глядишь на ужасающее создание перед тобой. Человеческое лицо Бабули точит на макушке, точно хэллоуинская маска. На его месте только сочащийся слизью пузырь плоти. По центру сверкает одинокий жёлтый глаз.

— Докучливые дураки! — гремит Бабуля-тварь. — Теперь мне придётся уничтожить вас раньше времени!

Прежде, чем ты успеваешь возразить, существо плюёт на тебя.

Мерзость! Из её рта вылетает длинная, липкая струя слюны. Она врезается тебе в лоб и стекает по головам Софи и Эндрю. Там, где она касается кожи, начинает жечь.

— Ай! — визжит Софи.

Существо плюётся снова и снова. Струи похожи на паутину. Вскоре вы с друзьями полностью заключены в липкие коконы. Ты ничего не видишь.

— Вам не сбежать из стручка, — сообщает вам тварь. — А кислота разъест вашу плоть.

Ты слышишь, как она выходит из комнаты.

Пожалуй, в этот раз ты влип так, что не распутаться. И это, должно быть,

Конец.


 

12

Вокзал вокруг тебя гремит и трясётся. Ты так вцепляешься в информационную стойку, что пальцы сводит судорогой. Картина в рамке за спиной у клерка падает на пол и ломается.

Отсюда нужно убираться!

Ты разворачиваешься и несёшься прочь с вокзала. С колотящимся сердцем, задыхаясь, ты мчишься вдоль тротуара.

У-упс! Плохо, что ты не смотрел, куда бежишь. Иначе ты бы увидел мусоровоз раньше, чем приземлился прямо в кучу липкого, склизкого, противного мусора.

Фууууууууу! Зажми нос и быстрее закрой книгу! Ты воняешь! Для тебя наступил очень вонючий…

конец!


 

13

— Мы сбросим на них что-нибудь, — ты указываешь на окно Бабули. — Вон оттуда.

Пришельцы заняты едой и не замечают, как вы крадётесь в дом. Ты несёшься в Бабулину комнату.

— Они все столпились на углу, — кричишь ты, выглядывая в окно. — Даже Бабуля. Мы могли бы прикончить всех разом!

— Давайте возьмём это! — Эндрю изо всех сил пытается снять с кровати матрас. Вы с Софи помогаете ему дотащить его до окна.

— Раз! Два! — ты напрягаешься, поднимая матрас на подоконник. — Три!

Матрас падает прямо сверху группы пришельцев.

Иди на страницу 43.


 

16

— Бабуля! — вновь кричишь ты погромче. — Розы!

Бабуля несётся к тебе. Она замечает шланг и выдёргивает его из кустов. Тот продолжает лить воду.

— Нам нужно выключить его в гараже, — говоришь ты ей. — И я не думаю, что моей силы хватить.

Бабуля глядит на тебя с подозрением.

— Хммм, — бормочет она.

Но она направляется в гараж.

Ты следуешь прямо за ней, скрестив пальцы на удачу.

Бабуля входит в тёмный гараж. Ты затаиваешь дыхание.

— Йяяяяяяя! — визжит Софи, спрыгивая с кучи коробок. Она приземляется прямо на макушку Бабули.

Эндрю кидается прямо к дерущимся. Софи вылезает из-под Бабули и Эндрю; Эндрю оборачивает Бабулю сеткой для бадминтона, и они вместе катаются и крутятся.

Ты несёшься к ним. Вы с Софи держите Бабулю, пока Эндрю вылезает из сетки.

Бабуля прекращает сопротивляться.

— Вы бы никогда не справились с этим, если бы не эта дурацкая человеческая маскировка! — рычит она. — Вы, люди, такие слабые!

Ты оборачиваешь её велосипедной цепью и вешаешь замок.

— Но мы всё же справились с тобой! — парируешь ты.

Иди на страницу 36.


 

17

— Мы последим за яйцами вместо вас, — говоришь ты особому агенту Бендри.

Он резко кивает тебе.

