Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2020-04-01 | 230 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Как было отмечено в первой главе согласно структурным особенностям прилагательные в английском языке подразделяются на простые, производные и сложные. Проведенное нами исследование показало, насколько богат язык выдающего английского писателя М. Твена. Нами были использованы следующие методы: сплошной выбор, количественных подсчетов.
Первыми по частотности употребляемости являются производные прилагательные. Их количественное соотношение составляет 309 из 500. Как известно производные прилагательные в английском языке образуются с помощью суффиксов, префиксов и смешанным способом. В рассматриваемых нами примерах суффиксальные прилагательные преобладают над префиксальными. Количество таких 288 из 309. Наиболее частыми суффиксами в нашем материале являются суффиксы - ing, - y. Прилагательные с суффиксом - ing представлены 51 единицей: shining, passing, smoking, shivering, staring, playing, glittering и т.д.
Приведем примеры:
. Am I not thy loving father? (p.28)
«Не я тобою любимый отец?»
2. The room was filled with countries’ clothed in purple mantles- the mourning colour-and with noble servants of the monarch. (p.84)
Комната была переполнена придворными, в пурпурных мантиях -траурный цвет - и знатными прислужниками монарха.
3. But the result was discouraging. (p.137)
Но результат был обескураживающий.
4. After a prayer the hermit put the boy to bed, in a small adjoining room. (p.145)
После молитвы отшельник уложил мальчика спать в маленькой соседней комнате
5 The king heard the two pass out, talking;heard their footsteps die quickly away- then he was alone with a boding, brooding, awful silence.(p.152)
Король слышал, как они вышли, разговаривая; слышал, как шаги их быстро замерли вдали - и он остался один среди страшного, зловещего безмолвия.
Прилагательные с суффиксом - у представлены 32 единицами: busy, noisy, giddy, easy, cherry, snowy, pretty и т.д.
|
Приведем примеры:
. There was a cold drizzle of rain; the atmosphere was murky; it was a melancholy day. (p.8)
Моросил мелкий, холодный дождь, атмосфера была тусклая, день был тоскливый.
2.” Nay, it likes me not, my lord: in hath a pretty flavour, but it wanteth strength.» (p.41)
«Нет, милорд это мне не по вкусу, запах приятный, но крепости никакой.»
3. He took the empty siphon. (p.82)
Он взял свободный сифон.
4. It was a poor apartment, with a shabby bed and some odds and ends of old furniture in it. (p.68)
Это была бедная комната с убогой кроватью и со старой, поломанной мебелью.
5. The man was of large, bony frame, his hair and whiskers were very long and snowy white. (p.142)
Мужчина был большой, костистый, волосы и борода у него были очень длинные и белые как снег.
Следующим по частоте употребления является суффикс -ous который представлен 27 единицами: marvelous, curious, humorous, thunderious, tedious, imperious, religious и т.д.
Приведем примеры:
. Thou art good to me that am unworthy O, migty and gracious lord: that in truth I know. (р.28)
Ты добр ко мне, недостойному, О, могущественный и милосердный государь, это поистине так.
2…a mean spirit, covertous, treacherous, vicious, underhanded a reptile. (р.72)
Низкий, завистливый, вероломный, порочный, лукавый - сущая гадина.
. The hideous surprise of these word almost made Tome spring from his chair (р.101).
При этих неожиданных и ужасных словах Том чуть не спрыгнул со стула.
4. The cold horror of mysterious touch in the dark almost made his heart stand still. (p.131)
Страх прикосновения в темноте заставил его сердце остановиться.
. Tom turned to the woman, and said with impetitous zeal…
Том обратился к женщине со страстной настойчивостью …
Следующим по частотности употребления является суффикс - ed, который представлен 20 единицами: tired, wounded, glided, measured и т.д.
Приведем примеры:
. The streets were very narrow and crooked. (p.4)
Улицы были очень узкие и кривые.
2. Fared we forth naked, there in none could say which was you, and which the Prince of Wales. (p.15)
Если бы мы вышли нагими никто не мог бы сказать, кто из нас ты, а кто принц Уэльский.
3… when the chaplain had taken his stand behind his chair, stand with uplifted hands, and closed uplifted eyes was in the act of beginning the blessing! (p.42)
…Когда священник встал у него за креслом с поднятыми руками и возвел глаза к небу, готовясь начать молитву.
