III Complex constructions with verbals — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

III Complex constructions with verbals

2019-09-17 354
III Complex constructions with verbals 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

III Complex constructions with verbals

I.A The Absolute Participle Construction. ( Complex constructions with Participle I)

Sometimes the participle has a subject of its own expressed by a noun in a common case or by a personal pronoun. Such constructions are called “the Nominative Absolute”. It is used in written speech.

Although this construction is formally independent of the sentence, it is logically connected with it (нет грамматической связи с другими членами предложения, выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым).

It being very cold, we couldn’t go for a walk.

Function in a sentence: it can function as an adverbial modifier of time, clause, condition, manner or attending circumstances:

The house door being open, she went in (of reason).

She sat on a chair, her eyes focusing on the pool (attending circumstances).

 

It has 2 parts:

1) S + P,

2) A noun\pronoun + participle, which are separated by a comma.

If APC is in the 1 part it is usually translated with the conjunctions т.к., после того как. – Peter being absent, his friend decided to visit him. The work done, we went home.

Так как Питер отсутствовал, его друг решил навестить его. После того, как работа была сделана, мы ушли домой.

If in the 2 part it is translated as a separate sentence (with conjunctions: причем, при этом, а, и or without it). – The life of a parliament is divided into sessions, a session lasting for a year.

Жизнь парламента разделена на сессии, причем сессии длятся год.

Конструкции с причастием невозможно перевести просто русским причастием или деепричастием. Их нужно переводить целым придаточным предложением.

English language Russian language
1) независимый причастный оборот (Absolute Participle Construction) 1) нет эквивалента; переводится придаточным обстоятельственным или самостоятельным предложением
The engine being in good order, we could start at once. The professor told about the discoveries in science, his lectures being illustrated by diagrams. Так как двигатель был в полном порядке, мы смогли отправиться тотчас же. Профессор рассказывал об открытиях в науке, и (причем, при этом) его лекция иллюстрировалась диаграммами.
2) объектный причастный оборот (Complex Object) 2) нет эквивалента; переводится придаточным дополнительным предложением
In her bedroom she could hear her stepmother breathing heavily in the living room. They had their coffee brought in a couple of minutes. Why don’t you have your hair dyed? В спальне ей было слышно, как в зале тяжело дышит ее мачеха. Им принесли софе через пару минут. Почему вы не покрасите волосы?
3) субъектный причастный оборот (Complex Subject) 3) нет эквивалента; переводится сложноподчиненным предложением
The car was seen turning round the corner. The girls were heard singing a strange song. Видно было, машина поворачивает за угол. Слышно было, как девочки пели странную песню.

Ex. 3.1.1 Indicate, translate and explain the use of APC

The article being interesting, I used it in my report.

He sat down, relaxing in front of the fire, his mind being at ease.

Weather permitting, we will start the journey tomorrow.

The door being open, we came in.
I.B Linking past Participle phrase. (Phrase with Participle II)

The past participle alone can sometimes replace subject +passive verb. It makes the text concise.

 

The Champion West oil field which is located 90 km off the coast is Shell’s project. (clause with passive voice)

 

The Champion West oil field, located 90 km off the coast, is Shell’s project.

(Participle II in the middle of the sentence)

 

Located 90 km off the coast, The Champion West oil field is Shell’s project. (clause with passive voice)

(Participle II in the beginning of the sentence - Linking past Participle phrase)

 

Guided by smart technologies, a single snake well can access pockets oil.

What shake? Guided by smart technologies


II Complex constructions with Infinitive

The Complex Object

The term comes from the classical “Accusativus cum Infinitivo”. Some verbs are followed by an object (expressed by a noun in a common case or a pronoun in the objective case: me, him, her, them, us, you).

I want my friends (them) to stay.

Doctors want people (us) to stop overeating.

Схема оборота Complex Object:

Подлежащее + глагол (в активном залоге) + объект действия + инфинитив + остальная часть предложения.

Например: I want you to read this part aloud. – Я хочу, чтобы вы прочли эту часть вслух.

Собственно, оборот называется сложным дополнением (Complex Object), потому что дополнение в нем состоит из двух элементов: объекта действия (местоимение или существительное) и инфинитива.

В русском языке аналогичного оборота нет, поэтому он переводится, как видно из примеров, придаточными предложениями: “чтобы вы прочли эту часть вслух”

Важные моменты:

Глагол используется только в активном залоге.

Объект действия может быть выражен местоимением в объектном падеже (her вместо she, him вместо he, us вместо we, them вместо they) или существительным.

Инфинитив может быть с частицей to или без нее.

Инфинитив может быть в форме Simple Infinitive Active или Passive, то есть простой инфинитив в активном или пассивном залоге

Подлежащее Глагол Объект Инфинитив Ост. часть
1. I want you to help me
2. Jim saw her enter the train
3. You made me regret my decision
4. We believe them to be right
5. Tomas ordered the car to be washed  
6. She waited for us to calm down  

 

Such construction is used after:

The Complex Subject.

