Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Особенности перевода английских предлогов, обозначающих время действия, на русский язык.

2017-06-03 455
Особенности перевода английских предлогов, обозначающих время действия, на русский язык. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

В аспекте временной характеристики отношений вещей система также подвижна: те же самые предлоги образуют несколько иные группировки, и выражаемые предлогами отношения дают несколько иную схему. То, о чем говорится в предложении, а тем самым и в исследуемом нами глагольном словосочетании может соответствовать какому-либо моменту, периоду времени, предшествовать ему или следовать за ним. Эти три вида ориентации во времени устанавливаются с помощью различных предлогов. Соответственно английские временные предлоги распределяются на группы:

1) about, around, at, on, in, under, within, for, during, over, through, throughout, in the course of, outside;

2) before, till (until), by, beyond;

3) after, on (upon), since;

4) between, from … to;

Четвертая группа предлогов подразумевает указание как на предшествующий, так и на последующий периоды времени.

Наличие ряда предлогов в каждой группе связано, с одной стороны, с уточнением продолжительности периода времени, к которой относятся сообщаемые факты, и, с другой – с уточнением характера устанавливаемого временного отношения. В результате перечисленные предлоги оказываются определенным образом сгруппированными на основе ряда противопоставлений, образуя тем самым систему[26]. «Противопоставленность элементов системы является вместе с тем формой их связи».

Предлоги about, at, on, in, under, within, for, during, over, through, throughout, in the course of, outside в составе обстоятельств времени указывают на отнесенность того, о чем говорится в предложении, к периоду времени, о котором сообщает обстоятельство. При обозначении ограниченного периода времени, обстоятельство вводится предлогом at: at five o’clock, at sundown, at tea-time и т. д.; с обстоятельствами, указывающими на более длительный период времени, а именно с указаниями дня и даты, используется предлог on: on Sunday, on the first of May, on a holiday, on the eve и т. д.; указания на еще более длительные периоды времени – неделя, месяц, год, век – сопровождаются предлогом in: in the second, week of January, in 1970, in the 20th century[27].

Таким образом, противопоставление по линии продолжительности периода времени, о котором сообщает обстоятельство, объединяет предлоги at, on, in.

В пределах той же группы этим трем предлогам противостоят другие, объединяемые на другой основе, а именно предлоги during, in the course of, over, through, throughout. Хотя в случае употребления этих предлогов соотнесенность с периодом времени та же самая, количественная характеристика продолжительности этого периода значения не имеет. Важно то, что все эти предлоги употребляются тогда, когда продолжительность действий, явлений, о которых говорится в предложении, полностью совпадает с продолжительностью периода времени, о котором сообщает обстоятельство. Например, to work on Sunday означает «работать в воскресенье», т. е. обычно какую-то часть дня, а to work during Sunday «работать в воскресенье», т. е. в продолжении всего дня (хотя может быть и с перерывами). Указание на период времени в самой общей форме содержит предлог during: during those 20 minutes, 20 hours, during the two years, they stayed there и т. д. Предлог in the course of может употребляться в совершенно аналогичном контексте, но отрезок времени, отмеченный обстоятельством, мыслится расчленено, как сумма составляющих его этапов; то, о чем идет речь в предложении, осуществляется на одном из этапов или на каких-то этапах данного периода[28]. Предлог over, наоборот, подчеркивает, что период времени мыслится нерасчленено, подчеркивает целостность периода действия.

Употребление предлога through в обстоятельстве времени указывает на непрерывность действия или неизменность состояния, о котором идет речь в предложении, на всем протяжении данного периода. Предлог throughout является в сущности вариантом предлога through, и употребление его в составе обстоятельства времени еще больше подчеркивает неизменность того, о чем говорится в предложении, на протяжении всего обозначенного обстоятельством периода времени.

Внутри первой группы наблюдается общая противопоставленность друг другу упомянутых выше подгрупп, а в их границах – отдельных предлогов. Кроме того, членам подгрупп семантически противоположны единичные предлоги. Предлог about, выражая обобщенность указания времени, противостоит предлогам at и in.

Предлог under, свидетельствуя как и предлог in, об отнесенности фактов к периоду времени известной продолжительности, сохраняет, однако значение отношения стратификации[29]. Поэтому период времени называется по имени лица или лиц, определяющих ход описываемых событий: under the Stuarts, under Richard 3.

