Глава VIII. БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ БАРНИ — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Глава VIII. БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ БАРНИ

2023-02-03 16
Глава VIII. БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ БАРНИ 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

— Как это? — не понял Роджер, удивленно глядя на Барни. — Как мы можем туда залезть — это же третий этаж, такая высота! Ни одна лестница туда не достанет — даже если бы она у нас была, а ее здесь нет.

— И даже если бы была, мы бы ее не смогли притащить сюда — они такие тяжеленные, — прибавила Диана, вспомнив, какой неподъемной оказалась длинная приставная лестница, когда однажды дома они с Роджером попытались перенести ее.

— А зачем лестница? — пожал плечами Барни. — Я о ней и не думал. Я имел в виду веревку.

Все с сомнением посмотрели на него.

— Веревку? — повторил Роджер. — Но каким же это образом ты собираешься закрепить веревку наверху? Для этого тебе все равно понадобится лестница!

Барни громко расхохотался.

— Да нет же, ничего подобного! Я бы просто послал наверх Миранду вместе с веревкой. Она с такими поручениями запросто справляется.

Но ребята все равно не понимали. Барни снисходительно улыбнулся.

— Сразу видно, что вы незнакомы с цирковой жизнью. Там к таким делам с детства привыкаешь. Ладно, слушайте, я вам объясню: если мы найдем веревку, то один конец мы дадим Миранде, и она полезет с ним к окнам детских. Она сядет на подоконник, перекинет конец веревки через перекладины и потом бросит ее нам вниз. Веревка соскользнет вдоль стены — и прямо к нам в руки! Мы ее поймаем, и у нас будет двойная веревка, перекинутая через эти перекладины, вот и все! А испытать прочность перекладины тоже нетрудно — нужно просто потянуть за веревку.

— И потом мы раз‑раз, и залезем по ней наверх, на подоконник! — воскликнул Роджер, уяснив замысел. — А что, это идея! Хотя нет, все равно, я, пожалуй, не смогу подняться по веревке так высоко. Хоть у меня по физкультуре лучшие оценки в классе и по канату я лазаю лучше всех в школе, но до этих окон так высоко!

— Для меня это ерунда, — сказал Барни. — Я в цирке много раз и не такое делал — и на вертикальном канате, и на натянутом на высоте. Вы бы видели, как я шел по канату задом наперед!

Все посмотрели на Барни с еще большим уважением. Неужели он и вправду может ходить по канату или по проволоке? Снабби немедленно решил, что попросит Барни научить его этому за время каникул. Он уже представлял, как будет в школе натягивать канат через спортивный зал и с небрежным видом прогуливаться по нему. Вот уж все рты разинут!

— Залезть вверх по веревке — не проблема, — продолжал Барни. — Вот выдержат ли перекладины — это вопрос. И потом, главное, где взять веревку? У меня нет, а у вас?

Этого Роджер не знал. При обследовании коттеджа Рокингдаун ни веревок, ни лестниц он не обнаружил.

— Даже если в доме нет веревки, ее можно купить, — сказал он. — Ради такого дела! Барни, ты правда думаешь, что сможешь залезть до этого окна?

— Конечно, — уверенно заявил Барни. — Миранда запросто поднимет туда веревку. Она знает, как продевать ее через перекладины — она это делала сотни раз в цирке. А потом залезу я, и тогда мы узнаем, что там творится. Если там есть дыра, через которую может пролезть Миранда, ее хватит, чтобы я смог просунуть руку и отодвинуть щеколду, — и я там!

— Тогда пойдемте прямо сейчас покупать веревку, — нетерпеливо проговорила Диана.

Посовещавшись, все согласились, что искать веревку в коттедже бесполезно. К тому же мисс Перчинг обязательно начнет допытываться, что они ищут и зачем им нужна веревка, и задаст еще сотню вопросов.

И вот все четверо вместе с Чудиком, бешено скачущим впереди, отправились по заросшей подъездной аллее кратчайшим путем в деревню.

— Взрослые ужасно любопытные, — жаловался Снабби. — Даже когда я просто сижу и ничего не делаю, они приходят и спрашивают, что я опять замышляю.

— Их вполне можно понять, — сказала Диана. — Насколько я могу судить, ты и правда всегда что‑то замышляешь. Кстати, это ты вчера вечером забросил мои домашние тапочки на шкаф? Я их целый день искала.

— Наверное, я их положил туда, чтобы они не достались Чудику, — ничуть не смутился Снабби.

— Больше этого не делай. Просто закрой дверь моей комнаты, если она окажется открытой, и тогда Чудик туда не войдет. Я не собираюсь каждый вечер искать свои тапки! — сдвинула брови Диана.

