Д. Влияние переезда семьи Калонимидов на духовную жизнь еврейского населения Германии — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Д. Влияние переезда семьи Калонимидов на духовную жизнь еврейского населения Германии

2018-01-05 211
Д. Влияние переезда семьи Калонимидов на духовную жизнь еврейского населения Германии 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Уже в Средние века переезду семьи Калонимидов приписывалось определяющее влияние на духовную жизнь германского еврейства, а некоторые даже полагали, что это событие положило начало изучению Торы и основанию йешив в Германии 86. Такой подход встречается и в различных современных работах, но лишь как голословное утверждение, без исследования и проверки.

Изучение изменений, которые произошли среди евреев Германии после переезда туда семьи Калонимидов, чрезвычайно важно. По существу, это наиболее существенная часть всего обсуждения, которое напрямую связано также и с другими темами:

А. Характер и развитие различных видов литературы в Центральной Европе 10–11 веков.

Б. Развитие отдельных семейных галахических традиций, особенно в 11 веке. Оно в большой мере связано с социальной структурой майнцской общины того времени. Эту общину нельзя рассматривать и описывать как однородную группу с единообразными порядками и обычаями. У нас имеются явные свидетельства существования пяти родовитых семейств, потомки которых в течение нескольких поколений строго соблюдали обычаи своих предков, переселившихся в Майнц из различных мест. Отсюда следует, что при определении меры влияния Калонимидов необходима большая осторожность.

В. Источник различных галахических традиций и обычаев и их развитие.

Все эти темы чрезвычайно важны и обширны, каждая из них требует тщательного изучения и проверки, что выходит за рамки данной работы 87. Поэтому я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями. Похоже, что влияние переезда семьи Калонимидов на дальнейшую историю германского еврейства несколько преувеличено:

А. На автора упомянутого источника из Французского махзора (прим. 86, см. выше), а также на автора Долины плача, почерпнувшего свои сведения из этого источника (в нем создание йешив в Германии и возобновление в ней еврейского поселения связывается с прибытием в Майнц рабби Калонимуса), повлияла, как мы помним, «Легенда о Карле Великом», сложившаяся в Германии в 13 веке.

Б. Источники, принадлежащие школе рабби Эльазара из Вормса, были созданы в период яростной полемики об установленной форме молитв 88. Поэтому к ним следует относиться с большой осторожностью. Более того, в этих источниках не упоминается создание йешив и возобновление еврейского поселения после переезда семьи Калонимидов, о чем сообщают Французский махзор и Долина плача, хотя такое упоминание могло бы подтвердить мнение германских хасидов о чрезвычайной ценности их традиции.

В. Труды рабби Мешулама и, может быть, также его отца, рабби Калонимуса, большей частью были созданы в Италии, а не в Германии. Предположение о том, что Майнц в 10 веке стал центром изучения Торы для европейских общин, благодаря вопросам, направлявшимся рабби Мешуламу, не находит подтверждения.

Г. В дошедших до нас фрагментах галахического творчества германских земель 11 века вклад членов семьи Калонимидов почти не заметен: ни в литературе респонсов, ни в литературе комментариев, ни в литературе, описывающей обычаи. Эти фрагменты относительно многочисленны 89, и следует предположить, что они в значительной мере отражают современную им действительность. Похоже, что вклад семей рабби Махира, рабби Абуна 90, рабби Йеуды Коэна, рабби Давида а-Леви и рабби Йицхака а-Леви в распространение знания Торы и развитие галахического творчества был ничуть не меньше, чем вклад семьи Калонимидов. Члены этих семей упоминаются как носители галахических традиций и учителя Торы 91.

Влияние семьи Калонимидов было решающим в других областях:

А. Развитие религиозной поэзии (различные виды пийута). Многие авторы пийутов в Германии того времени были членами семьи Калонимидов 92.

Б. Сохранение и развитие тайного учения 93. Эти две области, пийут и тайное учение, тесно связаны между собой.

В. Руководство общинами Майнца и Шпейера. Накануне гонений 4856 (1096) года подавляющее большинство лидеров этих двух общин были членами семьи Калонимидов. Мы рассматриваем здесь только эти две общины. Сказанное не следует переносить на другие общины (и прежде всего на Вормс!). Фактически община Шпейера была основана переселенцами из Майнца 94.

Г. Формирование мировоззрения и духовного облика многих евреев Германии того времени. Распространение такого влияния осуществлялось главным образом через пийуты, ставшие частью установленной молитвы в синагоге. Среди идеалов, в формировании которых большую роль сыграла семья Калонимидов, следует назвать освящение Имени. Стремление к этому идеалу проявилось во время гонений 4856 (1096) года и позже 95.

* Текст является переводом статьи, изданной на иврите в Цийон 40 (3–4), Иерусалим, 1975, сс. 125–154.

** Проф. Х.-Х. Бен-Сассон, светлой памяти, ознакомился с этой статьей. Два его замечания – он сообщил их мне в беседе 28 ийара, за несколько часов до своей смерти – приводятся ниже от его имени (прим. 83, 84).

