Диалекты и фразеологизмы  в творчестве В.Я.Шишкова — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Диалекты и фразеологизмы  в творчестве В.Я.Шишкова

2023-02-16 47
Диалекты и фразеологизмы  в творчестве В.Я.Шишкова 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

С детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с языком. Богатый и могучий, поистине волшебный русский язык дан человеку во владение. И внимательное отношение к своей и чужой речи, хорошее понимание всех оттенков слова, владение языковой культурой – эта задача современного общества. Чтобы хорошо говорить, надо хорошо знать язык, на котором говоришь. Лучше и говорит и пишет тот, кто много читает, кто внимательно слушает людей, владеющих культурой речи. Слушая других, можно заметить в их речи много интересного, а главное – научиться отличать меткое русское слово от словесного сорняка. Существует множество речевых конструкций, которые могут украсить речь человека, которые смогут правильнее выразить мысль человека. Одной из этих конструкций является фразеологизм.

Литературный язык (стандартный) - нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества. Говор (диалект) – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких районов. Объединение говоров называют наречием.

Почтительное отношение к литературному языку понятно и оправданно: тем самым осознается его культурная ценность и социальная значимость. А причины пренебрежительного отношения к диалектам уходят в советское прошлое. В пору коллективизации все стороны деревенской жизни были обновлены, заменены, в результате пострадали и традиционная и языковая культуры крестьянства в равной мере.Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав. К примеру, слово «бублик» было заимствовано из южнорусских говоров. Если бы литературный язык оторвался от диалектов, от «почвы», то он, подобно Антею, потерял бы всю свою силу и уподобился бы мертвому языку, каким является теперь латинский язык…

Литературный язык великого русского писателя В.Я.Шишкова уникален и своеобразен. Дело в том, что родился писатель в Тверской губернии, и ему не чужды были говоры среднерусской полосы. Много времени провел В.Я.Шишков в Сибири, в экспедициях и проводил исследования сибирских рек. Город Томск он называл своей второй родиной. Поэтому в произведениях, посвященных сибирякам, писатель использует говоры и просторечья, свойственные сибирскому населению.

В детстве В.Я.Шишков часто проводил в деревне Дуброво под Бежецком, в гостях у своей бабушки Елизаветы Даниловны. Здесь маленький Вестенька слушал сказки, небылицы, деревенские байки и легенды. «Избушка бабушки, — вспоминает писатель, — маленькая, покривившаяся, вросшая двумя окошками в землю, но... она до сих пор живет в моей памяти, как светлая сказка». Здесь мальчик приобщился к волшебному роднику народных сказов, которыми его потчевала бабушка, формируя душу впечатлительного мальчика. Гуляя с внуками, бабушка иногда замечала приближавшуюся бричку помещика Дмитрия Алексеевича Шишкова, чтобы не встречаться с ним, бабушка уводила ребят подальше от дороги...

Когда-то сошелся он, молодой помещик, владелец имения с молодой крестьянкой и прижил с ней сына и дочь. Потом, по настоянию своей матери, женился на дочери богатой помещицы. Елизавета Даниловна ушла из помещичьего дома и увела с собой детей.

Будущий писатель В.Я.Шишков впитывал весь народный фольклор, чтобы потом применить все свои познания на страницах книг. В произведениях писателя много народного, простого, настоящего русского. Он очень ярко умел создать образы простых людей: то ли это жадный кулак- крестьянин, или глупая старуха, не понимающая положение дел в обществе, или ребятишки, или смекалистый художник –портретист. Все образы как бы сотканы из настоящего, народного, русского.

Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Однако злоупотребление диалектизмами и в художественной литературе и, тем более, в газетных публикациях затрудняет восприятие произведений, снижает силу их воздействия. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено активизацией процесса растворения местных говоров в литературном русском языке, их сближения с ним. Этот процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. При этом наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и тому подобное.

 


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.