Придя в магазинчик, ребята решили сначала поесть мороженого. Они уселись за единственный столик и заказали по порции ванильного. Все та же разговорчивая пожилая хозяйка подошла к ним.

— Ну, как вам понравился коттедж Рокингдаун? — осведомилась она. — Славный домик, не правда ли? Опять же, никаких странных историй о нем не рассказывают, не то что о большом доме.

— А про большой дом какие странные истории рассказывают? — заинтересовался Роджер, расплачиваясь за мороженое.

— Нет‑нет, я не хочу вас пугать, — покачала головой старушка, явно обрадовавшись его вопросу. — Этот большой дом, похоже, построили не в добрый час. Словно бы проклятие на нем какое‑то лежит — такие в нем вещи случались.

Это еще больше подогрело интерес ребят. — Какие же это вещи? — спросил Роджер.

— Ох, да разные. Люди были убиты. И двое детишек умерли.

— Какие двое детишек? — спросила Диана. — Одного из них звали Боб?

— Так вы уже знаете? — удивилась женщина. — Ну, шустры! Да, мальчика звали Робертом. А сестренку его Арабеллой. Малышка выпала из окна детской и разбилась насмерть. И остался один Роберт. Тогда родители поставили на окна перекладины. Так ведь надо же было такому случиться — он заразился скарлатиной и тоже умер.

— А потом что было? — спросила Диана, немного помолчав. — Бедный Боб!

У нее в кармане и сейчас лежал его детским носовой платочек. Несчастный малыш так и не стал взрослым, а его платок все еще здесь. И его солдатик, и книжка.

— Тогда детские комнаты закрыли — со всеми вещами и мебелью, — сказала пожилая хозяйка, стараясь вспомнить подробности. — Нянечке велели оставить все, как было, все до последней мелочи! Помню, так она убивалась, бедняжка — любила этих ребятишек, как родных.

— А что случилось с их родителями? — спросил Роджер.

— Лорда Рокингдауна убили да войне. А его несчастная супруга умерла от горя — ни мужа, ни детей у нее не осталось. Да я вроде бы вам об этом уже рассказывала на днях. Так вам надоест слушать, если я все время буду повторяться! После этого дом перешел двоюродному брату, но он в нем не жил и близко к нему не подходил.

Теперь ребята получили некоторое представление о том, что произошло с этим злосчастным домом и его владельцами. Диане стало грустно. Ей представилось, каким веселым шумным был когда‑то большой дом. Лорд и леди Рокингдаун давали в нем приемы, балы, устраивали праздники, выезжали на охоту, выбирали пони для своих детей, Арабеллы и Боба, планировали их будущее, когда они подрастут. Но они не выросли. Дом остался пустым, лишенным тепла и любви. И только две детских комнаты с их игрушками и всем прочем остались хранить память о несчастной семье.

Взгляд Дианы рассеянно бродил по стенам маленького магазинчика. Сколько в нем всякой всячины! Ведра, шезлонги, мотки садового шланга, сковородки, чайники, коврики, посуда — все размещалось здесь вперемешку. Товары свисали с потолка и лежали стопками на стеллажах вдоль стен.

А сами вы знаете все, что продается в вашем магазине? — полюбопытствовала Диана. — Здесь так много всего — просто невозможно запомнить.

— Конечно, знаю. А как же? — удивилась старушка, улыбнувшись всем своим морщинистым розовым лицом. — Все знаю, до единой вещицы, и могу найти любую, какую ни скажете!

— А можете вы найти хорошую прочную веревку? — быстро спросил Роджер.

— Веревку, говорите? Дайте подумать, — наморщила лоб старушка. — Да, первая полка сверху, в самом конце — вот где она должна быть.

— Не надо вам лезть наверх на эту полку. Давайте я сам посмотрю, — предложил Барни.

Первая полка располагалась почти под самым потолком. Барни взобрался туда, как кошка, нашел веревку спрыгнул обратно.

— Вот что значит молодость! — восхищенно проговорила старушка. — Тебе бы в цирке выступать — такой ловкий!

Все заулыбались, но никто ничего не сказал. Старушка посмотрела на бирку с ценой.

— Веревка не дешевая, но зато хорошая, прочная. Может, вам и подешевле сгодится? Она вам зачем, веревка эта? Уж не задумали ли вы чего опасного?

— Да так, для разных дел, — быстро проговорила Диана. — Пожалуй, вот эта, прочная, нам больше подойдет. Роджер, заплати за нее.

Роджер рассчитался, радуясь, что еще только начало каникул и деньги у него есть.