1 Ш.-Й. Раппопорт, История великих Израиля (ивр.), Иерусалим 5729 (1968), сс. 126–127, 218–224; Цунц – Альбек, Проповеди в Израиле и их историческое развитие (ивр.), Иерусалим 5714 (1954), с. 479; А. Ландесхут, Столпы служения (ивр.), Берлин 5617 (1857); А. Грабойс, «Легендарный образ Карла Великого в средневековых еврейских источниках» (ивр.), Тарбиц 36 (5727 (1967)), сс. 22–58; А. Шайбер, «Послание Мешулама, сына Калонимуса, сына Моше Старого, в Константинополь насчет караимов», Сборник в честь Р. Маалера (ивр.), Тель-Авив 5734 (1974), сс. 19–23; L. Zunz, Literaturgeschichte der synagogalen Poesie (История еврейской литургической поэзии, нем.), Berlin 1865, s. 104-110; J. Aronius, «Karl der und Kalonymos aus Lucca» («Карл Великий и Калонимус из Лукки», нем.), ZGJD, 2 (1888), s. 82-87; J., «Die Responsen des R. Meschullam, etc.» (выходные данные полностью приводятся ниже, см. прим. 21); A. Epstein, «Meschullam ben Calonymos», REJ, 27 (1893), pp. 83-90; idem, «Le lieu de sejour de Mechullam ben Calonymos de Lucques» («Где жил Мешулам бен Калонимус из Лукки», франц.), REJ, 24 (1892), pp. 149-151; S. Eppenstein, «Zur der Juden in Deutschland» («Начало еврейской истории в Германии», нем.), MGWJ, 63 (1919), s. 165-186. Кроме того, обширную библиографию приводит Й. Дан, Тайное учение германского хасидизма (ивр.), Иерусалим 5728 (1968), с. 14, прим. 1. Дан рассматривает главным образом сочинение рабби Эльазара из Вормса Тайны молитвы, а не различные аспекты проблемы переезда Калонимидов.

2 «Респонсы рабби Мешулама бен рабби Калонимуса», опубликованные Л. Гинцбургом, Гаоника, часть 2, Нью-Йорк 1909, с. 55, 57; он же, Гинзе Шехтер, Нью-Йорк 5689 (1929), часть 2, сс. 194–235, 270–279; А. Шайбер, там же.

3 S. W. Baron, A Social and Religious History of the Jews (Социальная и религиозная история евреев, англ.), Vol. IV, 1957, p. 258, note 58.

4 Шайбер, там же. Значение этого послания: А. из начала послания следует, что оно было отправлено в Константинополь; Б. оно проливает свет на историю семьи Калонимидов; В. оно содержит образец стиля рабби Мешулама. Основываясь на этом, можно разрешить некоторые сомнения.

5 В Парижской (772) рукописи указано: «И это и есть рабби Моше, сын рабби Калонимуса, сына рабби Йеуды». См. Й. Дан, там же, с. 16

6 Включено в Тайны мудрости (ивр.) рабби Йосефа из Кандии (Базилия [следует читать: Генуя], 5389 (1629)). Это правильное указание на первое издание, а не «Одесса 5625 (1865)», как иногда пишется в литературе. О рукописи Йашар из Кандии пишет: «Это толкование, открывающее тайну молитв, не было напечатано до сего дня, и оно имеется у немногих, и у меня в Кандии оно есть, на пергаменте». Он добавляет далее, что нашел в «старой тетради» похожий текст, в котором тоже говорится о приезде рабби Моше, и что текст этот также принадлежит рабби Эльазару из Вормса – речь идет о кратком изложении его книги Тайны молитвы. О других рукописях, в которых сохранился этот источник, см. Й. Дан, там же

7 7 Мааршал приводит эту цитату во второй части своего респонса, не называя источника («Еще я нашел...»). Содержание и терминология говорят о том, что источник относится к сочинениям германских хасидов: «…великий в Торе… и в тайнах тайн, дабы толковать каждую букву на 49 ладов… и тайны и святости, записанные в тетрадях, были в том ящике. И все эти святые благочестивые люди произошли…». Йашар из Кандии однозначно цитирует Тайны молитвы рабби Эльазара из Вормса.

8 В соответствии с принятым тогда летосчислением разрушение Храма относили к 68 году н.э.. См. Раппопорт, там же.

9 Так о нем говорят все исследователи этого вопроса. Некоторые даже утверждали, что другие переселенцы присоединились к нему по его просьбе. Однако такой вывод из слов рабби Эльазара из Вормса вовсе не обязателен. См. ниже.

10 См. The Cambridge Medieval History, Vol. III, Cambridge 1957, pp. 69-70.

