Exercise 4. Make up the sentences using the following words: “in witness whereof”, “hereinafter”, ”whereas”, “thereafter”. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Exercise 4. Make up the sentences using the following words: “in witness whereof”, “hereinafter”, ”whereas”, “thereafter”.

2017-06-19 224
Exercise 4. Make up the sentences using the following words: “in witness whereof”, “hereinafter”, ”whereas”, “thereafter”. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Exercise 5. Match the English and Russian equivalents:


1) Настоящее соглашение составлено

на английском и русском языках

a) Improper performance of its

obligations


2) Обязательства по настоящему

Соглашению

3) Далее именуемый “Заемщик”

b) In accordance with and conforming

to the terms

c) The right to prepay the loan


4) Все споры и разногласия должны

решаться посредством переговоров

 

 

d) The awards of Arbitration Court are

final and binding upon both Parties


 

 

5) Соглашение может быть

расторгнуто в любое время

e) The Agreement shall be executed

in English and Russian languages


6) Право досрочного погашения

кредита

f) During the whole duration of the

Agreement


7) Ненадлежащее исполнение своих

обязательств

g) The obligations pursuant to this

Agreement


8) Каждая сторона назначает арбитра

h Hereinafter referred to as “the Borrower”


9) Настоящее Соглашение вступает в

силу с даты его подписания

i) All disputes and differences shall be

settled by means of negotiations


10) Все приложения к настоящему

Соглашению являются его

j) All amounts payable by the

Borrower shall be payable in


неотъемлемой частью US Dollars


11) В отношении рассматриваемого

вопроса

k) Each party shall appoint the

arbitrator


12) Все суммы, оплачиваемые

Заемщиком, должны

l) The Agreement may be terminated

at any time


производиться в долларах США


13) В соответствии и на условиях

m) All of the Exhibits hereto shall be


considered to be integral part of

this Agreement


14) В течение всего срока действия

Соглашения

n) With respect to the matter in

question


15) Решения арбитражного суда

являются окончательными

o) This Agreement shall come into

force on the date of its signing


и обязательными для обеих

сторон

Exercise 6. Find synonyms to the following words:

loan repayment, full, agreement, in accordance with, duties, to discuss, credit, to fulfill, to keep, fine, respective, in case of.

Exercise 7. Compose your own sentences using the following words:

1) parties, shall, the, upon, award, binding, the, be, Arbitration, of, final, and, the.

2) whether, will, loan, is, bank, uncertain, a, when, about, repaid, a, makes, loan, the, it, be.

3) funds, conditions, willing, the, under, set, whereas, the, lend, is, Lender, forth, and, terms, to, the, below.

4) made, fifth, business, the, shall, disbursement, day, the, on, be.

5) settled, which, of, disputes, means, this, between, arise, the, or, negotiations, be, all, out, by, parties, of, shall, differences, Agreement.

Exercise 8. Make up dialogues concerning the loan repayment, overdue payments and arbitration.

Exercise 9. Translate the following sentences using the text:

1) Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Соглашению в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2) Величина основной суммы кредита, согласно настоящему Соглашению, составляет 819.203 американских долларов, именуемых в дальнейшем “Кредит”.

3) Настоящий договор заключен 11 декабря 1998 года между российским банком “Русбанк”, юридическим лицом, созданным и действующим по законодательству Российской Федерации, именуемым в дальнейшем “Заемщик”, с одной стороны, и корпорацией “Nisso Iwa”, юридическим лицом, созданным и действующим по законодательству Англии, именуемым в дальнейшем “Кредитодатель”, с другой стороны.

4) Заемщик имеет право досрочного погашения кредита в любой из соответствующих периодов выплаты процентов по кредиту без штрафа или премий.

5) Процентная ставка, согласно настоящему Соглашению, составляет 1.375% в год относительно ставке предложения на лондонском межбанковском рынке депозитов, именуемой далее “LIBOR”.

6) Все споры или разногласия, возникающие из настоящего Соглашения, будут разрешаться путем переговоров между сторонами.

7) Если ответчиком является Заемщик, второй арбитр должен быть назначен Торговой Палатой России.

8) Настоящее Соглашение может быть расторгнуто в любое время по соглашению сторон.

9) В случае, если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит передаче на решение Арбитражного суда.

10) Выплата денег в порядке погашения кредита должна осуществляться на пятый банковский день.

Exercise 10. Draft your own Loan Agreement using active vocabulary of the text.

 


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.