Морфемный состав слова в русском и коми языках. — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Морфемный состав слова в русском и коми языках.

2017-06-02 244
Морфемный состав слова в русском и коми языках. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Лекция 5

План

Морфемный состав слова в русском и коми языках.

Сущность грамматической структуры флективных и агглютинативных языков.

3. Способы образования слов.

↑ ↑

Морфемный состав слова в русском и коми языках.

 

Bemutatàs 2/V

 

Например,

в русском языке:

в рук е, в самолёт е, в воздух е, в пол е

ид у, спеш у, хож у, по

в коми языке:

Кар ын «в городе», вöр ын «в лесу», ки ын «в руках», юр ын «в голове»

 

кар ыд «твой город», горт ыд «твой дом», ки ыд «твои руки», юр ыд «твоя голова»

↑ ↑

 

В арсенале русского языка есть следующие морфемы: основа, корень, приставка, суффикс, окончание, интерфикс (6).

В коми языке – основа, корень, приставка, суффикс, окончание (5).

Однако следует отметить, что приставок в коми языке весьма ограниченное количество. Только следующие:

 

Bemutatàs 3/V

 

МЕД- мед ыджыд «самый большой», мед ъён «самый сильный», мед ичöт

«самый маленький».

НЕ- не ыджыд «небольшой», не кымын «несколько», не ылын «недалеко».

 

Э- э тайö «вот этот», э стi «там, по тому месту», э татшöм «вот такой».

↑ ↑

Сложности.

 

 

Сущность грамматической структуры флективных и агглютинативных языков.

Предлоги и послелоги

 

Bemutatàs 4/V

 

пу вылын «на дереве»

пу улын «под деревом»

керка дорын «около дома»

керка сайын «за домом»

сы йылысь «о нём»

↑ ↑

 

Происхождение послелогов:

 

 

Bemutatàs 5/V

 

Вылын ← выв «верх», улын ← «ув», дорын ← дор «край», сайын ← сай «»,

йылысь ← йыв «вершина, остриё»

↑ ↑

 

В русском языке (в индоевропейских) предлоги остаются неизменными, а показатель падежа – окончание – присоединяется к существительными.

 

Bemutatàs 6/V

 

В город ø

В город е

↑ ↑

 

В коми языке показатель падежа присоединяются к послелогам, а существительные употребляются в именительном падеже.

 

Bemutatàs 7/V

 

Пу выл ö – на дерев о

Пу выл ын – на дерев е

Пу выл ысь – сдерев а

Пу вывт i – над дерев ом (пролетел)

↑ ↑

 

Сущность флективных языков заключается в том, что морфема (например, окончание) многозначна и может быть омонимичной. Если говорить о грамматических категориях, то они весьма разветвлены. Например, существительное имеет 3 основных типа склонения, несклоняемы и склоняемые по типу прилагательных. Русский глагол:

Например,

 

Bemutatàs 8/V

 

В русском языке:

1). больн ой ребёнок – им.п.. ед.ч., муж.р. – прилагательное

метл ой – творит.п,, ед.ч., жен. р. – существительное

весн ой – наречие

 

2). Стен а – им.п., ед.ч., жен.р. – существительное

Мор` а видывал – род.п., мн.ч. – существительное

Как же она резк а! – краткое прилагательное женского рода

Ушл а – глагол прошедшего времени, ед.числа, жен.рода.

 

3). Что можно сказать об окончании -Е в словах:

мор е

сестр е

в (о) дом е

 

↑ ↑

 

В чем суть агглютинативных языков на примере коми языка?

Во-1х, в том, что обычно всякая морфема содержит в себе лишь одно грамматическое значение и, наоборот, одно грамм. значение имеет лишь одно формальное выражение. Морфемы соединяются (= приклеиваются) в слове одна после другой.