4… by-and-by he came suddenly upon the freckled light of a tin lantern near at hand. (p.130)
Он шел и шел, пока внезапно не увидел тусклый свет фонаря.
|
5. Then, seeing how troubled he was over his violated trust, she softened at once, and was all gentles toward to him. (p.138)
Так видя, каким беспокойным был он, не оправдав ее доверие, она смягчилась и опять стала доброй и лесковой.
Следующим по частотности употребляемости является суффикс -ful, который представлен 18 единицами: useful, wonderful, vengeful, dreadful, beautiful, grateful и т.д.
Приведем примеры:
. The king was silent and thoughtful a while and his face betrayed a growing distress and uneasiness (p.26)
Король был молчаливым и задумчивым некоторое время, и лицо его выражало огорчение и тревогу.
2…at least he sealed his eyes in a profound and restful sleep. (p.55)
В конце концов, он сомкнул свои глаза в глубоком, спокойном сне.
3. However, he had s private hour with his whipping-boy which he counted clear gain, since he got both entertainment and needful information out of it. (p.96)
Но за тем у него было время для отдыха со своим мальчиком для порки, беседа с ним доставила и развлечение, и полезные сведения.
4. The face of earl showed profound gratification for he was a man of merciful and genious impulses-a thing not very common with hiss class in that time. (р.102)
Лицо графа выражало живейшее удовольствие т.к. он был человек сострадательный и склонный к великодушию, что можно было не часто встретить среди его класса в те времена
5. The old man bent down and scan ned the boy `s reposeful face and listened to his placid breathing. (p146)
Старик наклонился, вглядываясь в спокойное лицо мальчика и прислушиваясь к его равному дыханию.
Следующим по частотности употребляемости является суффикс - al, который представлен 13 единицами: royal,special,usual, menial, portal, national и т. д.
Приведем примеры:
. The prince, with princely delicacy and breeding, sent away the servants, so that his humble grest might not be embarrassed by their critical presence; then he sat near by and asked questions while Tom ate. (p.12)
С деликатностью и любезностью, подобающей принцу, Эдуард отослал слуг, чтобы они не смущали смиренного гостя своими укоризненными взорами, а сам сел рядом, и покуда Том ел, задавал ему вопросы.
2. After breakfast he was conducted, with regal ceremony, attended by his great officers and his guard of fifty Gentlemen pensioners bearing gilt battle-axes to the throne-room. (p.86)
После завтрака он был сопровожден в тронный зал с пышной церемонией: его сопровождали важные сановники; а также почетная стража из пятидесяти дворян.
3... earl ventured to apply a few test to it, in an apparently casual way to find out how far its amendment had progressed. (p.95)
Граф решил подвергнуть его, будто случайно, еще нескольким испытаниям.
4. He was free of the bonds of servitude and crime, free of the companionship of base and brutal outlous; he was worm. (p.133)
Он уже не слуга преступников, он избавлен от общества низких и грубых бродяг, ему тепло.
|
5.…that it should seem to be accidental and unintentional. (p.157)
Это должно было получиться искусно и случайно.
Следующим по частотности идет суффикс -less, который представлен 12 единицами:homeless,nameless,friendless,tasteless,noiseless,dreamless и т.д.
Приведем примеры:
. At each side of the glided gate stood a living statue-that is to say, an erect and stately and motionless mat-at-arms, dad from heads to heel in shining steel amour. (p.10)
По обеим сторонам золоченых ворот стояли две живые статуи- стройные и неподвижные воины, закованные с ног до головы в блестящие стальные латы.
2.The houseless prince, the homeless heir to the throne of England, still moved on drifting deeper into the maze of squalid alleys were the swarming hives of poverty and misery were massed together.(p.20)
Бездомный принц, бесприютный наследник английского трона шел все дальше и дальше, углубляясь в лабиринты грязных улиц, где теснились кишащие ульи нищеты.
3.«What, Nan! - What Bet! Mannerless wenches! Will ye stand in the Prince presence! «(p.50)
Что Нэн! Что Бэт! Невоспитанные девицы! Вы будете стоять в присутствии принца?
4. He stared about him in speechless astonishment for a moment. (p.80)
Он уставился на него, на время в безмолвном удивлении.
5. He sat down by the fire, and began to poke the brands about in an absent and aimless way. (p.145)
Он сел около костра и принялся ворошить угли рассеянным и бесцельным путем.
