By 1920, lately, by 1980, yet, by the end of next year, this year, by the beginning of the next decade. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

By 1920, lately, by 1980, yet, by the end of next year, this year, by the beginning of the next decade.

2017-12-09 185
By 1920, lately, by 1980, yet, by the end of next year, this year, by the beginning of the next decade. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(B) Exercise 17. Write down the questions for which the following sentences are the answers.

1. The characteristics of engineering materials affect manufacture and application of materials.

2. Mechanical properties of a material are of great interest to the engineer.

3. Super-plasticity has been detected in a great number of metals and alloys.

4. Many Belarusian scientists have contributed to the solution of all these fundamental problems.

 

(C) Exercise 18. Open the brackets using the verbs in Present Perfect, Past Simple, Past Continuous or Past Perfect.

1. I just (to see) the General Manager of our plant.

2. She (to whitewash) the trees from five till six yesterday.

3. At this time yesterday I (to cut) the grass.

4. The meeting (to be­gin) before I (to come) to work.

5. I understood that she (not to read) my report.

6. She (to feed) the chickens when I (to come).

7. He (to come) to work late yesterday.

(C) Exercise 19. Open the brackets using the verb in Future Simple, Future Continuous or Future Perfect.

1. I (to work) on the farm tomorrow.

2. I (to work) on the farm at six o'clock tomorrow.

3. I (to work) on the farm by six o'clock tomorrow

4. When I come home tomorrow, my family (to have) supper.

5. When you come to my place tomorrow, I (to harvest) apples. I (to cut) the grass by the time you come.

6. Don't come to my place tomor­row. I (to prepare) a report the whole evening.

 

(C) Exercise 20. Translate the sentences into English using Present Perfect or Present Continuous.

1. Я только что посадил цветы.

2. Мы еще не подготовили грядки.

3. Они все еще убирают зерновые.

4. Я уже покормил своих уток.

5. У нас сегодня была практика на ферме.

6. Она еще не подоила корову.

(C) Exercise 21. Make up sentences using the following Perfect forms of the verbs.

1. … has worked out…

2. …has made…

3. … has manufactured…

4. …had finished…

5. …will have discovered…

6. … have developed…

7. …has determined…

(C) Exercise 22. Open the brackets using the verb in the correct tense-form.

1. The administration recently (to re-equip) our plant with every facility for body work including cold stamping of the main body components.

2. Nowadays engineers (to design) new machines to deal with new problems which continually arise in modern industry.

3. Scientists (to discover) the phenomenon of superconductivity more than half a century ago.

4. At present engineers (to make) great progress in technical re-equipment of automobile transport.

5. The Volzhsky Car Works in Togliatti (to produce) this new model.

6. Producers lately (to present) an all-plastic car: nearly the whole car except the engine and transmission is of plastics or reinforced plastics.

 

(С) Exercise 23. Translate into English using The Perfect Tenses.

1. Вы когда-нибудь видели комбайн?

2. Мы еще не закончили работу.

3. Я живу в этой деревне с прошлого года.

4. Когда Лена вышла из комнаты, она вспомнила, что забыла книгу на столе.

5. Вчера к восьми вечера он уже уехал в деревню.

6. Я напишу письмо до того, как ты придешь.

7. К концу недели они переведут книгу.

ЗАДАНИЯ ПО УПРАВЛЯЕМОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИХ ВЫПОЛНЕНИЮ

Темы: AGRICULTURE IN BELARUS; AGRICULTURE IN GREAT BRITAIN; AGRICULTURE IN THE ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES

Методические рекомендации:

В разделе «Научно-теоретическое содержание модуля» студенту необходимо повторить теоретический материал о начальном техническом переводе, грамматических особенностях технического английского языка, переводе технических терминов, последовательности работы при переводе. Здесь, также, предлагается методика составления реферата и аннотации, образцы клиширования рефератов и аннотаций на иностранном языке, образцы реферата и аннотации на иностранном языке.

Предлагаются задания для УСРС 3 уровней сложности:

· уровень А (репродуктивный) - максимальная оценка

знаний-6;

· уровень В (репродуктивный) - максимальная оценка

знаний-8;

· уровень С (репродуктивный) - максимальная оценка

знаний-10.

Уровень сложности заданий определяется количеством знаков на перевод, объемом текста, степенью сложности текста.

Каждый уровень УСРС по модулю содержит 3 задания:

1. Translate the highlighted paragraph. Use the dictionary. (Переведите выделенный фрагмент текста, используйте словарь)

2. Make up a plan of the text. Find and write down the key-words to each point of the plan.(Составьте план текста, найдите и выпишите ключевые слова к каждому пункту плана)

3. Make up a summary of the text.(Составьте реферат текста)


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.