Примеры,

 

Bemutatàs 9/V

 

В коми языке:

 

1. Керка > керка- ын

Ю > ю- ын

Керка- яс - ын -ЫН – окончание со значением

Ю- яс - ын местного падежа

-ЯС – морфема, выражающая

форму мн.ч. обладаемого

 

2. Вок «брат»

вокъ- яс «братья»

вокъ- яс-ыс «его братья»

вокъ- яс-ыс-лöн «у его братьев»

вокъ- яс-н-ыс-лöн «у их братьев»

 

↑↑ ↑

Именно по той причине, что в агглютинативных языках одна морфема имеет, как правило, одно грамматическое значение – в этих языках (за немногим исключением) слова, которые входят в один лексико-грамматический разряд (часть речи), изменяются по единому образцу. Например, в коми языке единое спряжение для глаголов, единое склонение для всех существительных. Но разновидностей склонения 2: неопределённо-личное и определённо-притяжательное (а в русском языке 6. Какие?

 

У коми глаголов две разновидности спряжения: утвердительное и отрицательное (а в русском языке 3). Какие?

Во-2х, что характерно для агглютинативных языков – это то, что в этих языках нет внутренней флексии, как например, в русском языке:

 

 

Bemutatàs 10/V

 

З а ря – з о ри

Пл а вать – пл о вчиха

Ра з - – ра с -

Во з - – во с -

↑ ↑

 

Исключения из агглютинативной системы: омонимия морфем, многозначность морфем.

 

Bemutatàs 11/V

 

 

Мун ö «он/а идёт»–окончание глагола ед.ч., 3 л., наст. вр.

Вöр ö «в лес»– окончание сущ. во вступительном падеже

 

Мун а «я иду» глагол

Бур а «хорошо» наречие

Тошк а «бородатый» прилагательное

 

Мунö горт ас.

Сылöн горт ас олö руч.

↑ ↑

 

Кроме того, одна морфема может одновременно выражать в одном слове два грамматических значения.

Например,

 

Bemutatàs 12/V

 

Ки ыд именит.п. + 2-е лицо единичного обладателя

 

Ки ад местный падеж + 2-е лицо единичного обладателя

 

Ки тö винительный п. + 2-е лицо единичного обладателя

↑ ↑

 

 

Система коми языка – переходный тип от агглютинативного к флективному.

Но и в русском языке есть элемент, характерный для агглютинативных языков.

Например,

 

Bemutatàs 13/V

 

И чего ради ты это сделал?

Пользы для – книги.

Не корысти ради, а пользы для.

↑ ↑

 

Bemutatàs 14/V

 

 

3.Способы образования слов.

 

В русском языке известны следующие способы словообразования.

Морфологический:

– суффиксальный: ворот ник < ворот, двор ник < двор

– префиксальный: с путник, не приятель

– суффиксально-префиксальный: па сын ок < сын; при лун и ть ся < луна

– безаффиксный: разбег < разбегаться, взрыв < взрывать

– сложение: газопровод, вездеход, многотомный; сбербанк; КГПИ

Лексико-семантический: титан «хим.эл.», > «кипятильник»,

гнёт «эксплуатация» > «груз для отжима»

Морфолого-синтаксический: гостиная, столовая, мостовая,

г орничная, лесничий.

↑ ↑

 

В коми языке все те же способы образования слов, что и в русском языке, кроме аббревиации. Однако это различие не ведёт к порождению ошибок.

 

 

Лекция

Грамматика.

 

План

Имя существительное.

Имя прилагательное.

Местоимение.

Числительное.

Наречие.

Глагол и его формы.

Некоторые особенности СПП.

 

 

Имя существительное.

 

Категория числа

 

В коми языке, как и в русском, две разновидности категории числа: единственное и множественное число.

Единственное число существительных не оформлено особым аффиксом. Множественное число образуется посредством суффикса –ЯС (исключение: -ЯН), который располагается непосредственно за основой слова.

 

Русский язык Коми язык
столы дома ночи Пызанъяс (пиян) керкаяс войяс  

 

 

В принципе от любого существительного единственного числа возможно образование формы мн.ч., но практически многие существительные не выступают в форме множественного числа в силу своего реального значения, например:

 

– существительные с абстрактным значением – молодость «томлун», свобода «мездлун», радость «шудлун»;

– со значением собирательности – крестьяне, дворянство, студенчество; йöз, чöд «черника», пув «брусника»;

обозначение вещества – влага «ва», нефть «мусир».