Следующим по частотности является суффикс - able, который представлен 10 единицами: detestable, capable, considerable, implacable, serviceable, charitable и т.д.
Приведем примеры:
… The French champion appeared; but so redoubtable was he. (p.75)
Но когда вышел французский боец, он оказался до того грозен и страшен.
2. “Have they wish, poor soul! A thou had poisoned a hundred men thou should not suffer so miserable a death». (p.101)
«Будь, по-твоему, бедняга! Если бы ты даже отравил сто человек, не будешь предан такой мучительной казни!»
3.He got so cold, standing still, and the hospitable barn looked so enticing, that at last he revolved to risk everything and enter.(p.130)
Он так озяб, а гостеприимный сарай так манил к себе, что, наконец, он решил войти.
4. Now the joy of King was nearly insupportable. (p.151)
Радость переполняла короля.
. With unuttered sorrow little King heard the voices and footsteps fade away and die out (p.153)
С невыразимым горем слушал связанный маленький король, как замирали вдали шаги и голоса.
Следующим по частотности идет суффикс - ly, который представлен 8 единицами: lamely, chilly, melancholy, slatternly и т. д.
Приведем примеры:
.O brithly, yes! O gladly, yes! Exclaimed Tom excitedly adding to himself with a lively sense of satisfaction … (p.98)
|
Да, пожалуйста! С удовольствием! Взволнованно крикнул Том и про себя добавил с живым чувством удовлетворения…
2…he was eager to know what sort of deadly mischief the woman and the little girl could have been about. (p.104)
…ему хотелось узнать, какое кровавое преступление могли совершить женщина и маленькая девочка.
3. Although the King was hungry and chilly, he was also so tired and drowsy that latter influences soon began to get the advantage of the former, and presently dozen off into a state of semi-consciousness. (p.130)
Король был продрогший, его мучил голод, но все же он так устал, что вскоре его охватила дремота.
4” <mailto:4.@he>he hath a comely face” (p.134)
«У него хорошенькое лицо»
. He was sent out, in charge of Hugo, in company with a slatternly woman and a diseased baby. (p.155)
Его послали под присмотром Гуго просить милостыню вместе с оборванной нищенкой и больным ребенком.
Следующим по частотности употребляемости является суффикс - en представленный 6 единицами: silken, swollen, ashen/, forsaken,wooden,stricken и т. д.
Приведем примеры:
. One of his swollen legs had a pillow under it. (p.24)
Одна из забинтованных ног покоилась на подушке.
2. His voice failed: an ashen pallor swept the flush from his cheeks. (р.43)
Голос его оборвался, краска на его щеках сменилась пепельной бледностью.
3. For and instant he felt himself the most forlorn, outcast and forsaken creature. (р.65)
На некоторое время он почувствовал себя самым покинутым, самым отвергнутым и забытым существом во всем мире.
4… there were blind medicaments, with patened or bandaged eyes, crippled ones, with woolen legs and crutches… (p.116)
Здесь были слепцы-нищие с повязками или пластырями на глазах, были калеки с деревянными костылями.
5.”now come hither, my boy, and help me carry thy stricken brother to yon house” (p.128)
Пойди сюда мальчик, помоги мне снести твоего бедного брата в тот дом
Следующими по частотности употребляемости являются суффиксы - i ve,-some, они представлены 4 единицами: captive, affirmative, lightsome, wholesome и т.д.
Приведем примеры:
… and he had a smooth, persuasive tongue, with an admirable gift of lying. (p.73)
…и к тому же у него был вкрадчивый, льстивый язык и удивительная способность лгать.
2. A black frown settled down upon the face of hermit, and he cleaned his bonny hands with a vindictive energy. (p.145)
Словно черная тень злоба легла на лицо отшельника, он с мстительной энергией сжал свои костлявые руки.
3. Shake of this gruesome dream! (p.51)
Стряхни с себя этот отвратительный сон!
4. It was a tedious and troublesome piece of work but he finished at once. (p.139)
Занятие это оказалось скучным и хлопотливым, но он справился.
Наименее употребительным являются суффиксы - ness, -ish представленные по 1 единице: luckness, feverish:
Приведем примеры:
…and appointing the morrow for the beheading of the premier peer of England, the luckness Duke of Norfolk. (p145)
…и назначить на следующее утро казнь первого пэра Англии, злополучного герцога Норфольского.
