Вопрос №9 Объект и предмет исследования в лингвокультурологии — КиберПедия


Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Вопрос №9 Объект и предмет исследования в лингвокультурологии



Объект лингвокультурологии – исследование взаимодействия языка, который является транслятором культурной информации, культуры и человека, который создает эту культуру, пользуясь языком. Объект размещается на стыке фундаментальных наук: лингвистики, культурологии, этнографии, психолингвистики.

Предмет лингвокультурологии – единицы языка, которые приобрели символическое эталонное образное метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственного человеческого сознания.

При этом одна лингвокультурологическая единица может принадлежать нескольким семиотическим системам (знаковым). Например, стереотип ритуала может войти в поговорку, а в последствии превратиться во фразеологизм.

Лингокультурологические единицы:


1. Безэквивалентная лексика и лакуны (+лингвострановедение)

2. Мифологизированные языковые средства (мифологемы, архетипы)

3. Паремиологический фонд языка

4. Фразеологический фонд языка

5. Эталоны, стереотипы, символы

6. Метафоры и образы языка

7. Стилистический уклад языка

8. Речевое поведение

9. Область речевого этикета


Т.е. безэквивалентная языковая единица (1980, Верещагин, Костомаров) – обозначение специфических для данной культуры явлений, которые есть продукт кумулятивной функции языка, и могут рассматриваться как собрание фондовых знаний, т.е. знаний, имеющихся в сознании говорящих. Различия между языками обусловлены различием культур и легче всего демонстрируются на материале лексических единиц и фразеологизмов, т.к. номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. Национально-культурное своеобразие номинативных единиц может проявляться не только в безэквивалентной лексике, но и в отсутствии в данном языке слов и значений, выраженных в других языках, т.е в лакунах – «белых пятнах» на семантической карте языка. (Сорокин, Морковина) Часто наличие лакуны объясняется не отсутствием данного предмета/явления, а тем, что культуре не важно различие.

Мифологема – важный для данного мифа персонаж/ситуация. В основе мифа – архетип – устойчивый образ, повсеместно возникающий в индивидуальных сознаниях и имеющий распространение в культуре (1919, Юнг «Инстинкт и бессознательное»). Юнг считал, что все люди обладают врожденной способностью подсознательно образовывать некоторые общие символы (архетипы), проявляющейся в мифах, сказках и легендах. В архетипах выражаются коллективное, бессознательное, т.е. та часть бессознательного, которая не является результатом личного опыта, а унаследована от предков. В рамках генетической теории, Юнг устанавливает тесную связь архетипа с мифологемой, а мифология – хранилище архетипов.



Паремии – это пословицы и поговорки. Эталоны отражают национальное мировидение и миропонимание, т.к. являются результатом национально-типического соизмерения явления мира; чаще всего эталоны существуют в языке в виде устойчивых сравнений (злой, как волк).

Внутренняя форма (1892 Патебня ->в конце 20-30х гг 20в Ларан, Винокур) - буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово. Внутренняя форма делает значение слова мотивированным, но эта обусловленность не является полной, т.е. внутренняя форма – ближайшее этимологическое значение, которое создается живыми словообразовательными связями. Дальнейшее этимологическое значение – это самостоятельная ранняя из доступных для реконструкции мотивация корня слова.

Есть языки, где существуют сильное диалектное расслоение, и языки, где почти нет различий между диалектами. Взаимоотношения между литературным языком и его нелитературными формами существования определяются всем фондом развития культурной истории общества, т.е. историей письменности, литературы.

(Леонтьев) национально-культурная специфика речевого общения складывается из системы факторов, определяющих отличия в организации, функциях и способах общения, характерных для данной национально-культурной общности.

Эти факторы:

1. Связь с культурной традицией

2. Связь с социальной ситуацией и социальными функциями языка (функциональные подъязыки и этикетные формы общения)

3. Форма связи с этнопсихологией

4. Связь со спецификой денотации

5. Определенная специфика языка данной общности (стереотипы, образы,сравнения)

Этикетные отношения – универсалии, но проявления их национально специфичны => речевой этикет – социально заданные культурно специфичные правила речевого поведения в официальной и неофициальной обстановке.

Обозначенный список предметов исследован в лингвокультурологии и является окончательным и неизменным; это т.н. основные области взаимодействия языка и культуры.

 






Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...





© cyberpedia.su 2017-2020 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.005 с.