— Хорошо. Ты должен быть в безопасности, если будешь вести себя так, будто веришь, что та женщина — твоя настоящая бабушка, — заверяет он тебя. Затем он направляется вниз по улице.

— Погодите! — кричишь ты ему вслед. Он ничего не сказал тебе о том, что делать, если яйца начнут вылупляться! Но он уже ушёл.

Остаток вечера вы с Софи и Эндрю проводите в твоей комнате. Вы по очереди следите за садом через окно.

— Всё ещё ничего, — ворчит Софи. — Это скучно.

— Может, всё это связано с метеоритным дождём этим вечером? — предполагаешь ты. — Мы спустимся вниз перед тем, как он начнётся.

Чуть позже ты трое пробираетесь в сад. Бабуля в гостиной, смотрит телевизор.

Ты щёлкаешь фонариком.

— Где наше оружие? — спрашиваешь ты.

Софи протягивает тебе три водяных пистолета. Ты наполняешь их спреем от насекомых. Эй, это лучшее, что ты смог сделать за короткое время.

— Ладно, — объявляешь ты. — Мы готовы.

Иди на страницу 25.


 

20

— Я хочу помочь найти мою настоящую бабулю! — заявляешь ты.

— Отличный выбор, пацан, — Бендри улыбается тебе. — Пошли!

Он ведёт вас по городу. Через пару минут ты, Софи, Эндрю и особый агент Бендри стоите возле заброшенного железнодорожного депо. В глубине двора стоит одинокий вагон.

— Пришельцы затащили твою бабушку в последний вагон, — поясняет тебе Бендри. — Затем они отцепили его от остального поезда и привезли сюда.

Ты глядишь на почти пустое депо — и вздрагиваешь. Одно это место вызывает у тебя мурашки. А от знания, что где-то там, внутри вагона, прячутся пришельцы, у тебя и вовсе трясутся коленки.

— Пошли! — Бендри ведёт вас троих к маленькому лазу в заборе. Вы заползаете внутрь и крадётесь к вагону. Солнце почти село, отбрасывая странные тени. Твоё сердце колотится так громко, что ты боишься, как бы пришельцы внутри не услышали его!

Внезапно вечернее небо ярко освещается.

— Метеоритный дождь! — ахает Софи.

— О, нет! — восклицает Бендри.

Интересно, почему метеоритный дождь так расстроил его?

Иди на страницу 42.


 

21

— Билет? — повторяешь ты, улыбаясь проводнику.

Он не улыбается в ответ.

Тут ты замечаешь Чака и Джинни, которые входят в купе. Отлично!

— Эй! Вас-то я и ищу! — ты несёшься мимо проводника прямо к друзьям. — Он хочет видеть мой билет, — поясняешь ты, надеясь, что у них будут идеи. Или немного мелочи.

— Если бы ты не опаздывал, как всегда, у тебя был бы билет! — заявляет тебе Джинни, подмигивая.

— Точно, — Чак обращается к проводнику. — Моя мама встретит нас в Эванстауне. Она заплатит, когда мы приедем.

— Мы обещали нашим родителям, что у нас не будет неприятностей, — ругает тебя Джинни.

Тебе хочется заткнуть ей рот. Но её спектакль работает.

— Ладно, — проводник гладит Джинни по голове. — Будем считать, билет оплачен.

Он выходит из вагона.

— И что всё это значит? — требует ответа Чак. — Почему ты в поезде? Разве ты не должен быть со своей бабушкой?

Ты рассказываешь им о странной сцене, свидетелем которой стал.

— Должно быть, та дама — моя настоящая бабушка! — восклицаешь ты. — Вы должны помочь мне обыскать поезд!

Джинни и Чак глядят друг на друга.

— Ни за что… — начинает Чак.

Иди на страницу 24.


 

23

Ты несёшься к Бабуле номер 2, что стоит в дверном проходе.

— Держись от нас подальше! — кричишь ты другой Бабуле. Чак и Джинни бегут к тебе. — Ты не моя бабушка!