Внутри первой группы системы предложного обстоятельства времени можно выделить и третью подгруппу. Предлоги этой подгруппы входят в состав обстоятельств, выражающих меру периода времени, в которой осуществляется то, о чем идет речь в предложении. Этот ряд составляют предлоги within и for, а также предлог in, уже рассматривавшийся в ряду at, on и in. Предлог for употребляется в составе обстоятельств, выражающих меру времени существования какого-либо акта: to be married for many years, to stay at home for the rest of the day.

Предлог in употребляется в составе обстоятельств, выражающих меру времени, временные пределы становления, завершения действия или его регулярности: to have only two leaves in ten years, to smoke a pocket of cigarettes, in two hours и т. д. Предлог within в составе обстоятельства подчеркивает тот факт, что становление явления или завершение действия не выходит за рамки времени, указанного обстоятельством: to start within the hour, to sink within two minutes.

К первой группе относится также предлог around. Он употребляется редко. Обстоятельство называет временный центр событий, фаз, действий и т. д. Всей первой группе предлогов обстоятельства времени содержащих в том или другом виде указания на период времени, к которому относится сообщаемое в предложении противостоит предлог outside.

Предлоги второй группы before, till (until), by, beyond в составе обстоятельства указывают на предшествование того, о чем сообщается в предложении, моменту или периоду времени, обозначенному обстоятельством. В самой общей форме это указание содержится в предлоге before. Остальные предлоги вносят соответствующие уточнения. Предлог till и его вариант until употребляются в тех случаях, когда период или момент времени, обозначенные обстоятельством, мыслится как граница, предел, до которого существует, совершается то, о чем говорится в предложении: to stay, remain, wait somewhere till six o’clock midnight, Sunday, spring.

Если в составе обстоятельства употребляется предлог by, то момент или период времени, обозначенный обстоятельством, является фактором, определяющим развитие действия, завершение действия, завершение действия или становление, осуществление того, о чем сообщается в предложении.

Четвертая группа предлогов противостоит и первой, и второй, и третьей, поскольку эти предлоги, относя факты, изложенные в предложении, к периоду времени, обозначенному обстоятельством, одновременно требуют определения и границ этого периода. Четвертая группа включает предлог between и предлоги from и to, которые употребляются в комбинации друг с другом.

Вместо предлогов from и to в обстоятельствах времени этого рода могут выступать предлоги since и till, однако значительно реже. И наоборот, предлог from может употребляться в качестве варианта предлога since в третьей группе предлогов, однако не часто. Итак, семантика английских предлогов времени образует малую систему, основанную на противопоставлении групп предлогов друг другу, отдельных предлогов внутри рядов (подгрупп), образующих каждую группу, и на противопоставлениях отдельных предлогов рядам и группам [30].

Разобрав пространственные предлоги, нам необходимо обратить внимание на временные предлоги. В отличие от пространственных предлогов, временных предлогов не так много.

От пространственного значения предлога образовалось временное «около» к-н. часа, момента. Следует отметить, что about указывает на близость к называемому времени, в отличие от by и towards, которые указывают только на время перед называемым сроком (by), или приближение к нему (towards) и переводится предлогом к [4].

About midnight Jack awoke – К вечеру Джек проснулся.

About their work they have been busy since seven o’clock – Они были заняты своей работой с 7 часов.

Временное значение предлога after в точности повторяет пространственное, беря за исходное как деление времени (год, день, час), так и самые действия (конец работы, сражение). Герундий часто употребляется с after в качестве обстоятельства времени [8].

After breakfast he walks in the garden for an hour – После завтрака он вышел на часок в сад.

The time was ten minutes after four o’clock in the afternoon – Время было послеполуденное- двадцать минут пятого.

I watched them time after time – Я наблюдал за ним время от времени.

Предлог against используемый для выражения временных отношений встречается в двух значениях, одно из которых является довольно обычным, а другое специальным. Первое значение состоит в указании на завершение действия к определенному сроку или до наступления срока. Обычно это различные приготовления к к-л. событию.

They were to build some sort of shelter against winter – Было построено несколько видов убежищ на зиму [31].

Точка в пространстве одновременно является и точкой во времени. Она означает или к-л. мгновение (без четверти восемь утра), или как бы расширяется и означает другие деления времени, которые обычно являются весьма неопределенными (в это время, в таком то возрасте, в данное время), но представляются говорящему достаточно ограниченными. At употребляется для уточнения времени, т. е. при указании определенной точки времени (часа, момента).

We got to the station at eleven and asked where the eleven- five started from – Мы приехали на станцию в 11 и спросили, откуда отходит поезд, отправляющийся в 11.05. [28].