[Но в русском языке некоторые существительные, обозначающие вещество, могут иметь формы множественного числа. Например, вода – воды, вино – вина. Вот тут имогут возникнуть сложности для носителей коми языка.]

– большинство собственных имен – Печора, Кавказ, Удора.

[В отношении этой группы существительных никаких отклонений нет.]

 

В коми языке нет существительных, которые бы имели только форму мн.ч., поэтому заимствованные из русского языка существительные, имеющие только форму множественного числа, принимаются коми языком в значении единственного числа, в значении одного предмета. Это и может быть причиной возникновения ошибок в русской речи.

 

öчки яс

часi яс

чулки яс

носки яс

 

 

Обозначение парных предметов.

 

Русский язык Коми язык
У него глаза красивые У него рука болит.   У нас много рек Ǿ У нас 7 город ов. Синмыс мича Киыс висьő.   Миян эм уна ю. Миян сизим кар.

 

Грамматическая категория рода

 

Русский язык Коми язык
+

 

В коми языке у существительного нет грамматической категории рода как таковой. Половые различия у существительных одушевленных проявляются лишь в семантике.

 

Русский язык Коми язык
мать – отец девушка – юноша Пöч – пöль ныв – зон

Для разграничения животных по полу в коми языке существуют слова

ай «самец»и энь «самка».

ай ыж – баран

энь ыж – овца

ай ош – медведь

энь ош – медведица

Неодушевленные существительные, естественно, никак не различаются. Следовательно, в школе при изучении данной темы следует прибегать к такому методическому приему, как разъяснение категории рода: какие существительные относятся к той или иной разновидности рода с т.зр. семантики (у одушевленных) и с т.зр. грамматики (на основе окончаний в исходной форме).

 

 

Грамматическая категория притяжательности

 

Русский язык Коми язык
+

 

мои столы твои столы его столы пызанъяс öй пызанъяс ыд пызанъяс ыс

Причины ошибок, связанных с выбором падежной формы.

 

Сложность в этом случае заключается в том, что правильный выбор окончания зависит от учета нескольких грамматических категорий:

– падежа,

– рода,

– числа (или: падежа, рода, числа, одушевленности/ неодушевленности).

В коми языке грамматическое значение, как привило, имеет своё формальное выражение. Следовательно, учет сразу нескольких характеристик для носителя коми языка труден.

Нахождение правильной грамматической формы зависит еще и от умения ориентироваться в системе русского предлога. Функция русских предлогов та же, что и функция коми послелогов. Но сходство на этом и кончается.

Прежде всего семантика предлогов. Семантика производных предлогов более понятна носителям коми языка, так как (логически) и по семантике, и по структуре они похожи на коми послелоги. Можно провести параллель. Русские предлоги наподобие, вопреки, в течение, в продолжение, вследствие, благодаря и т.д. семантически однозначны, а структурно они напоминают существительные, как и коми послелоги, которые не утратили связи с существительными, от которых произошли:

вылын ← выв «верх»,

улын ← ув «низ»,

дорын ← дор «бок» и т.д.

Труднее с непроизводными предлогами, поскольку они могут быть омонимичными, что не характерно для коми послелогов. Кроме того, с точки зрения структуры, непроизводные предлоги в массе своей состоят из одного, двух, реже трёх звуков, которые у носителей коми языка не ассоциируются со словами, так как в коми языке такого нет. Например,

 

 

В:

время (в апреле)

пространство (в доме, в дом)

объектное (верить в добро)

 

 

По

время (по четвергам)

пространство (по лугам)

 

С

Объектное (с арбуз)

Значение совместности (с братом)

Пространственное (с острова)

Временное (с четверга)

 

На

Пространственное (на улице)

Временное значение (на два дня)

 

ОШИБКИ

Падежное окончание:

Деньги у него не были.

Но кровля рухнула, и вопли не стало.

Пропуск предлога:

Прыгнул (в) колодец.

Дети играли (со) щенятами.

Они играют (в) прятки.

 

Вставка ненужного предлога:

Коза шуршит с листьями.

Махаются с платком.

Коза шуршит с листьями.

Помертвело в чисто поле.