Гнев, а затем беспокойство вспыхивают на лице Бабули номер 1.

— Подожди! Не…

Но вы вылетаете из багажного вагона прежде, чем она успевает сказать что-то ещё.

Вы с Бабулей номер 2 сходите на ближайшей станции. Джинни и Чак едут дальше на хоккей.

— Бабуля, ты не поверишь, что было в том поезде! — говоришь ты ей, ожидая поезда до дома. — Там были инопланетные твари с жёлтыми глазами, как мячики, и…

Ты слышишь сбоку от себя странный булькающий звук — и глядишь на Бабулю.

Нет! Этого не может быть!

У тебя внутри всё сжимается от страха и отвращения. Бабуля скидывает свою кожу! Под её Бабулиным лицом — исходящая слизью масса зелёной пульсирующей плоти.

Ох, внучек, внучек! Ты выбрал не ту Бабулю!

Конец.


 

24

— Твоя бабуля рассказывала мне о своей родной планете, — говорит тебе репортёр.

— Мне так жаль, что пришлось напугать тебя, милый, — произносит она. — Но мне правда нужна реклама. Для моего нового фильма.

А?

При виде твоего ошарашенного лица все три Бабулины головы принимаются смеяться.

— Все знают, что для большой раскрутки нужно слетать на Землю, — поясняет она. — Многие знаменитости делали это!

— Н-н-но… — ты заикаешься. — Что насчёт тех яиц в розовом саду? И что насчёт драки, где мы схватили тебя?

— Легко, — усмехается Бабуля. — Яйца были отменным перекусом. А драка, ну… — она пожимает плечами. — Боюсь, я всё подстроила. Это всё была идея молодого человека, — она кивает одной головой на репортёра. — Он сказал, что это будет хорошим началом. Итак, Пирожочек, что ты теперь думаешь о своей бабуле?

У тебя кружится голова.

— О моей бабуле? Ты хочешь сказать, что я пришелец, как и ты?

Спрашивая об этом, ты едва не падаешь в обморок.

Бабулин ответ на странице 122. Ну, чего же ты ждёшь? Листай скорее!


 

25

Наконец, вы трое прибываете на вокзал. Это место заброшено. Когда ты спускаешься по платформе на остановку, твои шаги отражаются эхом в тишине.

Даже справочное окошко закрыто.

— Что теперь? — спрашивает Софи.

— Я думаю! Я думаю! — огрызаешься ты.

Эндрю начинает топорщить себе голову. Хорошо. Это значит, что его мозги работают. Может, он сообразит, что делать.

Ты глядишь туда-сюда на платформу. Огни вдалеке становятся больше. Платформа начинает трястись.

Прибывает поезд!

Это даёт тебе идею! Ты спросишь у проводника расписание. Тогда, может, ты поймёшь, куда мог направиться поезд с Бабулей. Ты объясняешь свой план друзьям.

— Почему бы и нет, — Софи пожимает плечами. Кажется, план не очень её впечатлил.

Поезд врывается на станцию.

Как-то всё странно, думаешь ты. Ни одного входящего пассажира. И ни одного выходящего.

Иди на страницу 39.


 

26

— Так приятно увидеть моего Пирожочка! — твоя бабушка глядит на тебя, и её глаза сверкают. Когда она улыбаются, на щеках появляются две ямочки.

И ты улыбаешься ей. Должно быть, с той дамой тебе показалось. Как у тебя могут быть две бабушки? Это даже звучит глупо.

Иди на страницу 48.


 

28

— Мы должны разбудить Бабулю, — говоришь ты остальным. — Иначе нам не сбежать.

Вы с Джинни и Чаком несётесь к Бабуле. Ты теребишь её руки и слегка похлопываешь по лицу. Наконец, она приходит в себя.

— Охохонюшки, — бормочет она. — Что я тут делаю?

Ты описываешь всё, что произошло. Она цокает языком и качает головой.

— Я боялась, что они могут прийти за мной.

Затем Бабуля рассказывает вам удивительную историю.