Ребята попрощались с хозяйкой магазинчика и ушли, довольные покупкой. Когда они шагали по улице, на церковной колокольне громко пробили часы.

— Половина первого, — сказала Диана. — Сейчас у нас уже ни на что времени не хватит. Барни, встретимся после обеда.

— Хорошо, — согласился он.

— А ты сам‑то где будешь есть? — спросил Снабби, вдруг сообразив, что Барни не ждет дома аппетитно пахнущая еда — ведь у него даже и дома‑то нет.

— Куплю себе хлеба, сыра, — ответил Барни. — А Миранде — апельсин. Она апельсины обожает.

И он пошел с Мирандой на плече, договорившись зайти за друзьями в половине третьего. Диана решила попросить мисс Перчинг дать им припасов к чаю с собой — чтобы они могли поделиться с Барни.

Она тревожилась о Барни. Как же это можно — ночевать ночью в стогу сена? А если дождь пойдёт? Что тогда ему делать? У него, похоже, и одежды‑то другой нет, кроме той, что на нем. А может, ему и на еду‑то не хватает? Какая странная у него жизнь — вдвоем с Мирандой идут себе, куда глаза глядят. Диана подняла голову.

— Похоже, дождь будет. Надеюсь, мисс Перчинг не засадит нас в доме на весь оставшийся день.

— Раньше вечера не соберется, — посмотрел на облака Роджер. — Думаю, пока нам ничего не грозит. А вот вечером, возможно, будет ливень.

Мисс Перчинг была рада, что хотя бы один раз дети пришли вовремя. Когда они переступили порог, соблазнительные запахи уже витали в доме.

— Сосисками пахнет и жареным луком, — определил Роджер. — Надеюсь, чипсы тоже будут.

Чипсы были, и жареные помидоры тоже. Проголодавшиеся ребята мигом уничтожили целое большое блюдо. Диана жалела, что Барии не может сейчас вместе с ними наслаждаться этой вкуснятиной. Ей представилось, как он сидит где‑то на зеленом пригорке и жует хлеб с сыром, а рядом Миранда уплетает свой апельсин. «Ну ничего, зато потом он весь день будет с нами, и мы вместе будем пить чай и участвовать классном приключении!» — подумала она.

 

Глава IX. СМЕРТЕЛЬНЫЙ НОМЕР

 

Барни был около коттеджа ровно в половине третьего. Он негромко свистнул.

— Там опять этот мальчик с обезьяной, — сообщила мисс Перчинг. — Я очень надеюсь, Роджер, что он хороший мальчик. Мне совсем не хочется, чтобы ты подружился с кем‑то, кто научит тебя плохому.

— Скорее Снабби научит его плохому, — засмеялся Роджер. — Барни — отличный парень, мисс Перчинг. Может быть, мне пригласить его как‑нибудь на обед или на чай, чтобы вы сами могли составить о нем представление?

— Да, это хорошая мысль, — одобрила мисс Перчинг. — Ладно, если он вас ждет, вы уж идите. Я приготовила вам с собой все для пикника. Пакеты в кухне, на подоконнике. Спросите у миссис Кругликс, она вам покажет.

Снабби помчался на кухню. Чудик не отставал от него.

— Где вы, Кругляшочек? Где тут наши кулечки для пикника?

Миссис Кругликс подняла голову от послеобеденной чашки чая.

— Ты прежде всего не нахальничай. Ишь, придумал — называть меня кругляшочком. Я уже тебе говорила — мне это не нравится, мистер грубиян.

— А что тут такого? Кругляшочек вам очень даже подходит, — не смутился Снабби и вдруг крепко обнял полноватенькую миссис Кругликс. — Ну как же мне вас не называть Кругляшочком? Это же ласкательное имя, зачем на него обижаться?

Миссис Кругликс не обижалась. По ее мнению, Снабби был «еще тот фрукт», но она готова была терпеть все его выходки и высказывания. Казалось, она даже начала лучше ладить с Чудиком, несмотря на его привычку утаскивать в сад все ее щетки.

— Ты со своим Чудиком — два сапога пара, — сказала она, приглаживая волосы после неожиданных объятий Снабби. — Ну‑ка, подойди сюда, Чудик. Ты куда затащил мою ковровую щетку, отвечай! Вот погоди, я ее разыщу, тогда узнаешь, как щетки прятать.

Чудик тут же схватил пыльную тряпку и умчался с ней, отчаянно тряся головой, словно это была крыса. Снабби закричал на него, и в дверях появилась мисс Перчинг.

— Снабби! Перестань так орать. Что опять стащила эта собака? Чудик, брось немедленно! Мне очень жаль, миссис Кругликс, эта собака совершенно ненормальная.