2…then, bustling about with feverish activity, and constantly said”welcome, welcome” he arranged his bench. (p.142)
…затем проявляя лихорадочную активность и беспрестанно повторяя» добро пожаловать» он подготовил свое место.
Прилагательные, образованные с помощью префикса -un представлены 1 единицей:unclean
|
Приведем пример:
. Bet and Nan were good-hearted girls unclean, clothed in rags and profoundly ignorant (p.5)
Бэт и Нэн были добродушные, нечистоплотные, одетые в лохмотья и глубоко невежественные.
Прилагательные, образованные с помощью префикса - in,- im представлены 2 единицами:
Приведем примеры:
.For this was the only service he had been permitted to do with his own hands during the meal and he did not doubt that he had done the meal and he did not doubt that he had done a most improper and unprincely thing. (p.40)
Он очень сконфузился, так как за весь обед это было первое, что ему позволили сделать собственными руками, и он не сомневался, что сделал что-то очень неприличное, не подобающее королевскому сану.
2. If he heard the tinkle of a bell of sheep, it was vague, distant, indistinct. (p.131)
Прилагательные, отобранные смешанным способом представлены 21 единицей:unmannerly, unintentional/,uncanny, immortal, unsucessesful и т.д.
Приведем примеры:
. But that they differ in one unweigntly trifle or another from what his custom was afore-time (p.37)
Но они отличаются от прежней манеры держать себя.
2. As she laid thinking and mourning, the suggestion began to creep into her mind that there was an indefinable something about this boy that was lacking in Tom Canty, mad or sane. (p.53)
В то время как она лежала и плакала, раздумывая обо всем, в голову ее закралась мысль, что в этом мальчике есть что-то такое неуловимое, почти незаметное, чего не было в Томе Кенти.
3. There was no place like it for affording a long, straigt, uninterrupted view of marching columns. (p.66)
Следующими по частотности употребляемости в произведении, являются простые прилагательные. Их количественное соотношение составляет 143 из 500:hot,old,black,rich,busy,strong и т.д.
Приведем примеры:
. Edward took Tom to a rich apartment in the palace, which he called his cabinet. (p.12)
Эдуард ввел Тома в роскошно убранную комнату во дворце, которую он называл кабинетом.
2. Lord Hertford stopped before him and looked into his face with a clear, frank eye. (p.36)
Лорд Гертфолд стал перед ним, посмотрел ему в лицо ясным, открытым взглядом
3. It was a narrow town of a single street a fifth of a mile long (p.65)
Это был узкий город с единственной улицей, длиной 5 миль.
4. A bright fire was burning in the middle of the floor. (p.116)
Яркий огонь горел на середине пола
5. She said more with angry voice and excited gesture but it was lost in a whirlwind of laughter and mocking exclamations. (p.122)
Он говорил гневным голосом, но его слова тонули среди хохота и глумливых восклицаний.
Наименьшим количеством в произведении представлены сложные прилагательные. Их количество составляет 23 единицы:absent-minded, middle-size, trim-built, wide-spreading ill- breading и т.д.
Приведем примеры:
. When he came home empty-handed at night, he knew his father would curse him and thrash him first. (р.5)
Он знал, что вечером, когда он вернется домой с пустыми руками, отец его изругает и прибьет.
2. The woman sank back to a sitting posture on the floor, and, covering her eyes with her hands, gave way to heart-broken sobs and wailings. (р.50)
Женщина опять села на пол и разразилась душераздирающими рыданиями и воплями.
3. He found poor Tom low-spirited and absent- minded, and this mood continued. (р.97)
Он застал бедного Тома угнетенным, рассеянным, и это состояние продолжалось.
4. Nobody can be very ungraceful in nicely-fitting beautiful clothes after he has grown a little used to them-especially if he is for the moment unconscious of them.
Трудно ли быть изящным в красивом и ловко сшитом наряде, после того как ты уже успел привыкнуть к нему,- особенно в те минуты, когда этого наряда даже и не замечаешь. (р.110)
Таблица №6
№ | Структурные особенности прилагательных | Количество | |
1 | Простые | 169 | |
2 | Производные | суффиксальные | 283 |
префиксальные | 5 | ||
смешанные | 21 | ||
3 | Сложные | 22 | |
Итого: | 500 |
|
|
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!