Сыграть в партию в шахматы что ли.

Камни загорелись с ярким пламенем.

 

У белого медведя показалась голова (вместо: показалась голова белого медведя). – В данном случае употребление предлога У объясняется влиянием формы родительного падежа коми языка, которая может обозначать и «медведя», и «у медведя».

 

 

Имя прилагательное

в функции определения

В русском языке В коми языке
Кат.числа + Кат.рода + Кат.падежа + – – –

 

У окна стоит большой стол. – Öшинь дорын сулалö ыджыд пызан.

В комнате одно большое окно. – Жырйын öтi ыджыд öшинь.

В функции сказуемого

В русском языке В коми языке
В ед. ч. Кат.рода + Во мн.ч. + В ед.ч. Кат. рода – Во мн.ч.+

 

Ед.ч.

 

Сын маленький. Пиыс ичöт.

Дочь маленькая. Нылыс ичöт.

Окно маленькое. Öшинь ичöт.

 

Мн.ч.

 

Сыновья молод ые. Пияныс том öсь.

Дочери маленьк ие. Нывъяс ичöт öсь.

Окна грязн ые. Öшиньяс няйт öсь.

 

Местоимение

Русский язык Коми язык
Я Моё У меня Мне Меня Со мной Без меня Комне От меня Ме Менам Менсьым Меным Менö Мекöд Метöг Мелань Месянь

 

Отступления / Ошибки

У меня (т.е. мой) брат маленький.

Им мила наша родная земля, и они гордятся её.

 

Числительные.

Формы изменения в русском и коми языках:

 

Два стола кык пызан

У двух столов кык пызанлöн

На двух столах кык пызан вылын

Второй стол Мöдöд пызан

У второго стола Мöдöд пызаныслöн

На втором столе Мöдöд пызан вылын

 

ОШИБКИ

 

В русской речи носителей коми языка часто встречаются отклонения от норм литературной речи в употреблении порядковых числительных, например, со значением даты: винительный падеж употребляется вместо родительного падежа и наоборот. Например,

 

Из отпуска вернусь пятнадцат ое ноября.

Вступительные экзамены должны быть с первого по десят ого июля.

Ориентируйтесь на двадцать перв ого мая.

В речи русских нередко наблюдаются неправильные падежные формы сложных количественных и порядковых числительных, но смешение указанного характера для русской кодифицированной речи необычно. Его можно объяснить влиянием коми языка.

Порядковые числительные в коми языке, как и в русском, выполняют функцию определения, однако в отличие от порядковых числительных в русском языке в коми языке они не изменяются, а потому ассоциируются с именительным падежом. Поэтому возможны ошибки типа

 

Из отпуска я вернусь пятнадцат ое ноября.

 

Употребление же родительного падежа вместо винительного (Ориентируйтесь на двадцать первого мая) объясняется тем, что коми именительный определения по своему значению соответствует, как правило, русскому родительному принадлежности, содержания, качества.

 

 

Наречие.

Функции наречия в коми и русском языке, а также его типология одинаковы. Сложностей, как правило, нет, кроме местоименных наречий.

 

В русском языке от местоименных наречий ГДЕ, КОГДА, КУДА, ОТКУДА, СКОЛЬКО образуются, как известно, отрицательные конструкции с приставками НЕ- и НИ-:

 

Где → негде, нигде

Когда → некогда, никогда

Куда → некуда, никуда

Откуда → неоткуда, ниоткуда

Сколько → несколько, нисколько

 

Среди местоименных наречий только от слова КАК образуется форма НИКАК, но не образуется форма с приставкой НЕ-. В русской речи носителей коми языка широко употребительна форма НЕКАК со значением невозможности что-либо сделать. Например,

 

Некак ей сейчас приехать, не на что.

Некак ему заниматься.

 

Эта форма в плане структурных возможностей русского языка не представляет собой ничего необычного. Слово НЕКАК употребляется согласно общерусским нормам функционирования отрицательных местоименных наречий: имеет ударение на приставке и выступает в безличных конструкциях в сочетании с инфинитивом, по форме уподобляясь обстоятельству (т.е. второстепенному члену предложения), а по роли в предложении является грамматической основой.