— Ладно, ничего страшного, мисс, — великодушно проговорила кухарка. — Я уже к нему вроде бы и привыкла. Он в целом‑то не такой уж плохой. Просто балуется по‑щенячьи.

Мисс Перчинг была приятно удивлена тем, что миссис Кругликс так спокойно воспринимает выходки Чудика. Кухарка вручила Снабби корзинку с едой и отослала его из кухни. Вместе с Чудиком он выскочил в сад.

Здесь пес громогласно поприветствовал Барни. Миранда при этом сидела на плече у хозяина и бдительно следила за всем происходящим. Внезапно она соскользнула вниз и схватила Чудика за уши. Хорошенько дернув его за оба уха, она вновь вскочила на плечо Барни. Растерянный спаниель взвизгнул, не успев даже толком понять, что произошло.

Дети рассмеялись. Они всегда с радостью наблюдали за такими сценками, то и дело разыгрывающимися между Чудиком и Мирандой.

— Все для пикника мы взяли, веревку тоже. Пошли, — сказала Диана.

Испытывая необычайное волнение, ребята еще раз прошли через заросший участок сада к большому дому. Когда они приблизились к нему, Миранда тихонько забормотала. Она вспоминала свои утренние приключения

— Тьфу ты, дождь начинается! — раздосадовано воскликнул Роджер. — И как раз когда мы решили устроить пикник!

— Мы можем устроить его на этой веранде, — предложил Снабби, указывая на южный торец здания, где сквозь свисающие побеги вьющихся растений виднелись почти спрятанные за ними стены веранды. — Можно отодвинуть часть веток, чтобы впустить туда света и воздуха.

Ребята поставили корзинку с едой на веранду. Она представляла собой унылое зрелище. Диана не сомневалась, что здесь полно пауков, мокриц и плесени. Она очень надеялась, что им не придется устраивать здесь свой пикник.

Мальчикам не терпелось продолжить обследование дома. Не откладывая, друзья отправились вокруг к тому месту, где были окна детских. Задрав головы, они посмотрели на забранные перекладинами окна. Миранда, соскочив с плеча

Барни, немедленно вскарабкалась к подоконнику одной из детских. Барни позвал ее обратно.

— Миранда, иди сюда! У нас для тебя есть работа.

Снабби и Роджер достали веревку. Она, несомненно, была хорошего качества, прочная и гладкая.

— Для Миранды она слишком тяжелая, ей не затащить ее наверх, — сказал Роджер, взвешивая в руке внушительный моток…

Я уже об этом подумал, — отозвался Барни, вынимая из кармана клубок бечевки. — Прибегнем к старому способу. Пусть эта бечевка втащит нашу веревку наверх.

Под внимательными взглядами ребят он связал конец бечевки с веревкой. Затем он нашел камень с дыркой в нем и привязал к нему второй конец бечевки.

— А это зачем? — спросила Диана.

— Скоро увидишь, — сказал Барни. — Ну, Миранда, ты готова? Подними бечевку наверх, перекинь через перекладину, как ты это делаешь, когда в цирке лезешь к трапеции, и отпусти камень — пусть он упадет!

Миранда слушала, поблескивая умными карими глазами. Она что‑то тихонько пробормотала в ответ. Это, бесспорно, была необыкновенно умная обезьянка.

Она зажала камень в своей маленькой ручке, спрыгнула с плеча Барни и быстро полезла наверх к узкому балкончику, вверх по плющу, на другой подоконник и опять по плющу к окнам с перекладинами. Бечевка потянулась за ней, быстро разматываясь внизу с клубка. Миранда присела на подоконник, опять заглядывая в окно.

— Давай, Миранда, делай свое дело! — крикнул Барни.

Ребята следили за обезьянкой, затаив дыхание. Неужели она и впрямь «сделает свое дело»?

И она сделала! Проведя камешек над верхней перекладиной, Миранда отпустила его с другой стороны. Камень полетел вниз, потащив за собой бечевку. Она разматывалась, убегая вдоль стены, пока камень с хвостом из бечевки не упал на землю.

Барни подобрал камешек и дернул за бечевку.

— Вот, смотри, — сказал он Диане. — Сейчас увидишь, как веревка поползет наверх.

Он с силой потянул за бечевку, она поползла над перекладинами и потянула за собой привязанную к ней веревку. Та тоже поползла вверх, прошла над перекладиной и спустилась вниз, в руки Барни.

— Как ты это здорово сообразил, Барни! — восхитилась Диана. — Мне бы до такого никогда не додуматься.