11 Толкование молитв, принадлежащее школе рабби Эльазара из Вормса. Об источнике из Парижской рукописи писал еще Грец (Geschichte, V, 1895, s. 388). У него текст приведен с небольшими искажениями. Затем этот же источник привел Нойбауэр (REJ 23 (1891), p. 234), который сравнивает его с версией в рукописи Гинцбурга, однако и у него имеются искажения. Некоторые из замечаний Нойбауэра о различиях между рукописями неверны. Различия между источниками, содержащимися в обеих рукописях, весьма незначительны и несущественны для нашего обсуждения. Ниже мы будем цитировать по Парижской рукописи, лист 9б, снимок № 15708 Института фотографии рукописей на иврите при Национальной и Университетской Библиотеке в Иерусалиме. Шехтер в своей книге Studies in Jewish Liturgy (Phila­del­phia, 1930) цитирует Парижскую рукопись, приводя как часть текста в конце следующие слова: «И было это примерно в 4574 году». В английском переводе текста эти слова даны в кавычках. В самой рукописи этой даты нет. Ошибка возникла следующим образом: Грец, рассматривая этот источник, писал: «Er mag in Mainz bei den Kalonymiden nach 814 gelebt und gelehrt haben» (Geschichte, V, Leipzig, 1895, Note 12, s. 388). Речь идет о встрече Абу Аарона с членами семьи Калонимидов – Грец, как мы указывали, относил переезд Калонимидов в Германию к более раннему периоду. Так же перевел и Шауль Пинхас Рабинович в своем издании: «И возможно онбыл у Калонимидов в 4574 году» (ч. 3, Варшава 5654 (1894), с. 419). А.-Л. Фрумкин скопировал измененный текст у Рабиновича: «Это было примерно в 4574 году»; где речь идет о прибытии рабби Моше в Майнц (Полный седер рава Амрама, Иерусалим 5672 (1912), ивр.). Шехтер, читая Фрумкина, решил, что эта дата относится к приезду рабби Моше в Майнц и что она приведена в рукописи, почему и присоединил эти слова к источнику.

12 Махзор Витри, Нюренберг 5683 (1923), § 265, с. 226. По всей видимости, перед нами – древний респонс. Обычай общины Майнца до прибытия туда рабби Моше – это обычай вавилонских евреев, как видно из молитвенника Амрама Гаона (изд. Гольдшмит, Иерусалим 5732 (1972), с. 9) и респонса Натроная Гаона: «В обеих йешивах не принято произносить ‘И воспел тогда…’ (начало «Песни на море» – прим. пер.) (Книга времен (ивр.), с. 249). В Провансе «Песнь на море» тоже не произносилась, как, по-видимому, не было принято ее произносить и в Испании. См. также Л. Гинцбург, Гаоника, ч. 1, с. 127; Шехтер (прим. 11, см. выше), сс. 52–55; Эльбоген - Айнеман, Молитва в Израиле в ее историческом развитии, Тель-Авив, 5732 (1972), (ивр., перевод с нем.), с. 67 и прим. 11 на с. 405; Э.-Э. Урбах, изд., Грядка благовоний (ивр.), Иерусалим 5723 (1963), с. 64, а также Книга правящего (ивр.), § 24. Тур, Орах хаим, конец § 51, сообщает, цитируя «Постановлениегаонов» (ивр.), что был распространен обычай произносить «Песнь на море» как часть ежедневной молитвы. Однако вряд ли названное сочинение принадлежит гаонам Вавилонии. Нам известны и другие сочинения с подобными названиями, особенно в Центральной Европе. Утверждение в респонсе общины Рима о том, что и в испанских общинах принято произносить «Песнь на море», вызывает сомнение, его трудно принять.

13 Конечно, здесь не имеются в виду поздние составители хроник, черпавшие информацию из этих источников. О тенденциях еврейской хронографии в Средние века см. Х.-Х. Бен-Сассон, Историки и исторические школы (ивр.), Израильское Историческое Общество, Иерусалим 5273 (1963), сс. 29–49. См. также источник из Французского махзора, опубликованный Цунцем, и см. прим. 86 ниже. О полемике – см. следующее примечание.

14 О связи германских хасидов с древним Ашкеназом в целом и об их полемике с новаторами см. документы, приводимые К. Сират, REJ, NS 91 (1961), pp. 11-12; а также Э.-Э. Урбах, изд., Грядка благовоний, там же, с. 91 и далее; Й. Дан, там же, сс. 13–20; см. также последнюю работу Х. Соловейчика в Asso­ciation for Jewish Studies Review, Vol. I, 1976, pp. 311ff. О тексте Деяние Макири см. мою статью в Тарбиц, 46 (5737 (1977)), сс. 110–132.

15 О датах, которые предложил Цунц, см. Проповедь в Израиле, там же, в противоположность Literaturgeschichte, Berlin, 1865, s. 107. В действительности список следует отнести к более позднему периоду (исходя из времени жизни известных нам авторов) – позднее примерно лет на двадцать. См. ниже, о времени переезда семьи Калонимидов, и см. дату на памятнике рабби Мешуламу бен рабби Моше, А.Н.Ц. Рот, Цийон, 28, 5273 (1963), сс. 233-239.

16 Послание рабби Мешулама в Константинополь, опубликованное Шайбером, там же; «Повесть о рабби Амноне из Магенцы», см. ниже; Деяние гаонов (ивр.), изд. А. Эпштейна, Берлин 5670 (1910), с. 50. См. также упомянутую выше статью Рота.

17 Неизвестно, к кому относятся слова «который породил» – к рабби Моше Старому или к рабби Мешуламу. Общепринято первое мнение, и оно действительно более правдоподобно. Однако однозначного выбора сделать не удается, особенно если учесть, что после этих слов стоит «И раббену Моше Старый…». Возможно, таким образом, что до этих слов речь шла не о нем. Упоминание рабби Йекутиэля из Шпейры также склоняет в пользу второго мнения, однако возможно, что слово «Шпейра» здесь было добавлено по ошибке. О времени основания общины Шпейры см. прим. 94 ниже. См. также ниже о проблеме идентификации автора пийута «Эймат нораотеха». Вопрос состоит в том, идет ли речь о рабби Моше I или о другом человеке, жившем четырьмя поколениями позже.