Сравните:

Ему некуда идти.

Если исключить это слово из предложения, предложение теряет свой смысл: Ему.... идти.

Форма НЕКАК может употребляться как грамматическая основа безличного предложения и без инфинитива:

 

Он бы и приехал, да ему некак.

– Вы с нами идёте? – Нет, нам некак.

 

Подобные конструкции в русском языке являются дефектными неполными предложениями разговорного стиля.

В коми языке отрицательные местоименные наречия образуются от вопросительных местоименных наречий с помощью приставки НЕ-:

 

Некор «некогда, никогда» ← кор «когда»

Некöн, некытöн «нигде» ← кöн, кытöн «где»

Некыдз, некыдзи «никак» ← кызд, кыдзи «как»

 

 

[ Негде взять – некытысь босьтны]

Ez nekem

 

Отрицательные местоименные наречия в коми языке могут употребляться как в роли обстоятельств в определённо-личных предложениях со спрягаемой формой глагола в функции сказуемого, так и с инфинитивом в роли главного члена в безличных предложениях. Например,

 

Ме некыдз ог вермы вöчны. «Я никак не могу сделать».

Некыдз сылы вуджны: пыжыс абу. «Никак ему не перейти: лодки нет».

 

 

Таким образом, наречие НЕКАК образовалось в русской речи носителей коми языка под влиянием родного языка, но оказалось исключительно живучим в силу функционирования этой формы как структурно возможной в системе отрицательных местоименных наречий русского языка. Слово НЕКАК фиксируется даже в речи русских, давно живущих в условиях коми окружения или тесного контакта с носителем коми языка.

 

 

Глагол и его формы.

 

Русский глагол по наличию грамматических категорий самая богатая часть речи. Они следующие: 1) наклонение, 2) время, 3) лицо, 4) число, 5) род, 6) вид, 7) залог. Неспрягаемые форма глагола: причастие (падеж, число); деепричастие.

Коми глагол имеет следующие категории: 1) наклонение, 2) время,

1) лицо, 4) число, 5) утвердительность/ отрицательность, 6) залог. Неспрягаемые формы глагола: причастие, деепричастие.

 

Категория наклонения

 

В русском языке В коми языке
Наклонение наклонение
Настоящее время: – лицо число Настоящее время: утверд./ отрицат. лицо лицо число число
Будущее время: – лицо число Будущее время: Утверд./ отрицат. лицо лицо число число
Прошедшее время: – – число род Прошедшее вр. очевидное: Утверд./ отрицат. лицо лицо число число – –
Прош.вр. результативное: Утверд./ отрицат. лицо лицо число число
Повелительное наклонение: – лицо число Повелительное наклонение: Утверд./ отрицат. лицо лицо число число
Сослагательное наклонение: – число род Сослагательное наклонение: Утверд./ отрицат. Число –

 

 

Категория вида

 

В коми языке нет такой категории.

 

Я работал там. Ме уджалi сэнi.

Я проработал там 2 года. Ме уджалi сэнi кык во.

 

Я читал/ прочитал этот рассказ. Ме лыдди тайö висьтсö.

Я прочитал рассказ. Ме лыдди висьтсö помöдз.

 

Он шёл/ ушел домой. Сiйö мунiс гортас.

Он пришёл домой. Сiйö локтiс / воис гортас.

 

 

Ошибки

1) Мы лишь знакомим учащихся со значением новых слов, но не научим пользоваться этими словами (учительница нач.кл., дипломник).

 

2) Ночью принимал роды, телят, их кормил, напоил (с/х тех., = 9 кл.).

 

3) Он мне целую неделю не сказал.

