Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Композиционная структура курсовой работы

2017-11-16 309
Композиционная структура курсовой работы 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Структурно курсовая работа состоит из теоретической части, практической части (лингвистического исследования студента) и, при необходимости, приложений в виде таблиц, диаграмм, графиков, глоссариев, указателя имен и т.п.

Теоретическая часть, в свою очередь, состоит из введения, основной части, заключения (выводов) и библиографии.

Во введении (2-3 стр.) обосновывается актуальность темы с теоретической и практической точек зрения, освещается ее состояние (то есть в какой степени она разработана в научной литературе, какие работы посвящены ей непосредственно, в каких из них она затрагивается только косвенно и т.д.). Здесь же может присутствовать краткая историческая справка об идеях и концепциях, повлиявших на развитие данного вопроса. Предмет и объект Формулируется цель и задачи исследования. Поставленные задачи должны последовательно решаться на протяжении всей работы, что находит отражение в содержании через названия глав и разделов. В конце введения перечисляются используемые методы исследования.

В основной части (15-20 стр.), которая в свою очередь структурно подразделяется на более мелкие компоненты (главы и разделы), анализируют исследуемую проблему. Главное внимание в этой части работы уделяют анализу различных подходов к трактовке данной проблемы у разных авторов. Исследователь должен четко определить и заявить, какой точки зрения он придерживается в своей работе. Изложение сформулированной позиции, а также практическое исследование следует проводить от 1 лица множественного числа, рекомендуется также употреблять безличные и неопределенно-личные конструкции.

Следует обратить внимание на то, чтобы между разделами основной части, и также всех других, существовали логическая связь и естественный переход.

В практической части (5-10 стр.) приводится собственное лингвистическое исследование студентом изучаемой проблемы. Рекомендуется подбирать эмпирический материал (примеры) в процессе работы над основной частью курсового проекта. Отобранный материал (примеры) лучше выписывать на отдельные пронумерованные карточки с указанием страниц источника. Практическая часть должна завершаться выводами.

Заключение (2-3 стр.) должно содержать выводы по всей работе: каким образом достигнута цель и решены задачи, поставленные во введении.

Работу выполняют, как правило, на русском языке. Написание работы на иностранном языке должно быть мотивировано и аргументировано.

Общий объем курсовой работы без приложений составляет 25-30 страниц.


III. Требования к написанию дипломной работы

1. Место и роль дипломной работы в курсе подготовки лингвистов-переводчиков

Дипломная работа на любом факультете вуза выполняется студентом на последнем курсе обучения и защищается в период сдачи государственных выпускных экзаменов. Данный факт, а также само название этой научной работы подчеркивают ее важность для получения выпускником диплома о высшем образовании.

Дипломная работа выпускника факультета иностранных языков по специальности «Перевод и переводоведение» отражает уровень его теоретической и практической подготовки, является показателем его профессиональной и научной зрелости. При написании дипломной работы необходимы такие качества мышления как гибкость и самостоятельность, логика, умения анализировать, сравнивать, обобщать, делать выводы и многие другие. В теоретической части выпускник демонстрирует знание теории перевода и лингвистики, владение экстралингвистической информацией, влияющей на межкультурную коммуникацию носителей разных языков. Практическая часть дипломной работы выявляет переводческие навыки и умения студента. Являясь итоговой по срокам и значимости, дипломная работа требует ответственного отношения и длительной серьезной работы.

Дипломное исследование может быть продолжением курсовой работы по языкознанию, лексикологии или теории перевода. Однако качественным отличием дипломной работы от курсовой является изучение лингвистической и переводческой проблем в их взаимосвязи и взаимозависимости. Если в курсовой работе исследуется либо лингвистическое, либо переводческое явление, то в дипломной работе лингвистическое явление рассматривается в переводческом контексте и сопровождается установлением закономерностей его учета при переводе с исходного языка на язык перевода. Кроме того, при определении темы дипломной работы ограничиваются каким-либо функциональным стилем или текстами определенной тематики внутри него: «Особенности перевода интернациональных фразеологических единиц с английского языка на русский в современной британской прессе», «Способы перевода двухкомпонентных терминов с английского языка на русский в текстах по микроэлектронике».

Тема исследования формулируется в одном предложении и содержит один предмет и объект исследования. Приведем пример некорректной формулировки темы: «Функциональный аспект и особенности перевода американского сленга, включая табуированную лексику (на материале перевода с английского языка на русский книги американского писателя Эл.Леонарда «Будь круче»)». Данная формулировка темы слишком громоздка и содержит избыточные элементы. Во-первых, предполагаются два предмета исследования: функциональный аспект сленга и особенности перевода сленга, что повлечет за собой постановку двойной цели исследования. Во-вторых, выбор объекта исследования также неоднозначен. Если рассматривается сленг вообще, то определение понятия и уточнение составляющих его компонентов (табуированная и другие группы лексики) дается в самой работе. Если объектом исследования является только табуированная лексика, она выносится в формулировку темы. Кроме того, при указании на произведение американского писателя очевидно, что перевод осуществляется с английского языка. Таким образом, скорректированная формулировка темы может звучать так: «Особенности передачи функционального аспекта табуированной лексики (на материале перевода книги американского писателя Эл. Леонарда «Будь круче» на русский язык)».