18 Родословная состоит из двух различных списков. Первый – «Перепишу тебе то, что я нашел переписанным» – восходит, по всей видимости, к школе Маарама (рабби Меира) из Ротенбурга. В конце его говорится: «...и от них обоих принял [учение] рабби Меир, храни его Всевышний». Второй список восходит, как мы помним, к школе рабби Эльазара из Вормса. В обоих списках имеются явные ошибки. В первом списке, например, время жизни рабби Элиэзера Великого отнесено к более раннему периоду, смерть раббену Гершома, Светоча изгнания, – к более позднему. Во втором списке при перечислении предков рабби Калонимуса Старого пропущены два поколения, и т. д.

19 См. прим. 53 ниже.

20 Об обычае наречения имен среди евреев Центральной Европы см. А. Аптовицер, Введение к Раавия (ивр.), Иерусалим 5698 (1938), сс. 35–36. В Книге хасидов, изд. Вистинецкий, 5684 (1924), § 376, говорится: «И есть места, где не называют именами живых, а только [именами тех, кто] уже умер». Мы не знаем, каков был обычай в 10–11 веках. Из-за различий в семейных традициях этого периода трудно даже говорить о едином для всех обычае, особенно в Майнце. Из-за такого повторения одинаковых имен, я думаю, в респонсе Мааршала были пропущены два поколения в описании семьи рабби Шимона бен Йицхака бен Абуна. См. прим. 18 выше.

21 Важную статью о творчестве рабби Мешулама написал Й. Мюллер, «Die Responsen des R. Meschullam Sohn des R. Kalonymus» («Респонсы рабби Мешулама бен рабби Калонимуса», нем.), Elfter Bericht über die Lehranstalt für die Wissenschaft des Judentums, Berlin 1893, s. 3-16. В различных работах ошибочно сообщается, что автор собрал и издал все респонсы, тогда как на самом деле он только обсуждает их. См. также брошюру, изданную Мюллером, Респонсы раббену Калонимуса из Лукки, Берлин 5651 (1891) (ивр.). Но там не используются важнейшие источники из каирской Генизы, ставшие известными только позднее. См. выше, прим. 2.

22 См. Цунц, Literaturgeschichte, s. 10 и далее. О передаче этого рассказа в разных махзорах см. Ландесхут, Столпы служения, сс. 45-46; Э.-Э. Урбах, изд., Грядка благовоний, ч. 4, с. 40. О сведениях, которыми располагал Эфраим из Бонна, и о его связях с галахистами Центральной Европы см. Урбах, там же, с. 39 и далее.

23 Таково мнение А. Эпштейна, REJ 27 (1893), p. 89. Некоторые исследователи полагают, что рабби Мешулам в этом респонсе имеет в виду гонения в Майнце 1012 года. (Евреи Майнца были обвинены в попытке склонить христианского монаха к переходу в иудаизм. В 1012 г. по приказу императора Генриха II они были изгнаны из города на 1 месяц. Это было первым в истории Германии изгнанием евреев. Прим. науч. ред.) Но это не более чем предположение. См. ниже, где рассматривается датировка периода жизни рабби Мешулама (прим. 77), а также текст респонса и те исторические обстоятельства, в которых он был написан.

24 Это сообщение сохранилось в двух рукописях: в рукописном комментарии к Нюренбергскому махзору, лист 22, с. 1, и в Гамбургской рукописи 152, лист 10, с. 1. См. Урбах, там же, с. 9, прим. 35; Динур, Израиль в изгнании, I, 3 (5721 (1961)), с. 259. Мне представляется, что написанное следует понимать в прямом смысле: эти люди передавали традицию от старшего к младшему. См. ниже, где рассматривается датировка переезда.

25 См. S. Salfeld, Das Martyrologium des Memorbuches (Мартиролог нюренбергской книги памяти, нем.), Berlin 1898, s. 434. Ландесхут, там же, с. 276, отвергает такую идентификацию. На памятнике имя рабби Мешулама написано с буквой вав, в то время как сам он подписывал свое имя в пийутах дефектно (мем, шин, ламед, конечная мем). Если полагаться на фотографию памятника в The World History of the Jewish People: The Dark Ages (Всемирная история еврейского народа: Средневековье, англ.), Tel-Aviv 1966 (WHJP), то создается впечатление, что Ландесхут прав, однако трудно с уверенностью утверждать это. В любом случае, вряд ли мы располагаем достаточной информацией, чтобы решить этот вопрос, в особенности потому, что часть памятников была реставрирована в более поздний период. В подтверждение своего мнения Ландесхут приводит еще и такой, не особенно убедительный аргумент: на памятнике отсутствует дата смерти. Однако это обстоятельство выглядело бы не менее странно, даже если бы памятник был поставлен не рабби Мешуламу, а другому мудрецу. Там находятся три памятника: рабби Йаакову, сыну рабби Йакара, рабби Мешуламу, сыну рабби Моше, и дочери рабби Йицхака а-Леви. См. Л. Левинзон, Души праведников (ивр.), Франкфурт-на-Майне 1855, L. Rapp u. O. Bösher, «Die mittelalterlichen Epitaphien des Rheingebiets» («Средневековые еврейские эпитафии рейнской области»), Mainzer Zeitschrift 56/57 (1961-62), s. 155-181. Шайбер (там же, с. 19, прим. 1) утверждает, что это памятник не нашему рабби Мешуламу, внуку рабби Моше. По его мнению, памятник поставлен в 1171 году. Шайбер основывается на тексте надписи, опубликованном Раппом и Бехером (там же, с. 165), однако речь в этой публикации идет о другом памятнике. Текст на этом втором надгробии гласит: «Этот памятник поставлен в изголовье рабби Мешулама, сына рабби Калонимуса, скончавшегося 12 кислева в 4932 г. (1171 г. н.э. – прим. пер.), да упокоится он под древом жизни» – и фотография этого памятника приводятся у Раппа и Бехера. Скорее всего, этот памятник поставлен Калонимиду, жившему в Майнце в конце 12 века.