Она секретный агент, специализирующийся на делах, связанных с пришельцами!

— Я преследовала злую Митру-Дитру, — поясняет она. — Очевидно, она приняла мою внешность. Вот почему там, на вокзале, ты видел нас двоих. И вот зачем эти твари схватили меня.

У тебя кружится голова. Это невероятно!

Но ты знаешь, что твоя бабуля говорит правду.

Бабуля улыбается тебе.

— Вы трое отлично справились, — говорит она. — У меня есть для вас поручение. Если мы не боитесь.

Конец.


 

30

— Там двое незнакомцев у задней двери, — говорит Бабуля. — Прогони их. Нам не нужны любопытные соседи, шастающие вокруг.

Ты выглядываешь в окно и улыбаешься.

— Это всего лишь мои друзья, Софи и Эндрю, — заверяешь ты её. — Эй, ребята! — зовёшь ты.

Софи и Эндрю глядят вверх. Софи — крутейшая из всех в её возрасте, с кем ты знаком! Жуки, змеи, крысы — ничего её не пугает. Ты никогда не осмелился бы проверять её на храбрость — потому что она бы прошла проверку, а затем устроила бы тебе вдвое большую!

Кудрявые волосы Эндрю торчат странными клочьями. Всякий раз, когда он задумывается о чём-то, он лохматит голову. Так что его волосы всегда в беспорядке, потому что думать он не перестаёт никогда.

— Твои друзья? — мурлычет Бабуля. — Я должна с ними встретиться.

— Ладно, — ты снова высовываешься в окно. — Йоу! Ребята!

Ты собираешься сказать им, чтобы они поднимались наверх, когда Бабуля хватает тебя за руку.

— Не сейчас! — командует она. — Мне нужно освежиться после дороги, распаковать вещи, может, слегка вздремнуть…

Ты потираешь запястье там, где она схватила тебя. Бабуля очень сильна!

Иди на страницу 120.


 

31

— ИГОМОП! — взволнованно говоришь ты Бабуле. — Это же ПОМОГИ, написанное задом наперёд!

Бабуля вытаращилась на тебя.

— Бабуля! — ты тянешь её за рукав. — Мы должны вернуться! Кому-то в поезде нужна наша помощь!

— Ох, Пирожочек, — она вздыхает. — Я не хотела прибегать к этому средству так скоро. Но ты не оставляешь мне выбора. Я не могу позволить тебе помешать моей миссии.

Она достаёт из кармана маленькое устройство с лазерным прицелом и наводит его на тебя.

ЗАП!

— Отведи меня в розовый сад своей матери, — приказывает она.

Ты не можешь сопротивляться. Будто зомби, ты бредёшь вперёд и садишься в такси. Как только вы добираетесь до дома, Бабуля несётся в розовый сад.

— Мои яйца! — восклицает она. — Мои детишки готовы вылупиться!

Ты стоишь, беспомощно глядя, как Бабуля выкапывает сотни инопланетных яиц.

Иди на страницу 45.


 

32

Прежде, чем ты успеваешь выстрелить, существо заговаривает. На идеальном английском!

— Спасибо, что вызволили нас, — щебечет оно.

— Вы… вы… добро пожаловать! — заикаешься ты.

— Твоя «бабуля» — злой пришелец, который пленил нас, — поясняет существо. — Ты высвободил нас из тюрьмы-скорлупы. Мы на всю жизнь в долгу перед тобой. Мы никогда тебя не оставим!

Чего-чего?

Из твоего дома выбегает особый агент Бендри.

— Пока вы следили за яйцами, мы пробрались и схватили Бабулю, — говорит он тебе. — Теперь она в наших руках. Спасибо за твою помощь, — и он уносится прочь.

— Подождите! — кричишь ты ему.

Слишком поздно. Он ушёл. А ты так и не задал ему один очень важный вопрос.

Как тебе объяснить родителям, что у вас гостят десятки пришельцев с других планет?

Ну, что ж, мама всегда говорила тебе заводить побольше друзей…

Конец.