— Ерунда, ничего особенного, — улыбнулся Барни. — В цирке любой ребенок умеет это сделать с двух лет. Так, Миранда опять нырнула в комнату. Надо и мне скорее туда подняться, а то она опять закидает нас всякими вещами!

Когда оба конца веревки свесились до земли, он начал скручивать их и скрутил так тщательно, что получился один жгут — тугой и прочный. Такая веревка, конечно, выдержит его.

— Остается только надеяться, что и перекладины выдержат, — сказал Барни.

Он всей своей тяжестью повис на веревке. Раздался устрашающий треск.

— Ой, верхняя планка ломается! — в страхе воскликнула Диана. — Осторожно, она не выдержит!

Барни опять повис на веревке. Верхняя перекладина с одной стороны выдернулась и повисла наискосок. Веревка соскользнула по ней на следующую перекладину. Всего их было пять.

— Одной меньше, — проговорил Барни. — Может, хоть вторая выдержит.

И опять он повис на веревке. Вторая перекладина подалась лишь на самую малость и потом остановилась.

— Я сейчас попробую подняться, — сказал Барни. — Ничего, если перекладина начнет отваливаться — веревка просто перескочит на следующую. А если и та не выдержит, она соскользнет на четвертую.

— Барни, а если они все не выдержат? — с тревогой посмотрела на него Диана.

— К этому времени я уже буду на подоконнике, — усмехнулся Барни. — Не волнуйтесь, я, как кошка — всегда падаю на лапы.

Барни схватился за веревку, зажал ее ступнями и легко подтянулся на руках.

— Он уже лезет! — ахнул Снабби, а Чудик с взволнованным лаем запрыгал вокруг веревки.

— Перекладина ломается! — вскрикнула Диана. — Осторожно, Барни, она ломается!

И действительно, внезапно перекладина выдернулась с обеих сторон и полетела вниз, ударившись о каменный бордюр почти у самых ног Чудика. Он в испуге шарахнулся в сторону и спрятался под кустом. Барни почувствовал, как веревка чуть провалилась вместе с ним вниз, потом резко дернулась, когда ее задержала следующая перекладина. Мгновение он висел неподвижно. Как поведет себя эта перекладина? Она продержалась несколько секунд и тоже оторвалась от стены. Но не упала, а повисла на одной стороне, а веревка соскользнула по ней на следующую, четвертую!

— Барни, слезай! Так они все оторвутся, и ты упадешь и разобьешься! — крикнула Диана, испугавшись не на шутку.

Барни словно не слышал. Она продолжал взбираться вверх, подтягиваясь по веревке, стараясь добраться до подоконника, прежде чем оторвется последняя перекладина. Когда оторвется эта четвертая, у него останется только одна!

Четвертая перекладина сломалась в тот момент когда мальчик коснулся рукой подоконника. Ловким кошачьим броском Барни перемахнул через последнюю планку на широкий наружный подоконник, с улыбкой глядя вниз, на остальных Веревка раскачивалась под ним, повиснув на последней перекладине. Диана была ни жива ни мертва от страха.

— Вот я и здесь! — крикнул Барни, тяжело дыша после трудного подъема. Он заглянул в окно, высматривая Миранду. Ребятам, стоявшим внизу, показалось, что он вглядывается в темноту окна целую вечность.

— Барни! Что там? — нетерпеливо крикнул Снабби.

Ему не терпелось увидеть все собственными глазами.

— Как странно — откликнулся наконец Барни. — Эта комната — настоящая детская, с деревянной лошадкой и всякими игрушками, а на столе расставлены тарелки для еды. Как‑то это непонятно, даже жутковато!

Диана невольно вздрогнула. Это действительно казалось странным.

А мы сможем тоже взобраться по веревке? — крикнула она. — Ты сумеешь привязать ее к чему‑нибудь в комнате?

— Ни в коем случае! Никто из вас не полезет, и не думайте? Вы же не умеете лазать, как я. Еще убьетесь.

Барни просунул руку через разбитое стекло — через эту дыру пролезала в комнату Миранда — и стал нащупывать оконную щеколду. Наверное, вся заржавела от времени. Сумеет ли он ее открыть? Ему не хотелось еще больше разбивать стекло.

Наконец он нашел щеколду. Ее, конечно, заклинило. После нескольких попыток ему удалось сдвинуть ее с места, но теперь уже заклинило раму. Барни пришлось долго трясти ее, толкать и раскачивать, и он из‑за этого чуть не свалился с подоконника. Но, в конце концов, окно было открыто вполне достаточно для того, чтобы пролезть. Мальчик исчез в темноте, а его друзья внизу, волнуясь, ждали развития событий.