26 См. Цунц, Zur Geschichte und Literatur, Berlin 1845, s. 351-354.

27 Л. Гинцбург, Гаоника, там, с. 57. О подобных сборниках респонсов см. Ш. Абрамсон, Вопросы литературы гаонов (ивр.), Иерусалим, 5734 (1974), с. 196 и далее.

28 Ср. «рабби Калонимус бен рабби Шабтай из Рима» – так называли его еврейские мудрецы Германии после его переезда из Рима в Вормс (Деяния Гаонов, с. 64).

29 См. также обсуждение датировки переезда ниже.

30 Об этих рукописях см. Zunz, Literaturgeschichte, s. 108, n. 11. О словах ибн Эзры см.: A. Freimann, «Meschullam b. Kalonymus Polemik gegen die Karaer» («Полемика Мешулама бен Калонимуса с караимами», (нем.), Festschrift zu Hermann Cohens siebzigstem Geburtstage, Ber­lin 1912, ss. 570-572.

31 Гамбургская рукопись 17 (152 в списке Штейншнейдера), лист 48б. См. также каталог Штейншнейдера к Гамбургской рукописи, с. 58.

32 В респонсах рабби Мешулама, раббену Гершома, Светоча изгнания, и рабби Йеуды Коэна содержатся важные сведения о роли евреев в этой торговле. См. также в книгах Агуса, Urban Civilisation in Pre-Crusade Europe (Городская жизнь в Европе до начала крестовых походов, англ.), Vol. I, New York, 1965, pp. 53-118, 380-386; The Heroic Age of Franco-German Jewry (Героическая эпоха франко-немецкого еврейства (англ.)), New York, 1969, pp. 23-51. Автор собрал обширный материал, которым, однако, следует пользоваться с осторожностью. Как известно, ибн Хурдадбеа в конце 9 века упоминает Константинополь в числе городов, находящихся на торговых путях еврейских купцов. См. об этом: I. W. Raymond and R. S. Lopez, Medieval Trade in the Medi­terra­nean World (Средневековая торговля на берегах Средиземного моря, англ.), New York, 1955, 29ff.

33 Ш.-Й. Раппопорт считал, что рабби Мешулам переехал в Майнц, но затем вернулся (Первенки времен, ивр. 5591 (1831), там же). Цунц (там же) тоже писал о нем как о еврейском мудреце из Италии. С ними согласен Ландесхут (там же). Жителем Майнца его считали: Грец (там же); А. Эпштейн (там же); Залфелд и Байн (Germania Judaica, I, Tubingen 1963, 175, 188). Учитывая сведения из тех источников, где говорится о рабби Мешуламе как о жителе Лукки, эти исследователи согласны допустить лишь то, что он, быть может, там родился. См. Б.-Ц. Динур (Израиль в изгнании, I, 3, там, с. 328, прим. 55–56); Шайбер (там же: «Возможно, он родился в Италии, однако основная его деятельность связана с Майнцем»). Так же считают и другие исследователи, среди которых – Агус и Рот. Ц.-Й. Цимельс был более осторожен, однако трудно принять его вывод о том, что рабби Мешулам переехал из Лукки в Рим, а оттуда – в Майнц (WHJP, The Dark Ages, p.182). У рабби Шломо Вавилонского он учился, скорее всего, в молодости. С другой стороны, галахические вопросы Шрире Гаону он отправлял из Лукки уже в преклонном возрасте.

34 См. выше, прим. 32. О торговых путях в Европе того периода см.: M. Lombard, «La route de la Meuse et les re­lations lointaines des pays mosans entre le VIIIe et le XIe siecle», L’art Mosan (Искусство маасской области, франц.), ed. P. Francastel, Paris 1953, pp. 9-20. О роли евреев в этой торговле см.: C. Roth, WHJP, The Dark Ages, pp. 18-40. Обширный материал, содержащийся в респонсах, использован автором в минимальной степени при исследовании этого вопроса.