 

33

Ты не можешь пойти домой без своей бабушки. Даже если чувствуешь себя так, будто ты посреди землетрясения.

Ты вцепляешься в информационную стойку, чтобы не упасть, и улыбаешься клерку, стараясь не выдать свой испуг.

— Поезд прибывает! — сообщает тебе клерк, перекрикивая шум. — Каждый раз, когда он приходит, этот старый вокзал трясётся, словно игрушка.

— Я так и понял, — врёшь ты, надеясь, что он не заметил, как побелели костяшки твоих пальцев.

Грохот прерывается громким визгом тормозов. Ты как раз выходишь на платформу, когда двери поезда распахиваются. Оттуда, давясь и толкаясь, вываливается толпа людей.

Ты вглядываешься в толпу, ища пожилую женщину в жёлтых штанах и фиолетовой рубашке. Ничего подобного.

— Эй, что ты тут делаешь? — окликает тебя голос.

Иди на страницу 4.


 

34

Стать официальным охотником за пришельцами?

— Спрашиваешь! — восклицаешь ты. Джинни и Чак с энтузиазмом кивают.

— Отлично! — Бабуля ослепительно улыбается тебе. — Я пойду за Митрой-Дитрой. Но мне нужно, чтобы вы остались в этом поезде.

Ты пытаешься скрыть своё разочарование.

— Мы не можем пойти с тобой, чтобы победить злого пришельца? — спрашиваешь ты.

Бабуля качает головой.

— Мне нужно, чтобы вы проследили за другой группой пришельцев. Как видите, я обнаружила, что в этом поезде их многовато. Они направляются на большую встречу в паре миль отсюда.

Чак присвистывает.

— Что-то типа слёта пришельцев? — спрашивает он.

— Вроде того, — улыбается Бабуля. — Каждые пару лет они встречаются на планете, что ближе к их родным. В этом году они прибывают на Землю.

Джинни вздрагивает.

— И что нам делать?

Бабуля наклоняется вперёд:

— Вот что мне нужно, чтобы вы трое выяснили!

Конец.


 

39

— Идём внутрь, — говоришь ты. — Там мы найдём проводника.

Вы трое забираетесь в поезд. Ты открываешь дверь, входишь в первый вагон…

И замираешь.

По твоему позвоночнику пробегает холодок. У тебя от страха трясутся пальцы.

— Это… Это… — заикается Эндрю.

— Призраки! — шепчешь ты.

Вагон заполнен мерцающими фигурами, каждая из которых ужаснее другой. Головы парят без тел. Тела парят без голов. Туда-сюда по проходу снуют скелеты. Тонкие, словно облачные мальчики и девочки парят в паре дюймов от пола.

Ты тянешься к дверной ручке. Но она не сдвигается с места! А вот поезд начинает ехать.

— Мы в ловушке! — истошно кричишь ты.

Если бы только ты остался дома и послушался особого агента Бендри! Потому что пришельцы — ничто в сравнении с этими призраками!

И теперь ты застрял в поезде, идущем в никуда.

То есть, никуда из тех мест, в которые хотелось бы попасть тебе!

Скажем так: теперь, когда ты в поезде-призраке, этому приключению определённо пришёл

Конец.


 

40

— Ааааааааа! — в ужасе визжишь ты.

Чак падает на землю, трясясь от страха. Джинни прячется под гору сумок.

Ты не можешь отвести взгляда от ужасного зрелища. Шматки цвета плоти падают на пол. Лоскуты лица проводника болтаются вокруг его шеи.

Но новая голова проводника, которая появляется из его воротника, ещё более омерзительна. Безволосый, деформированный череп с глазами без век. Жёлтыми глазами. Размером с мячики для пинг-понга.

Из его рукавов вырываются щупальца. Одно оборачивается вокруг твоей руки. Другое хватает Джинни. Третье выбирается из его груди — прямо через форму проводника — и хватает Чака за ногу.