4) Где вы будете провести эту работу? (с высшим обр., ~ 40)

 

Категория залога

 

Русский язык Коми язык
Действительный действительный
Страдательный
Возвратный возвратный
понудительный

 

Возвратность

Мыться/ умываться – мыс сь ыны

(Заниматься шитьем) – вур сь ыны

Стричься – шыр сь ыны

 

 

Понудительность

 

Заставить работать – удж öд ны

Заказать пошить – вур öд ны

Привести/ привезти – вай öд ны

Увести / увезти – ну öд ны

Перевести/ перевезти – вудж öд ны

 

 

Неспрягаемые формы глагола

ПРИЧАСТИЕ

 

Русский язык Коми язык
Причастие Переходность/ непереходность падеж род число вид залог Причастие Переходность/ непереходность – – число ~ вид –
   

 

 

Примеры

- ан/ -ян

лыддьыс ян небöг – книга для чтения

вурс ян машина – швейная машина

 

- ысь

мун ысь морт (мунны) – идущий человек

уждал ысь пöч (уждавны) – работающая бабушка

бöрд ысь кага (бöрдны) – плачущий ребенок

серал ысь зон (серавны) – смеющийся парень

 

- öм

пöжал öм нянь (пöжавны) – испеченный хлеб

кöдз öм му (кöдзны) – засеянная земля

 

- тöм

велöдчы тöм морт (велöдчыны) – не учившийся человек

лыддьы тöм небöг (лыддьыны) – нечитанная/ непрочитанная книга

тöд тöм морт (тöдны) – незнакомый человек

вош тöм кад (вошны) – потерянное время

 

 

В русском языке

учащийся

служащий

идущий (дорогу осилит идущий)

ведомый

 

В коми языке

локтöм:

1) приход, приезд,

2) прибывший, пришедший

 

гижысь:

1) писатель,

2) пишущий

 

лыддьысьысь:

1) читатель,

2) читающий

 

вöралöм:

1) охота

 

вöралан:

1) (вöралан паськöм) – охотничья одежда

 

 

ДЕЕПРИЧАСТИЕ

 

Русский язык Коми язык
   
Деепричастие Переходность/ непереходность вид залог – – Деепричастие Переходность/ непереходность – – ЧислА ЛИЦА притяжательностИ

 

Лыддьыс Iгам ставсö вунöдла. – Когда я читаю, обо всём забываю.

Локт iгад зэрис. Когда ты возвращался, шёл дождь.

Пет iгас нин Иван шуис некымын кыв. – Уже уходя, Иван сказал несколько слов.

Карö ветл iганым миянö воöмаöсь гöстьяс. – Пока мы ходили в город,

к нам пришли гости.

Вöрад ветл ъ яс öн мый сöмын оз овлы! – Когда часто в лес-то ходишь,

Чего только ни бывает!

Вöрö пыр игöн вöлi на югыд. – Когда мы входили в лес, было

Ещё светло.

 

 

Употребление деепричастий в коми языке отличается от правил употребления в русском языке.

В русском языке деепричастие называет дополнительное действие субъекта, т.е. сказуемое и обстоятельство-деепричастие выражают действия одного субъекта. А в коми языке это не обязательно. Сказуемое и деепричастие могут относиться к разным субъектам.

 

В русском языке

Деепричастие употребляется:

1) Глагол-сказуемое и деепричастие выражают действия одного субъекта.

 

 
 

 


В коми языке

 
 

 

 


Нывъяс ньöжйöника восьлал iгмоз кутiсны сьывны. –

Девушки, медленно шагая, начали петь.

 

 

Бöръя вол ъясас сйiö вöлi дзугыль. – В свои последние приезды он

был грустным.

 

       
   


Шондi пет iгöн дзоридз косьмис. – На восходе солнца увял цветок.

 

       
   
 

 


Тöв пукс игöн нин ме аддзылi сiйö ошсö. – Когда уже начиналась

зима, я видел этого медведя.

 

Гортысь пет iгöн вöлi нин пемыд.

ОШИБКИ

 

(Я) уходя, появилась вода. (Когда я уходил, …)

 

Темнея, мы вернулись домой.

 

Прибежав в школу, дверь была заперта.

 

 

Следовательно, причины ошибок в употреблении деепричастных конструкций кроются в максимальных различиях этой синтаксической единицы в русском и коми языках. И самое значительное расхождение, которое и является причиной порождения ошибок, это во-1х, возможность бессубъектных (безличных) предложений иметь деепричастие/ деепричастный оборот. Например:

 

Театрысь петiгöн вöлi нин пемыд. «Когда мы выходили из театра, было уже темно».