35 Например, см. вопрос, отправленный рейнскими общинами мудрецам Страны Израиля в 4720 (960)году. См. перечисление источников и литературу по этому вопросу у А.-З. Эшколи, Мессианские движения в Израиле (ивр.), Иерусалим 5716 (1956), сс. 133-136. Вопрос, направленный старейшинами Парижа мудрецам Рима (Ш.-Д. Луццато, Кладовая мудрости (ивр.), Львов 5641 (1881), с. 104 и далее); вопрос, отправленный общиной Константинополя рабби Мешуламу бен рабби Калонимусу (Шайбер, там же), и многие другие. Трудно предположить, что во всех этих случаях имело место личное знакомство с мудрецами, которым были адресованы галахические вопросы. Вместе с тем, следует признать, что один источник, которого не было в распоряжении Мюллера, доказывает, что рабби Мешулам был хорошо знаком с общиной Арля. В своем респонсе, находящемся ныне в Кембриджском собрании документов из каирской Генизы, он пишет: «потому что эти городки там – отпрыски Арледи, а Арледи – выдающийся город. Ибо Арледи – великое общество, да добавит к нему Вездесущий тысячу раз… И ве[лики в Торе] и во всех делах» T – S 13 G 3 (микрофильм 196880 в Институте отснятых манускриптов на иврите при Национальной и Университетской Библиотеке в Иерусалиме). Респонс был опубликован Л. Гинцбургом (Гинзе Шехтер, ч. 2, Нью-Йорк 5689 (1929), с. 276) с лакунами и искажениями. По-видимому, копию снимал не он.

36 MGWJ, ibid., p. 172, note 3. По мнению Эппенштейна, галахист и автор пийутов жил в Майнце, а тот, кто полемизировал с караимами и задавал вопросы Шрире Гаону, в Италии. Все это далеко от истины. С другой стороны, его предположение (там же, сс. 168–169) о том, что первоначально семья Калонимидов жила в Южной Италии, а затем переехала оттуда в Лукку, вполне приемлемо. Подобное предположение уже выдвигалось до него Р.-А. Эпштейном («К истории германской каббалы», Собрание сочинений Р.-А. Эпштейна, том 2, Иерусалим, 5717 (1957), с. 235) и Л. Гинцбургом (Гинзе Шехтер, ч. 2, там, с. 272). Первый в подтверждение своего мнения ссылается на встречу с Абу Аароном, а второй обосновал свой вывод также греческим происхождением имени Калонимос.

37 Здесь не может идти речь о другом «Мешуламе Великом», который упоминается в некоторых текстах германских хасидов (см. А. Эпштейн, там же, т. 1, с. 249, прим. 7). В этих текстах говорится о мудреце, жившем значительно позднее, время деятельности которого приходится на конец 11 века.

38 О связи между тайным учением и этими пийутами см. А. Эпштейн (прим. 36, выше); Ш. Эппенштейн, там же, сс. 169–170.

39 Колосья собираемые (ивр.), изд. Бубер, Вильно 5647 (1887), § 28 и др.

40 Мы находим подобное упоминание также в обращении Раши к рабби Натану бен рабби Махиру: «Рабби Натан бен рабби Махир бен рабби Менахем бен рабби Махир» (Респонсы Раши, изд. Альпенбайн, Нью-Йорк, 5703 (1943), с. 8). Здесь дед также упоминается из-за своего высокого статуса и происхождения: он – брат раббену Гершома, Светоча изгнания, и сам известный ученый. См. мою статью в Тарбиц 46 (см. выше, прим. 14).

41 О предположении, что рабби Шломо Вавилонский жил в Риме, см. Ширман, WHJP, The Dark Ages, pp. 259-263; Флейшер, Пийуты рабби Шломо Вавилонского (ивр.), Иерусалим, 5733 (1973), Введение, с. 11 и далее.

42 Возможно, рабби Калонимус бен рабби Йеуда, подписавший купчую на землю в Лукке, был членом семьи Калонимидов. Об этом свидетельствуют имена «Калонимус» и «Йеуда», принятые в семье. Но настоящего доказательства этому нет. Купчая находится в архиве архиепископа в Лукке (Archivio Archivescovile Lucca, AAL E36). На документе стоят подписи рабби Калонимуса бен рабби Йеуды и рабби Шмуэля бен рабби Йицхака на иврите. См. фотографию документа в WHJP, The Dark Ages, p. 112, Fig. 24. Использовать этот документ для доказательства того, что семья Калонимидов переехала лишь в конце 10 века, во времена Оттона II (см. ниже), весьма сложно.

43 Во времена Оттона I «Великого» (936–973), основателя Священной Римской Империи (он завоевал Северную и Центральную Италию в 961–962 году и принял императорскую корону в Риме в 962 году), или во времена его потомков Оттона II (973–983) и Оттона III (983–1002). Обо всем этом см. The Cam­bridge Medieval History, ibid., pp. 186 ff.

44 См. выше, прим. 32, 34.

45 Brüll, Jahrbuch für jüdische Geschichte und Literatur (Ежегодник по еврейской истории и литературе, нем.) 9, (1889). s.36-37. См. также Й.-М. Толедано, Оцар Гназим, 5720 (1960), с. 15.