Щупальце движется по руке к твоему лицу. Ты должен сделать что-нибудь! Но что?

Конец.


 

46

Ты шутишь?

Ты отказываешься от возможности столкнуться с пришельцами? Ты предпочёл бы отправиться домой, а не шпионить за существами из космоса?

Да ладно.

Похоже, ты не из тех ребят, которые обычно читают УЖАСТИКИ-2.

Может, тебе лучше пойти почитать детские стишки-потешки своего младшего братца. Вернись к этой книге, когда перестанешь быть таким трусишкой!

Конец.


 

47

Это бессмысленно — бить такое могучее существо. Твои кулаки слишком малы. Это всё равно, что комару пинать слона.

Но сможешь ли ты сделать это? Сможешь на самом деле вонзить свои зубы в сочащееся слизью щупальце?

У тебя нет выбора. Оно оборачивается вокруг твоей глотки.

Ты зажмуриваешься — и впиваешься в извивающуюся плоть.

Хммм. А неплохо. На вкус как цыплёнок.

Ты вонзаешь зубы глубже. Существо воет и роняет Джинни и Чака. Ты лишь крепче стискиваешь зубы. Крутящиеся щупальца врезаются в стены и потолок. Два других создания пригибаются, уклоняясь от них.

ХРЯСЬ! Часть причудливого оборудования падает на пол. Оранжевое свечение тут же исчезает.

Должно быть, щупальца бывшего проводника разбили источник силового поля, понимаешь ты. И глядишь на Бабулю.

Та трижды моргает с ошеломлённым видом.

Тварь-проводник со щупальцами визжит и кончится. Но две другие твари подскакивают к твоей бабушке.

Ты выпускаешь щупальце из зубов.

— Нет! — кричишь ты.

Иди на страницу 95.


 

48

— Моя бабушка тоже секретный агент? — ты так поражён, что голос выходит тонким.

— Именно, — говорит тебе Бендри. — Мы следили за пришельцем, который, как мы думали, принял внешность твоей бабушки.

— Зачем кому-то выдавать себя за мою бабушку? — у тебя кружится голоса.

Бендри пожимает плечами.

— Чтобы узнать, что нам известно? Чтобы скормить нам ложную информацию? Это может быть что угодно.

— Зачем этот пришелец здесь? — спрашивает Эндрю.

— Мы не уверены, — отвечает Бендри. — Пришелец посадил в этом розовом саду яйца. Мы подозреваем, что они должны проклюнуться.

Ты вздрагиваешь. Лицо Софи бледнеет. Эндрю, кажется, сейчас стошнит.

— Мне нужна ваша помощь, — продолжает Бендри. — Мы знаем, куда они забрали вашу бабушку. Беда в том, что пришельцы, которые её похитили, знают меня в лицо. Но ты, возможно, смог бы пробраться в их штаб.

У тебя неожиданно пересыхает во рту.

— Я? — задыхаешься ты.

— Или, — предлагает Бендри, — ты можешь последить за яйцами.

Оба варианта звучат ужасно. Но ты должен что-то выбрать!

Иди на страницу 22.


 

50

Вы трое вошли в багажное отделение. Но вовсе не багаж заставляет вас застыть на месте с широко распахнутыми глазами!

Твоя бабушка сидит на стуле посреди кучи чемоданов. Она глядит прямо перед собой, не моргая. Её освещают странные оранжевые лучи. Она не двигается. И, хотя её глаза открыты, похоже, она не видит тебя.

— Она… она… ты знаешь?.. — заикается Джинни.

— Я не могу сказать, — отвечаешь ты. — Я думаю, она жива, но…

— Думаю, я знаю, как это выяснить, — говорит Чак. Он подскакивает, машет рукой перед носом и воет Бабуле на ухо.

Никакой реакции от Бабули. Ты тяжело сглатываешь.

— Погоди-ка. Она жива! — бормочет Джинни, подкрадываясь ближе. — Я могу различить её дыхание.

— Но тогда почему она не реагирует? — вслух размышляешь ты.