 

Во-2х, способность коми деепричастия иметь свой собственный суб-ект, отличный от субъекта глагола-сказуемого.

 

Вичко дортi мунiгас сылы паныдасис вöвлöм верöсыс.

Когда она шла возле церкви, ей повстречался ее бывший муж.

В области синтаксиса наиболее типичные ошибки в видах синтаксической связи: на согласование и управление.

Причины порождения ошибок на управление мы уже рассматривали, когда говорили о трудностях ориентировки в падежной системе и в системе русского предлога.

Нарушения в согласовании связаны с отсутствием подобной связи в коми языке. Интерференция в этой области весьма сильна. Конкретные проявления ее разнообразны. Несколько примеров:

 

1. В этом месте всегда бруснику собираем, сам ое мягк ое (5 кл).

2. Оттуда каждый раз бруснику собираем, сам ые мягк ие (5 кл).

 

В старших классах подобные ошибки наблюдаются лишь в больших распространенных конструкциях, когда согласующиеся элементы отдалены друг от друга. Например:

 

1. По утрам мы встречаем солнце, загоряющ его над тундрой (2к, инфак).

2. Сегодня наше звено в количестве 12 человек сделал а 6 ходов (9 кл).

3. 27 мая я уехала домой после обеда, так как у родной сестры было день рождения (1к. с/х, после 8 кл.).

 

Некоторые особенности СПП.

Союзы в СПП с придаточной причины.

 

Русский язык Коми язык
Потому (,) что; так как; Оттого (,) что; из-за того (,) что; Ввиду того (,); в силу того (,) что; Вследствие того (,) что; благодаря тому (,) что; ибо сы вöсна (,) мый; Сы понда (,) мый; … да; лёка  
   

Талун некытчö ог мун, сы вöсна мый зэрö.

«Сегодня никуда не пойду, потому что дождь идёт».

 

Талун некытчö ог мун сы вöсна, мый зэрö.

«Сегодня никуда не пойду потому, что дождь идёт».

 

Сы понда мый зэрö, талун некытчö ог мун.

 

 

Талун некытчö ог мун, лёка зэрö.

 

Зэрö да, талун некытчö ог мун.

(Дождь пошёл да, сегодня никуда не пойду.)

 

Мамö локтас да, сылысь юалам. – Когда придёт мама, у неё спросим.

(Мама придёт да, у неё спросим).

Вопросы

ЛИТЕРАТУРА

1. Некоторые вопросы преподавания русского языка в коми школе. Методические рекомендации. Сыктывкар, 1982.

2. Айбабина Е.А. Некоторые особенности лексической интерференции в русской речи носителей коми языка. Сыктывкар, 1985.

3. Игушев Е.А. Сопоставительная грамматика русского и коми языков. Сыктывкар, 1988.

4. Ушаков Г.А. Сопоставительная грамматика русского и удмуртского языков. Ижевск, 1982.

5. Лыткин В.И. Историческая грамматика коми языка, ч.1. Сыктывкар, 1957.

6. Лыткин В.И., Гуляев Е.Е. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970.

7. Безносикова Л.М. и др. Русско-коми словарь. Сыктывкар, 2003.

8. Безносикова Л.М. и др. Коми-русский словарь. Сыктывкар, 2009.

9. Лыткин Г.С. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. С-Пб., 1889.

10. Жеребцов Л. Расселение коми в ХУ-Х1Хвв. Сыктывкар, 1972.

11. Лащук Л.П. Формирование народности коми. М., 1972.

12. Савельева Э.А. Пермь Вычегодская. М., 1971.

13. Жеребцов И., Столповский П. Рассказы для детей по истории Коми края.

14. Азарова В.Т., Манова Н.Д. О грамматических особенностях русской речи коми населения.. Сб. Взаимодействие финно-угорских и русского языков. Сыктывкар, 1984, стр. 84.

15. Манова Н.Д. Грамматические свойства русского и коми деепричастия в сопоставительном освещении. Сб. Взаимодействие финно-угорских и русского языков. Сыктывкар, 1984, стр. 120.

Лекция 5

План

Морфемный состав слова в русском и коми языках.


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.376 с.