Барни оглядел комнату: ковёр на полу, насквозь проеденный молью, занавески тоже все в дырах по той же причине. Низкий столик в центре комнаты накрыт когда‑то красивой скатертью с рисунком. Вокруг него цветные детские стульчики. У окна большая деревянная лошадка‑качалка. Мальчик потрогал ее рукой — она качнулась взад‑вперед. У Барни по спине пробежал холодок.

На низенькой этажерке располагается большой кукольный дом, рядом лежит перевёрнутая коробка с кубиками. На книжных полках стоят детские книги, в основном с картинками — судя по ним, Боб и Арабелла были дошколятами. Память о них все еще витала в комнате.

«Похоже, эту детскую оставили и заперли как‑то внезапно, — подумал Барни. — Ничего не убрали, ничего не унесли — просто оставили все так, как было, когда Боб заболел».

Барни увидел боковую дверь, ведущую из детской, и направился к ней. Она была полуоткрыта. За ней находилась другая комната, там стояли две маленькие кроватки — вероятно, для каждого из детей. У окна притулились низкий туалетный столик и два комодика. Из этой, промежуточной, комнаты можно было попасть в третью. Барни заглянул и туда. Здесь, должно быть, жила няня. Когда‑то чистенькая и прибранная, теперь комната была покрыта слоем пыли, в ней тоже потрудилась моль, хотя с меньшим усердием, чем в первых двух. В углу стояла кровать с когда‑то белым, а теперь серым от пыли покрывалом. Все это производило странное впечатление. Барни почудилось, что он переместился во времени на многие годы назад. Снизу через окно донесся голос:

— Барни! Эй, Барни! Что ты там застрял? Спускайся и расскажи нам, что там!

 

Глава X. В ЗАБРОШЕННОМ ДОМЕ

 

Барни вернулся к окну, сквозь которое он пролез в дом, наклонился вниз:

— Все очень странно Здесь три смежные комнаты — и все обставленные. Погодите, я сейчас спущусь и все вам расскажу — почему‑то здесь не хочется кричать.

— Барни! Осталась всего одна перекладина — тревожно крикнула Диана. — Не надо, не рискуй! Лучше привяжи веревку к чему‑нибудь в комнате.

Барни подергал последнюю перекладину — она оказалась самой трухлявой. Слава богу, что ему не пришлось повиснуть на ней всей своей тяжестью. Мальчик оценивающе посмотрел на веревку и выяснилось, что она вот‑вот разорвется пополам! Очевидно, она терлась о какой‑то выступ наружного подоконника и перетерлась чуть ли не до последнего волокна. Барни попытался втащить ее в комнату, и тут она развалилась на части. Он попытался схватить ее конец — но тот полетел вниз.

Воцарилось гнетущее молчание.

— Что же теперь будет? — наконец спросила Диана. — Веревка‑то разорвалась!

— Можно ее связать, глупая, — попытался успокоить сестру Роджер.

Барни высунулся из окна, указывая рукой на небо.

— Гляньте‑ка! Сейчас гроза начнется, вот‑вот польет. Если будете возиться с веревкой — связывать и переправлять наверх с Мирандой — вы все вымокнете до нитки. Я лучше попробую выйти из этих комнат в основную часть дома. Тогда, может, я смогу открыть дверь изнутри и впустить вас.

— Хорошо, Барни, — ответил Роджер. — Мы будем тебя ждать на той веранде. Уже начинает капать.

Роджер, Снабби, Диана и Чудик обогнули дом и вышли к полуразрушенной веранде. Как и опасалась Диана, там были полно пауков, мокриц и множество других насекомых, которых она раньше никогда даже не видела. Пол был скользкий от плесени, пахло сыростью. Нечего было даже и думать, о том, чтобы располагаться здесь с пикником.

— Надеюсь, Барни сообразит, как впустить нас в дом, — передернул плечами Снабби. — Холодновато становится — а‑а‑пчхи!

— Что, опять перец в нос попал? — спросил Роджер, стараясь рассмешить ребят.

Но веранда была слишком мрачным местом, чтобы шутить и смеяться.

Что же это Барни застрял в доме? Ищет способ, как их впустить?

Барни, и правда, делал все возможное. Сначала он подошел к выходящей в коридор двери первой спальни. Она была не заперта. Ключ торчал из замочной скважины со стороны комнаты. Мальчик открыл дверь: перед ним тянулся длинный темный коридор. Неужели вся эта часть дома была заперта, чтобы никто не мог сюда войти?

Барни пошел по коридору, поднимая при каждом шаге пыль с пола. Она повисала легкими облачками. Несколько длинных нитей паутины, свисающих с потолка, коснулись лица мальчика — он подскочил от неожиданности! Они прикоснулась осторожно, как чьи‑то нежные пальцы. Барни это совсем не понравилось, он пожалел, что не захватил с собой фонарик — коридор утопал в темноте.