— Может, она под каким-то заклятием, — шепчет Джинни.

— А может, это всё странное свечение, — предполагает Чак. Он машет рукой сквозь оранжевый луч.

БАЦ! Тело Чака летит через весь вагон и приземляется на куче мятых чемоданов.

Иди на страницу 8.


 

53

— Это может быть хорошей возможностью узнать о Бабуле побольше, — говоришь ты Софи и Эндрю. — Давайте обыщем её комнату.

— Принято, шеф, — салютует тебе Софи.

Вы все крадётесь в Бабулину комнату. Дверь закрыта.

Оглядевшись по сторонам, ты быстро поворачиваешь ручку. Затем вы все трое шмыгаете внутрь.

Ты оглядываешь комнату. Выглядит как самая обычная спальня.

Эндрю суетится возле тебя.

— Мы должны поторопиться, — говорит он.— Я не хочу, чтобы нас тут застукали.

Он прав.

Но откуда ты начнёшь?

Иди на страницу 60.


 

57

— У меня идея, — шепчешь ты.

Ты посвящаешь Чака и Джинни в свой план.

— Ждите моего сигнала, — говоришь ты. Они кивают.

Ты хватаешь маленькую коробочку, лежащую возле тебя, и хватаешь её в другой конец купе. Головы тварей поворачиваются туда. Их тела напряжены, и они движутся к источнику шума.

— Сейчас! — кричишь ты. Вы с Чаком выпрыгиваете и хватаетесь за перекладины багажной полки. Ты, сопя от напряжения, забираешься наверх. Сумки и коробки сыплются прямо на громил.

Чак взбирается рядом с тобой. Вместе вы хороните тварей под горой багажа. Джинни забрасывает их сумками и пакетами.

— Мы побеждаем! — кричишь ты. — Продолжайте бросать!

Ударяясь об пол, саквояжи раскрываются. Повсюду разлетаются вещи. Бутылки бьются, тюбики сочатся содержимым, поливая им пол. Но в этом хаосе твоя бабуля сидит, глядя перед собой, обездвиженная оранжевым светом.

— Ррррррраааагххххх! — твари с оглушительным рёвом вырываются из-под кучи багажа. Они направляются к Джинни.

— О, нет! — кричишь ты. Твой взгляд мечется по пустой багажной полке. — У нас кончились боеприпасы!

Поспеши на страницу 35.


 

58

— Поглядите на это! — шепчешь ты.

Софии Эндрю высовывают свои головы сбоку домика.

Бабуля вынимает ещё одно пульсирующее фиолетовое яйцо. Свою свободную руку она суёт в рот. И когда она вытаскивает её обратно, её указательный палец — светло-зелёного цвета! Там, где должен быть ноготь, теперь металлический наконечник, острый, как булавка.

Это не человеческий палец, понимаешь ты.

Бабуля втыкает металлический наконечник в пульсирующее яйцо. То пульсирует быстрее, а затем начинает светиться, будто внутри что-то горит.

Удовлетворённая, Бабуля кладёт яйцо обратно в землю. Затем она шагает к следующему розовому кусту. Скоро она проходит через весь сад и направляется обратно в дом.

Эндрю и Софи глядят на тебя во все глаза.

— Мне очень не хочется говорить это… — начинает Эндрю.

— Твоя бабушка… она, в смысле, я думаю… — пытается сказать Софи.

Ты вымученно киваешь.

— Я знаю, — говоришь ты. — Моя бабуля — пришелец!

Иди на страницу 69.


 

59

— Ни за что нельзя пропустить такое приключение! — заканчивает за Чака Джинни.

— Отлично! — восклицаешь ты — и наскоро поясняешь, что собирался проверить вагоны в том направлении, в котором те головорезы тащили твою бабулю. Или Бабулю-самозванку. Неважно.

— Так чего же мы ждём! — рвётся в бой Чак. — Пошли!

Вы трое спешите в следующий вагон. И в следующий. И в следующий.