Тема исследования может быть сформулирована студентом самостоятельно (впоследствии ее уточняют вместе с научным руководителем) или выбрана из утвержденного списка тем, предложенных преподавателями кафедры. Если студент определился с темой исследования к концу 4 курса, он подбирает оригинальный текст для перевода в соответствии с темой. Сложность поиска текста для уже выбранной темы состоит в том, что выполненный перевод должен содержать достаточное количество (не менее 35-50) примеров исследуемого языкового явления. Поэтому студентам можно предложить другой путь выбора темы – на основе выполненного перевода текста предпочитаемого стиля и жанра. И в том, и в другом случае студенты должны подобрать текст в конце 4 курса (8 семестр) и выполнить его перевод, а также лингвистический и переводческий анализ к 25 сентября следующего 5 курса (9 семестр).

В течение 5 курса (9-10 семестры) студент должен воспользоваться не менее, чем 6 консультациями с научным руководителем и двумя общими занятиями – консультациями, о чем делается отметка в учетной карточке по выполнению дипломной работы. Учетные карточки хранятся на кафедре иностранных языков. Они отражают степень ответственности и дисциплинированности студентов при выполнении дипломного исследования, что учитывается при выставлении итоговой оценки на защите в спорных случаях.

К концу марта (5 курс, 10 семестр) дипломная работа должна быть в основном завершена. Студенты докладывают о ее результатах на научно-практической конференции, которая проводится на английском языке. На раздаточном материале (2-3 листа формата А4) указываются фамилия и имя студента, тема исследования, научный руководитель, цель и задачи. Далее в наглядной сжатой форме (в виде таблиц, графиков, схем) представляется основное содержание теоретической части, иллюстрируемое примерами из практической части. Раздаточный материал оформляется на английском языке.

В течение оставшихся двух месяцев студенты корректируют и дорабатывают свои дипломные работы в соответствии с замечаниями и рекомендациями, высказанными на конференции, чтобы предоставить окончательный вариант сначала к предзащите, а затем к защите.

Сроки промежуточного и итогового контроля результатов работы представлены в таблице 1.

Таблица 1

График выполнения дипломных работ студентами факультета иностранных языков

Сроки Содержание работы
II семестр 4 курса, май Назначение научных руководителей. Определение сферы исследования (языкознание, лексикология, стилистика, грамматика, фонетика).
Летние каникулы Подбор материала и выполнение перевода оригинального, ранее не переведенного текста, его лингвистический и переводческий анализ с целью выявления исследуемого лингвистического явления и переводческих трансформаций.
I семестр 5 курса, к 25 сентября Консультация №1 снаучным руководителем ( предоставление перевода текста и его анализа). Определение темы исследования в соответствии с выявленными лингвистическими особенностями переведенного текста.
Октябрь Обсуждение тем и закрепление научных руководителей дипломных работ на Ученом Совете факультета. Консультация №2 с научным руководителем (согласование плана, цели и задач исследования).
Ноябрь Занятие-консультация № 1 по написанию дипломных работ.
Декабрь - январь Дальнейшее изучение научной литературы по теме исследования, ее анализ. Корректировка текста перевода. Консультация №3 с научным руководителем (предоставление чернового варианта 1-ой главы теоретической части).
Февраль Консультация №4 с научным руководителем (корректировка темы в соответствии с теоретическими изысканиями). Утверждение тем дипломных работ Ученым Советом факультета. NB! К защите принимаются работы только с утвержденными темами!
Февраль - март Консультация №5 с научным руководителем (завершение в черновом варианте теоретической части).
Конец марта Научно-практическая студенческая конференция по результатам проведенного исследования (презентация на английском языке).
Конец апреля Занятие-консультация №2 по оформлению дипломных работ и процедуре предзащиты (защиты).
Май Консультациия №6 с научным руководителем (подготовка дипломной работы к предзащите).
Май, за 1 неделю до предзащиты Предоставление готового варианта дипломной работы научному руководителю, его заключение о допуске работы к предзащите. NB! Работы, не предоставленные к этому сроку, к предзащите не допускаются, а выносятся сразу же на защиту при наличии допуска научного руководителя.
Начало июня Предзащита дипломных работ (на русском языке).
Июнь, за 10 дней до защиты Предоставление окончательного варианта дипломной работы научному руководителю для составления отзыва.
Июнь, за 7 дней до защиты Предоставление дипломной работы для рецензирования. Работа преподавателей по рецензированию. NB! К рецензированию принимаются переплетенные работы с отзывом научного руководителя, допускающим работу к защите. Работа с отзывом и рецензией должна быть представлена в деканат за два дня до защиты.
20-е числа июня Защита дипломных работ (на русском языке).

 

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.