Как предлог времени, before в значении прежде, перед, до, раньше (к-л. часа, события) с антонимом after отличается от until и till. Этот предлог указывает на то, что действие протекало вплоть до наступления названного срока.

We went for a bath before breakfast – Перед завтраком я пошел в ванную [26].

He hoped to return before another year – Он надеялся вернуться до начала следующего года[30].

В области времени предлог выступает со значением, соответствующим его пространственному значению: позже к-л. часа, времени, срока.

They are sitting beyond their usual hour, I suppose – Я полагаю, они сидят там как обычно час.

С временным значением by употребляется по аналогии с его пространственным значением: близость к к-л. моменту уподобляется близости по месту, позже к-л. часа, времени, срока[32].

After his work was complected, by eleven he could go – После завершения работы в одиннадцать, он мог уйти.

В качестве предлога времени for имеет несколько значений, которые частью совпадают с предлогом through, over и during. Основным является выражение цели: определение промежуточного времени предназначается для к-л. деятельности в настоящем или будущем. При действии в прошлом for выражает протяженность, длительность действия или состояния, тогда как during отмечает течение действия, на фоне периода времени, а in безразличен обстановке и указывает на деления времени в астрономическом календаре:

He closed his eyes for a long while and thought – Он закрыл глаза на долгое время и думал [34].

For many kilometers we saw neither men, nor animals – На протяжении многих километров, мы ни видели не одного человека, ни одного животного[1.1].

Временное значение from полностью соответствует пространственному. Оно указывает на отправную точку действия или состояния во времени, но при условии, что действие окончилось до момента речи.

I knew him from days of my extreme youth – Я знал его со дней своей экстремальной молодости[33].

Временные отношения in соответствуют пространственным, указывая на наличие границ, пределов, периода времени, независимо от величины промежутка. Не очень строгая очерченность границ во времени наблюдается в отношении будущего, поскольку будущая деятельность далеко не всегда может быть в очень точные рамки, и в отношении прошлого, когда имеются в виду самые общие периоды вроде в мои годы, в бронзовом веке, в молодости [31].

The house was built in three months – Дом был построен за три месяца [35].

In употребляется для обозначения минимальных делений времени (в момент, как раз в ту минуту и т. д.), и данное явление составляет исключение, так как все «точки» передаются при помощи at.

It came into my mind in the nick of time – Я додумался до этого в последний момент [36].

Также in употребляется, когда речь идет о действиях, которые должны совершиться через определенный промежуток времени. Хотя точность здесь зачастую весьма условна (вернусь через минутку.

She said «He will return in an hour» – Она сказала что он вернется через час.

I should be in in a few minutes – Я буду через несколько [37].

В связи с временем предлог употребляется (но весьма редко) для передачи мысленного движения в прошлом или будущем.

He seemed to return into the past – Он казалось вернулся в прошлое [33].

В области времени сочетания с on указывают на целые сутки (в понедельник, 26 апреля), а также на части суток, рассматриваемые как целое или как-либо характеризуемые (прекрасное утро, прохладный вечер и т. д.).

On the evening of August 8 I and Janey were seated at dinner – Прекрасным вечером 8 августа я и Дженни сидели за обедом [38].

В области времени предлог оver воспроизводит свое пространственное значение: указывается период времени, в течении которого совершается действие, причем подчеркиваются непрерывные действия или состояния в рамках этого периода.

She had not seen Jack over a week – Она не видела Джека в течении недели [39].

Значение в течении имеет своеобразный оттенок: указание на действие (разговор, совещание, отдых), протекающие во время трапезы: за стаканом вина, за обедом.

The men and boys could linger over the meal – Мужчины и парни могли задержаться над приемом пищи[1.2].

В области времени, как и в пространственном отношении to указывает на движение, например, минутной стрелки к определенной цифре на циферблате, а также некую предельную точку движения, развития, причем обычно начало движения дано или подразумевается.

It was two minutes to eleven when I looked at the clock – Когда я посмотрел на часы, оставалось две минуты до одиннадцати.

To this day I have never troubled about it – По сей день, я никогда не беспокоился об этом[40].

В отношении с временем наблюдается полная аналогия с пространственным значением: отмечается развертывание события к определенному сроку, часу, моменту.

Toward evening, they came to a place where the trail split – К вечеру, они пришли к месту, где раскололась тропинка[41].

