Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Интересное:
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2017-12-12 | 254 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Часть 4. Темы для устного контроля:
ПРОГРАММА ВТОРОГО КУРСА
На II курсе продолжается концентрическое изучение лексики, лексикологии, фразеологии, иероглифики и нормативной грамматики (грамматических моделей) в объеме, определенном программой, окончательно закрепляются фонетические навыки, приобретенные на I курсе. При этом от студентов требуется говорить по-китайски (беседовать и делать сообщения), читать и понимать китайские тексты, устно и письменно переводить на более высоком уровне, чем на I курсе. 2 семестр II курса является переходным периодом от первого (начального) этапа изучения китайского языка ко второму (продвинутому) этапу. Этот период совмещает в себе характерные черты начального этапа и ряд элементов, присущих учебному процессу продвинутого этапа.
Основная задача 2 семестра II курса – полностью закрепить и активизировать ранее изученный материал (особенно, грамматические модели) и первоначально познакомить с теми видами и формами работы с китайским языком, которые в полной мере будут отрабатываться на продвинутом этапе. Большое внимание уделяется выработке основных навыков (беседа в определенной ситуации, двусторонний перевод беседы, чтение и понимание китайских текстов, их письменный и устный перевод и т.п.) с тем, чтобы заложить базу для их совершенствования на продвинутом и завершающем этапах. С середины 1 семестра II курса вводится изучение грамматики на китайском языке. На II курсе начинается интенсивная работа над домашним чтением и аудиовизуальным восприятием.
Тематика практических занятий
Тема 1. Фонетика
1. Закрепление произносительных навыков.
2. Работа над интонационной мелодией китайской речи.
|
3. Паузы в предложении. Ритмическая организация китайского предложения.
Тема 2. Письменность
1. Активное овладение иероглифическим запасом в 800-900 иероглифов;
2. Запись иероглифами всего пройденного диктанта (диктант, лекция)
3. Умение пользоваться основными словарями, построенными по ключевой, графической и фонетической системам.
Тема 3. Общая и бытовая лексика
Словарный запас в объеме 2300–2350.
В течение второго года обучения вводится для активного усвоения 900–1000 новых учебных лексических единиц и 800–900 иероглифических знаков по следующей тематике:
1. 健康状况。Состояние здоровья.
2. 到了中国。来华途中,飞机场上。Прибытие в Китай. По дороге в Китай. В аэропорту.
3. 进城。在街上,城市交通。В городе. На улице. В общественном транспорте.
4. 银行、商店、市场。Банк, магазин, рынок.
5. 写信,在邮局。写信的常识。Письмо, почта. Элементарные знания по написанию письма.
6. 中国家庭,看望中国朋友。Китайская семья, визит к китайскому другу.
7. 买票旅行。Покупка билетов и путешествие по стране.
8. 中国的行政区划 Административно-территориальное деление Китая.
Тема 4. Грамматика
В ходе изучения грамматики происходит переход с уровня морфологии на уровень синтаксиса. Основной упор делается на строение китайского предложения, порядок слов, правила изменения порядка слов, большое внимание уделяется членам китайского предложения и их отличиям от членов предложения в русском языке.
Словообразование. Словообразовательные морфемы. Употребление служебных слов. Грамматические категории китайского слова. Сущест-вительные с послелогом в роли определения. Правила употребления de. Обстоятельство места в предложении с глагольным сказуемым. Прошед-шее завершенное время глагола. Обстоятельства цели. Модальная части-ца le. Длительное продолженное время. Употребление оборотов уподоб-ления. Наречия. Результативные глаголы. Употребление jiu и cai., zai, you, союзов budan….erqie, yingwei…suoyi, конструкции yao…le, jiu yao…le, kuaiyao…le, kuai.le, dui…gang (you) xing qu, gen..yi qi, shi…de, yuelai..yue, yue..yue, xiang..yi yang, yaoshi..jiu, suiran..danshi, verb+xialai(xiaqu), zhi-shi..cai, chule..yiwai,lian…ye/dou. Словосочетания. Предложение и его члены. Служебные слова в синтаксисе простого предложения. Удвоение глаголов и прилагательных. Грамматическая категория страдательного залога. Актуальное членение предложения и порядок слов. Прямое до-полнение с предлогом ba в позиции перед сказуемым. Прошедшее неоп-ределенное время. Глаголы направления движения.
|
Компетенции, которыми должен обладать студент в результате изучения данного курса
К концу обучения на II курсе студент должен знать:
- 2000-2100 слов по изученной лексико-семантической тематике и 1000-1200 иероглифов;
- нормативную грамматику (грамматические модели) китайского языка в изученном объеме;
- изученные лексические модели.
И уметь:
- после предварительной подготовки читать с правильным произношением и интонацией и переводить без словаря несложный оригинальный китайский текст, содержащий не более 10% незнакомых слов;
- излагать на китайском языке устно и письменно содержание прослушанного несложного китайского текста с пройденной лексикой;
- бегло вести беседу и делать краткие сообщения на китайском языке в пределах изученной тематики;
- переводить на слух предложения и тексты с китайского языка на русский и с русского на китайский;
- пользоваться словарями при самостоятельном чтении и переводе;
- производить фонетический, грамматический, лексический и иероглифический анализ и синтез текста, содержащего изученные модели;
- активно владеть иероглифическим запасом в объеме 1200 знаков(из них новых – 500); записывать иероглифами весь пройденный материал.
|
|
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!