46 См. вышеупомянутый вопрос рабби Шимона бен рабби Йицхака. Как уже говорилось, некоторые исследователи видели в этом письме доказательство того, что рабби Мешулам жил в Майнце, однако значительно легче увидеть в нем доказательство обратного, хотя и не решающее. Если рабби Шимон, житель Майнца, пишет письмо рабби Мешуламу, следует предположить, что сам рабби Мешулам в Майнце не живет. Можно, конечно, сказать, как это и делают упомянутые исследователи, что именно рабби Шимон бен рабби Йицхак находился в момент написания письма за пределами Майнца, города, где он жил постоянно, но в подобных ситуациях при выборе между возможным и определенным ответом, следует отдавать предпочтение определенному. Л. Гинцбург был удивлен, найдя арабское выражение в одном из вопросов, обращенных к рабби Мешуламу: «Я хочу лишь заметить, что выражение ‘ эй ахи’ – обычное в арабском языке, и трудно представить себе, чтобы рабби Мешуламу посылали письма из тех стран, где евреи говорили по-арабски» (Гинзе Шехтер, ч. 2, с. 199). Здесь имеется в виду обращение ‘ йа ахи’ (в оригинале – во множественном числе: «и велел им, ‘О братья мои...’»). Однако на самом деле ничего удивительного здесь нет и, конечно, отсюда не следует делать вывод о месте проживания автора письма. Это выражение, так же, как и другие, было привезено еврейскими купцами из мусульманских стран. То же самое относится и к выражению рисала (послание, араб.), содержащемуся в вопросах и респонсах рабби Йеуды Коэна. См. об этом мою статью в Ежегоднике по еврейскому праву (ивр.), 2, 5735 (1975), с. 178, прим. 8. Употребление столь же обычного выражения «ой ахи»в качестве обращения (а не в качестве выражения горя, как оно употребляется в Писании) возможно и без внешнего влияния, однако на арабском языке – и в упомянутом источнике из Гинзе Шехтер – оно употребляется для выражения приязни и близости, а не как обращение в любой ситуации.

47 С. 199 в изд. Абермана. Он опубликовал этот пийут и пийут рабби Моше бен рабби Калонимуса как приложение к пийутам рабби Шимона бен рабби Йицхака, Берлин-Иерусалим, 5698 (1938), с. 193 и далее.

48 См. Э. Флейшер, Еврейская религиозная поэзия в Средние века (ивр.), Иерусалим, 1975, с. 440. Честно говоря, Раппопорт выдвинул свое предположение под сильным влиянием тенденции увязать между собой два первоисточника, содержащие родословную семьи Калонимидов.

49 См. Й. Эвен-Шмуэль, Мидраши об Искуплении (ивр.), Иерусалим, 1968(3), сс. 62, 155–156, и литературу, которая приводится там в примечании.

50 Т.е., в конце 400 лет порабощения сынов Израиля в Египте, Всевышний спустился с небес на землю, дабы избавить народ Израиля, пересекая расстояние в 500 лет ходьбы. См. Палестинский Талмуд, Брахот 1,1: «Также как расстояние в 500 лет ходьбы отделяет небо от земли...»

51 То есть пресытился, достиг состояния изнеможения.

52 Возможно, здесь содержится также намек на 900 лет (со времени исхода из Египта!), на протяжение которых существовала «скрытая ненависть между Израилем и их Отцом на небесах» (См. мидраш Левит рабба, начало раздела «Заповедуй», Мидраш к Лев (ивр.), с. 147 в изд. Маргалиот, Иерусалим, 1953), т. е. наказание, полностью соответствующее прегрешению, уже исчерпало вину еврейского народа и сделало его достойным безотлагательного искупления.

53 H. Gross, MGWJ, 49 (1905), pp. 692-700.

54 См. J. Aronius, Regesten zur Geschichte der Juden im frankischen und deutschen Reiche bis zum Jahre 1273 (Материалы по еврейской истории в государстве франков и немцев до 1273 года, нем.), Berlin, 1887-1902, no. 170.

55 «И за один год до наступления дня Божьего, до начала гонений, умерло большинство раввинов во всех общинах и скончались выдающиеся в Израиле, дабы сбылось то, что сказано… И скончался раббана рабби Эльазар» (Гонения в Германии и Франции, изд. Аберман, Иерусалим, 5731(2), с. 38). Почетный титул и отдельное упоминание свидетельствуют о том, насколько выдающимся этот человек был среди мудрецов. В Распространенном свете, ч. 1, § 378, говорится: «И уже было дело в Праге в давние времена… Отправили к раббане (Моше) [Мешуламу], сыну раббаны Йекутиэля, и он ответил так: ‘Принял я [этот закон] с рабби Элиэзером, моим родственником, потому что вместе учили мы его перед великим светочем’». (Исправление неверно, как видно из рукописи, но это не относится к обсуждаемому вопросу). Похоже, что речь идет о нем или о мудреце, жившем незадолго до него. Так или иначе, они жили значительно позже рабби Абуна Великого.

56 Рабби Калонимус упоминается в «Повести о рабби Амноне из Магенцы» (см. выше), а рабби Тодрос – в упомянутом выше предании, опубликованном Брюллем. Насчет имени «Тодрос» (Theodoros) Гросс замечает (там же), что это имя попало сюда, по-видимому, из списка Калонимидов в Провансе и что его нет в списке членов семьи в Германии. Он не обратил внимания на источник, опубликованный Брюллем, а может быть, не упомянул его в виду его сказочного характера. Однако даже если его предположение верно и имя Тодрос попало сюда по ошибке, это не отменяет того факта, что рабби Моше был упомянут особо.