Некоторые изучающие, обманувшись легкостью применения during, совершают ошибку. During отвечает только на вопрос «когда?» Если же нам надо выяснить, «как долго?» — на помощь спешит предлог for. When did she visit her granny? — Some time during summer. — How long did she stay? — Only for a week. Указание на период времени в самой общей форме содержит предлог during: during those 20 minutes, 20 hours, during the two years, they stayed there[42]. Предлог in the course of может употребляться в совершенно аналогичном контексте, но отрезок времени, отмеченный обстоятельством, мыслится расчленено, как сумма составляющих его этапов; то, о чем идет речь в предложении, осуществляется на одном из этапов или на каких-то этапах данного периода. Предлог over, наоборот, подчеркивает, что период времени мыслится нерасчленено, подчеркивает целостность периода действия.
Употребление предлога through в обстоятельстве времени указывает на непрерывность действия или неизменность состояния, о котором идет речь в предложении, на всем протяжении данного периода. Предлог throughout является в сущности вариантом предлога t hrough, и употребление его в составе обстоятельства времени еще больше подчеркивает неизменность того, о чем говорится в предложении, на протяжении всего обозначенного обстоятельством периода времени.

Внутри первой группы наблюдается общая противопоставленность друг другу упомянутых выше подгрупп, а в их границах – отдельных предлогов. Кроме того, членам подгрупп семантически противоположны единичные предлоги. Предлог about, выражая обобщенность указания времени, противостоит предлогам at и in.

Предлог under, свидетельствуя как и предлог in, об отнесенности фактов к периоду времени известной продолжительности, сохраняет, однако значение отношения стратификации. Поэтому период времени называется по имени лица или лиц, определяющих ход описываемых событий: under the Stuarts, under Richard 3 и т. д.

Внутри первой группы системы предложного обстоятельства времени можно выделить и третью подгруппу. Предлоги этой подгруппы входят в состав обстоятельств, выражающих меру периода времени, в которой осуществляется то, о чем идет речь в предложении. Этот ряд составляют предлоги within и for, а также предлог in, уже рассматривавшийся в ряду at, on и i n. Предлог for употребляется в составе обстоятельств, выражающих меру времени существования какого-либо акта: to be married for many years, to stay at home for the rest of the day и т. д.
Предлог in употребляется в составе обстоятельств, выражающих меру времени, временные пределы становления, завершения действия или его регулярности: to have only two leaves in ten years, to smoke a pocket of cigarettes, in two hours[43]. Предлог within в составе обстоятельства подчеркивает тот факт, что становление явления или завершение действия не выходит за рамки времени, указанного обстоятельством: to start within the hour, to sink within two minutes.

К первой группе относится также предлог around. Он употребляется редко. Обстоятельство называет временный центр событий, фаз, действий и т. д. Всей первой группе предлогов обстоятельства времени содержащих в том или другом виде указания на период времени, к которому относится сообщаемое в предложении противостоит предлог outside.

Предлоги второй группы before, till (until), by, beyond в составе обстоятельства указывают на предшествование того, о чем сообщается в предложении, моменту или периоду времени, обозначенному обстоятельством. В самой общей форме это указание содержится в предлоге before. Остальные предлоги вносят соответствующие уточнения. Предлог till и его вариант until употребляются в тех случаях, когда период или момент времени, обозначенные обстоятельством, мыслится как граница, предел, до которого существует, совершается то, о чем говорится в предложении: to stay, remain, wait somewhere till six o’clock midnight, Sunday, spring [34].
Если в составе обстоятельства употребляется предлог by, то момент или период времени, обозначенный обстоятельством, является фактором, определяющим развитие действия, завершение действия, завершение действия или становление, осуществление того, о чем сообщается в предложении.
Четвертая группа предлогов противостоит и первой, и второй, и третьей, поскольку эти предлоги, относя факты, изложенные в предложении, к периоду времени, обозначенному обстоятельством, одновременно требуют определения и границ этого периода. Четвертая группа включает предлог between и предлоги from и to, которые употребляются в комбинации друг с другом.

Вместо предлогов from и to в обстоятельствах времени этого рода могут выступать предлоги since и till, однако значительно реже. И наоборот, предлог from может употребляться в качестве варианта предлога since в третьей группе предлогов, однако не часто. Итак, семантика английских предлогов времени образует малую систему, основанную на противопоставлении групп предлогов друг другу, отдельных предлогов внутри рядов (подгрупп), образующих каждую группу, и на противопоставлениях отдельных предлогов рядам и группам.

 

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.037 с.