— Ты уверен в том, что видел? — спрашивает Джинни. — В смысле, зачем двум громилам похищать чью-то бабушку?

— Может, это просто совпадение, и две дамы были одеты в одинаковую одежду, — добавляет Чак.

— Нет! Я знаю, что я видел! — настаиваешь ты. Но в глубине души тебя терзают те же самые мысли.

Вы добираетесь до последнего вагона. На двери — жёлтая табличка с большими чёрными буквами: НЕ ВХОДИТЬ.

Ты замечаешь, как Джинни и Чак взволнованно переглядываются. Прежде, чем они передумают помогать тебе, ты распахиваешь дверь — и вы трое вваливаетесь в вагон.

Ты ахаешь, оглушённый шокирующей картиной, что вам открылась.

Иди на страницу 121.


 

62

Ты шагаешь к одному из шкафов.

— Хорошее место для начала поисков, — объявляешь ты, открывая дверь.

И ахаешь!

— Что там?! — спрашивает Софи дрожащим голосом.

Ты поворачиваешься к ней с выражением испуга на лице:

— Другие Бабулины наряды выглядят даже уродливей ещё жёлто-фиолетового костюма!

Софи бьёт тебя по руке:

— Это не смешно!

— Нет, смешно! — хохочет Эндрю. Он шагает к шкафу и раздвигает ряды одежды, висящие на вешалке.

И ахает.

Ты фыркаешь:

— Эндрю, теперь мы на это не купимся!

— Это и в первый раз не было смешно! — добавляет Софи.

— А я и не шучу, — говорит Эндрю. Он указывает вглубь шкафа.

Ты глядишь из-за его спины. Там, на полках, стоят коробки для обуви, заполненные… руками.

Человеческими руками!

Иди на страницу 118.


 

63

— Она видела нас! — вопишь ты. — Нам нужно отсюда убираться!

Ты хватаешь Эндрю за руку и помогаешь ему выбраться из розовых зарослей. Софи выползает из-под куста.

— Всё в порядке? — спрашиваешь ты её.

— Никаких серьёзных травм, — отвечает она. Эндрю кивает.

— Тогда пошли!

Ты поворачиваешься и принимаешься проталкиваться через сплетения корней. Кусты такие густые, что ты не можешь разглядеть Бабулю. Но ты можешь слышать её. Она вышла из дома. Она рядом с садом.

Ты поднимаешься на ноги и отталкиваешь розовый бутон.

И оказываешься лицом к лицу с парой глаз.

Глаз, находящихся в центре большой, толстой розы!

Ик! Спеши на страницу 103.


 

64

Ты приземляешься на маленькую платформу между вагонами — и машешь руками, пытаясь не потерять равновесие. Встав на ногах покрепче, ты распахиваешь дверь.

Когда ты входишь в вагон, все взоры обращаются на тебя. Ты нервно проводишь рукой по волосам, пытаясь вести себя так, будто запрыгивать в движущийся поезд — самая обыденная вещь в мире.

И, по-моему, ты не слишком убедителен.

Ты спешишь в следующий вагон.

Сражающаяся дама была в нескольких вагонах впереди. Ты бежишь по качающемуся поезду, планируя догнать её там, где видел в последний раз.

Но, может быть, ты бежишь впереди паровоза? Те амбалы в тёмных очках выглядели опасно. Что, если тебе нужна помощь?

Иди на страницу 75.


 

66

Под кроватью почти нет места для всех Бабулиных вещей и вас троих. Но вы как-то втискиваетесь.

— Ты раздавишь меня! — жалуется Софи.

— Тссс! — шипишь ты.

Из-под кровати тебе видны Бабулины башмаки, входящие в комнату. Она скидывает их. Затем она идёт в дальний угол — туда, где ты не можешь видеть её. Но ты можешь слышать, как она напевает под нос.

А секунду спустя ты видишь чудовищное зрелище!

Ты всё ещё слышишь Бабулю. Но видишь ты длинный, фиолетовый, чешуйчатый хвост!


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.341 с.