Наконец Барни добрался до массивной двери в конце. Он попытался открыть ее, поворачивая большую круглую ручку то в одну, то в другую сторону. Бесполезно, дверь не открывалась — она была надежно заперта с другой стороны. Ну да, понятно: именно таким образом эти спальни отделили от остальной части дома, когда заперли дверь, ведущую ко всем трем комнатам. Никто даже близко не мог к ним подойти.

Но как же теперь выбраться в основную часть дома? Мальчик постарался спокойно все обдумать. Вышибить эту толстую прочную дверь вряд ли удастся, замок, похоже, тоже надежный. Так что же, выходит, из этого коридора вообще нет выхода?

В голове мелькнула мысль: а что, если попробовать ключ, который торчал в двери одной из спален? Может, он подойдет? Попытка не пытка.

Барни быстро вернулся, задыхаясь от пыли. Миранда молча сидела у него на плече, вцепившись в воротник рубашки. Ей здесь не нравилось: темно, пыльно. Она сильнее прижалась к плечу хозяина.

Мальчик проверил все три двери, ведущие в комнаты. В каждой из них торчал ключ. Барни сравнил, ключи. Они казалась примерно одинаковыми, но, возможно, какая‑то разница и была. Барни взял все три и снова направился с ними к двери из коридора.

Первый ключ вошел легко, но поворачиваться не хотел. Как Барни ни старался, он смог повернуть его только на пол‑оборота. Прилагать силу он боялся — не сломать бы ключ в скважине. Он попробовал второй ключ. Этот тоже поворачивался не больше первого. Без особой надежды Барни вставил третий.

И этот повернулся! Да, с трудом и протестующим скрежетом, но, повинуясь его осторожным усилиям, ключ вдруг щелкнул в замке.

Мальчик повернул ручку и нажал на дверь. Она отворилась, подняв облако пыли. Барни закашлялся". Перед ним находилась широкая лестничная площадка. По обе стороны ее были двери. Барни двинулся к ним. Сам не зная почему, он шел на цыпочках.

Одну за другой он открывал двери и заглядывал в комнаты. Они были совершенно пусты: ни стула, ни книжки, ни коврика не осталось ни в одной из них. Только слой пыли покрывал голые полы и с потолка повсюду свешивалась паутина. Когда Барни открывал двери, по стенам и потолкам в испуге пробегали большие пауки. Чужак нарушил их долгий сумрачный покой.

Большинство комнат тонуло в темноте или полумраке из‑за густо разросшегося плюща, закрывавшего собой окна. Лишь проблески дневного света проникали сквозь листву. Повсюду стоял запах затхлости и плесени.

Барни спустился по голым ступеням лестницы. При каждом его шаге с них поднималась пыль — очень тонкая, похожая на серую муку, от которой першило в горле и щекотало в носу. Он не притрагивался к поручням перил, боясь поднять еще больше пыли.

На втором этаже были еще комнаты, такие же темные и неприятные, пыльные и пустынные. Со второго этажа на первый спускались две лестницы — с каждой стороны просторной лестничной площадки. Спустившись до половины, обе лестницы соединялись вместе и сбегали одним широким пролетом в огромный холл.

Теперь Барни находился в холле, который видел сквозь щель в парадной двери. Он вошел на цыпочках в большую комнату справа. Это был парадный зал. В зеркалах мелькнули десятки темных, похожих на тени отражений — мальчику стало не по себе. Выйдя из зала, он направился в другую комнату. Вероятно, ею и пользовались во время войны, потому что здесь, как и в зале, лежала сломанная мебель, разбросанные старые бумаги и куски разбитых телефонных аппаратов. Здесь тоже было пыльно, но не слишком.

Мальчик перешёл в следующую комнату и увидел, что из нее есть выход на веранду. Он различил очертания троих своих друзей и Чудика, терпеливо ожидающих его у дома. Может быть, ему удастся открыть дверь веранды? Барни подошел к ней и постучал по стеклу костяшками пальцев. Все трое ребят подпрыгнули от испуга и повернули головы к двери.

— Это Барни! — обрадовано выкрикнула Диана. — Ой, Барни, значит, ты смог выбраться из верхних комнат?

Барни едва различал, что она говорила. Он сражался с запорами дверей веранды, наконец ему удалось сдвинуть их. Он отпер дверь и распахнул ее. Дети вбежали внутрь, и Диана схватила его за локоть.

— Барни! Какой ты молодец! Мы там уже начали замерзать, а дождь и туда заливает.