This construction has two elements: 1) S+P 2) the infinitive

She is said to be in London now.

The predicate is used in a Passive voice with verbs: to know, to believe, to consider, to report, to say, to think, to understand, to see, to hear.

He is known to have retired. She is heard to have been attacked by a shark.

The predicate is used in Active voice with verbs: to appear, to happen, to prove, to seem, to turn out.

I happen to have met him before. She seems to be writing a letter.

Complex Subject в переводе значит ‘сложное подлежащее.

Состоит из двух частей: существительное\местоимение + инфинитив.

Кроме того, между двумя частями подлежащего стоит сказуемое.

Существит. или мест. Глагол (сказуемое) Инфинитив Остальная часть
1. You are said to play chess very well
2. The bank is believed to be robbed by its employee
3. The ghost was seen to walk around the castle
4. Lily is unlikely to win the party
5. The dress seems to be expensive

Местоимение здесь в именительном падеже (he, she, we, they), а не в объектном (him, her, us, them), как в обороте Complex Object (сложное дополнение).

Сказуемое выражено глаголом в пассивном залоге, исключение – глаголы appear, seem, happen, prove, turn out. Сказуемое может быть выражено не только глаголом, но и сочетанием “to be + прилагательное”: be likely, be unlikely и др. Глагол (сказуемое) теоретически может быть в любом времени, но чаще – в настоящем (is unlikely, seems, are said).

Варианты оборота Complex Subject можно разделить на несколько групп в зависимости от того, какой глагол используется в качестве сказуемого.

Глаголы знания и речи

You are said to play chess very well. – Говорят, что вы очень хорошо играете в шахматы.

know – знать, say – говорить, think – думать, state – заявлять, report – сообщать, докладывать, announce – сообщать.

He is said to live abroad. – Говорят, что он живет за границей.

New Orleans is known to be a fabulous city. – Новый Орлеан известен, как восхитительный город.

He is reported to have a serious decease. – Сообщается, что у него серьезное заболевание.

The plan is announced not to be reliable. – Объявлено, что план ненадежен.

Глаголы восприятия

The ghost was seen to walk around the castle. – Видели, как привидение ходило вокруг замка.

hear – слышать, see – видеть, notice – замечать.

My cat was seen to chase a dog. – Видели, как моя кошка бегает за собакой.

The stag was heard to run away. – Слышали, как олень убежал.

The player was noticed to cheat. – Было замечено, что игрок жульничал.

IV. Additional exercises

III Complex constructions with verbals

I.A The Absolute Participle Construction. ( Complex constructions with Participle I)

Sometimes the participle has a subject of its own expressed by a noun in a common case or by a personal pronoun. Such constructions are called “the Nominative Absolute”. It is used in written speech.

Although this construction is formally independent of the sentence, it is logically connected with it (нет грамматической связи с другими членами предложения, выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым).

It being very cold, we couldn’t go for a walk.

Function in a sentence: it can function as an adverbial modifier of time, clause, condition, manner or attending circumstances:

The house door being open, she went in (of reason).

She sat on a chair, her eyes focusing on the pool (attending circumstances).

 

It has 2 parts:

1) S + P,

2) A noun\pronoun + participle, which are separated by a comma.

If APC is in the 1 part it is usually translated with the conjunctions т.к., после того как. – Peter being absent, his friend decided to visit him. The work done, we went home.

Так как Питер отсутствовал, его друг решил навестить его. После того, как работа была сделана, мы ушли домой.

If in the 2 part it is translated as a separate sentence (with conjunctions: причем, при этом, а, и or without it). – The life of a parliament is divided into sessions, a session lasting for a year.

Жизнь парламента разделена на сессии, причем сессии длятся год.

Конструкции с причастием невозможно перевести просто русским причастием или деепричастием. Их нужно переводить целым придаточным предложением.

English language Russian language
1) независимый причастный оборот (Absolute Participle Construction) 1) нет эквивалента; переводится придаточным обстоятельственным или самостоятельным предложением
The engine being in good order, we could start at once. The professor told about the discoveries in science, his lectures being illustrated by diagrams. Так как двигатель был в полном порядке, мы смогли отправиться тотчас же. Профессор рассказывал об открытиях в науке, и (причем, при этом) его лекция иллюстрировалась диаграммами.
2) объектный причастный оборот (Complex Object) 2) нет эквивалента; переводится придаточным дополнительным предложением
In her bedroom she could hear her stepmother breathing heavily in the living room. They had their coffee brought in a couple of minutes. Why don’t you have your hair dyed? В спальне ей было слышно, как в зале тяжело дышит ее мачеха. Им принесли софе через пару минут. Почему вы не покрасите волосы?
3) субъектный причастный оборот (Complex Subject) 3) нет эквивалента; переводится сложноподчиненным предложением
The car was seen turning round the corner. The girls were heard singing a strange song. Видно было, машина поворачивает за угол. Слышно было, как девочки пели странную песню.

Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.04 с.