57 Вышеупомянутый список в Плавильне мудрости начинается с Йосефа Шломо Рофе из Кандии. См. Й. Дан, там же, сс. 14–17.

58 Этот мотив долгого хождения в связи с исходом сынов Израиля из Египта мы находим уже у Калира, в его пийуте ко 2 дню Песаха, который начинается словами «узники, которые...» В нем говорится: «Восстающих против общины Твоей/ Ты пресек силой Своей/ Пересек Ты хождений пятьсот/ Делая Твоим народ, что Тебя превознесет…» Я признателен г. Йаакову Адлеру за то, что он обратил мое внимание на этот текст. О влиянии Калира на первых сочинителей пийутов в Италии и Германии хорошо известно (см., например, Эльбоген, прим. 66 ниже). Таким образом, возможно, что оба автора пийутов заимствовали этот мотив у Калира. Однако не менее вероятно и то, что автор, живший в более позднее время, заимствовал его у своего деда.

59 Х. Ширман, WHJP, The Dark Ages, p. 263 ff., считает, что автором пийута «Эймат нораотеха» был рабби Моше Старый I, но не приводит ни доказательств в подтверждение своей позиции, ни аргументов своих противников. По всей видимости, он избрал традицию школы рабби Эльазара из Вормса.

60 Грец, там же; G ü demann, Geschichte des Erziehungswesens der Cultur der Juden während des Mittelalters, I, 1880, s. 107, 113. Ш.-Д.Луццато, Il Giudaismo illustrata nella sua teorica etc., Padova 1848, p. 30.

61 См. E. S. Duckett, Alcuin, Friend of Charlemagne (Алквин, приближенный Карла Великого, англ.), New York, 1951.

62 Среди них Арониус, прим. 1 выше; Бреслау ZGJD, I, (1887), p. 157; Эльбоген, прим. 66 ниже; Б.-Ц. Динур, Израиль в изгнании, I, 3, там, с. 321, прим. 2; H. Hill, Medieval Mon­ar­chy in Action (Средневековые монархи в действии, англ.), Oxford, 1972, p. 159. Залфелд и Байн также склоняются к этому мнению, Germania Judaica, с. 188, №3. См. также прим. 65 ниже.

63 “Vidensque a longe navim, salandriam nomini, Calonimi equo Judei ad eam properavit. Sed ea preteriens, suscipere hunc recusavit. Ille autem littoris presidia petens, invenit ad huc Iudeum stantem, seniorisque dilecti eventum sollicite expectantem”. Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, III, Leipzig 1925, p. 765 (лат.).

64 Подробнее см. The Cambridge Medieval History, ibid., p. 168 ff.

65 Еще Карлебах привел некоторые из этих аргументов, однако ученые не обратили должного внимания на его позицию. E. Carlebach, Die recht. u. sozial. der. Gemeinde in Speyer, Worms u. Mainz (Легальное и общественное положение еврейских общин в Шпейере, Вормсе и Майнце, нем.), Leipzig 1901, s. 6-8. См. также Germania Judaica, с. 206, прим. 23.

66 “Dadurch, dass sich eines ihren Mitglieder im Jahre 982 um die Rettung des Lebens Kaiser Ottos II verdient gemacht hat, ist sie dann, mit einem Privileg ausgestattet, nach Mainz ubergesiedelt”. Der jüdische Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwicklung, Leipzig 1931, p. 326 (нем.).

67 «Происшествие с раббену Калонимусом Бахуром, который был царедворцем весьма (!)… И однажды император воевал с мусульманами и собрал всех своих министров, что были у него на службе, чтобы повести с собой в заморское государство сражаться с мусульманами… ‘Я хочу пойти с тобой и воевать на твоей войне, потому что я ясно вижу, что весь народ, который ты собрал, все падут от меча пред ненавистниками своими, и если я не пойду с тобой, знай, что с тобой будет как с одним из них’, и пошел с ним… Поспешил раббана Калонимус и выбил стакан так, что тот выпал из руки императора, и сказал ему: ‘Берегись, чтобы не испить, потому что все, кто пил, падут убитыми пред врагами своими’. И во время сражения пали все убитыми пред врагами своими, а император спасся. А те, кто слышал слова раббаны Калонимуса, бежали и спаслись» (там же, с. 35). Брюлль считает (там же), что речь идет о рабби Калонимусе бен рабби Йеуде (конец 11 века), которого иногда называли «Бахур». Император же, о котором здесь говорится, – это, по его мнению, Генрих IV, а война – Первый крестовый поход. Однако изложенные события не поддаются такой интерпретации. Если вообще в этом предании содержится хоть какое-то историческое зерно, то, мне кажется, его следует связывать с историей спасения Оттона II Калонимусом. Эта история соответствует историческим сведениям о битве под Котроне и помощи Калонимуса больше, чем любые другие дошедшие до нас события. О евреях при дворе в Германии во второй половине 10 века см. F. Lotter, Zu den jüdischer Deutsch- Symbiose in Zeit (О начале немецко-еврейского симбиоза в раннеоттонски


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.067 с.