Чудик с лаем бегал по комнате кругами, поднимая пыль.

— Прекрати, Чудик! — прикрикнул на него Роджер. — Мы все из‑за тебя задохнемся, и сам ты — тоже.

Миранда по‑прежнему жалась к плечу Барни. Она очень обрадовалась, увидев других ребят. Они оглядели безмолвную, пыльную комнату. Диана сделала несколько шагов вперед и вдруг взвизгнула. Все вздрогнули.

— Кто‑то до меня дотронулся! — вскрикнула девочка.

Она прошла под паутиной, которая тихонько коснулась ее лица.

— Это просто паутина, — засмеялся Барии. — Ее здесь полно. У кого‑нибудь есть фонарик?

Фонарик был у Снабби. У него всегда все было. Удивительно, сколько всякой всячины могли вместить в себя его карманы. Он извлек оттуда фонарик и зажег его. Тут же десятки пауков поползли в разные стороны. Диана опять взвизгнула: она не выносила пауков. Огромные паучьи сети были расставлены повсюду, длинные серые нити свисали с потолка.

— Не сказал бы, что это очень уютная комната. Устраивать здесь пикник мне как‑то не хочется" — покачал головой Роджер. — А наверху что делается, Барни? Ты нам еще ничего не рассказал.

Барни в двух словах описал увиденное наверху и то, как он выбрался из запертых детских комнат.

— Я думаю, лучше уж устроиться наверху в детской, — сказал он. — Там тоже ужасная пылища, но хотя бы есть стулья, можно сесть по‑человечески. И там светлее. Пойдемте.

И друзья пошли наверх, поднявшись сначала по двойной лестнице на второй этаж, а потом по меньшей лестнице — на третий. Здесь они подошли к двери коридора, ведущего к детским комнатам, и вошли в него.

— Эту часть дома, видно, целиком отвели под детские, — заметил Барни. — Когда‑то здесь было очень уютно. А вид из окон какой открывается — смотрите!

Он распахнул дверь одной из спален, и ребята заглянули внутрь. Они замолчали, увидев деревянную лошадку, неподвижно стоящую у окна, словно ожидая, чтобы какой‑нибудь малыш покачался на ней, открытую дверцу шкафчика и игрушки в нем, тарелки и блюда на столике, расставленные для еды.

— Бр‑р‑р, — поежилась Диана. — Жутковато, однако. Что‑то мне не очень здесь нравится. Хотя все же здесь не так мрачно, как внизу.

— Значит, перекусим здесь, — решил Роджер. — Пылищи, правда, с ладонь, но тут уж ничего не попишешь! Так, где наша корзинка? Не знаю, как у вас, а у меня настроение повысится, если я проглочу пару кусков кекса.

 

Глава XI. ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ

 

Пока друзья расправлялись содержимым корзинки, налетела гроза. Небо пересекали ослепительные зигзаги молний, заставляя ребят подпрыгивать и жмуриться, раскаты грома почти непрерывно перекатывались над их головами.

— Хорошо, что мы не устроили пикник на свежем воздухе! — сказал Роджер бодрым голосом.

Никто его жизнерадостности не разделял. Однако все почувствовали себя гораздо лучше, когда съели все сандвичи, кексы, печенье и выпили лимонад. Чудика тоже угостили на славу. В этой комнате пес был сущим наказанием, потому что его четыре мохнатые лапы и волочащиеся по полу уши беспрестанно поднимали в воздух тучи пыли. Миранда оставалась невозмутимо сидеть на плече своего хозяина, откусывая понемногу от сандвича с огурцом.

После еды дети опять обследовали все три комнаты. Грустно было думать, что здесь никто не жил с тех пор, как маленький Боб слег от тяжелой болезни много‑много лет назад.

— Наверное, маме этих детей было очень тяжело заходить в пустую комнату, — вздохнула Диана. — Бедная! Ей даже было невыносимо сознавать, что здесь будут что‑то менять, трогать. Знает ли о них кто‑нибудь еще, кроме нас? Их вполне уже могли забыть. И, может быть, люди думали, что эта запертая дверь в коридор ведет всего лишь в какую‑нибудь кладовку.

— Да, наверное, ты права, — откликнулся Барни. — Ух ты! Слышите, как дождь лупит по крыше?

На улице действительно лило как из ведра. Гром все еще перекатывался, но уже где‑то далеко, и вспышки молний стали не такими яркими. Диана посмотрела на Барни. Где он проведет такую ночь? До крайней мере, не в стогу сена?

— Барни, ты сегодня не собираешься спать под открытым небом? — решилась она спросить его, убирая бутылки из‑под лимонада в пустую корзинку. — Везде будет так мокро.

— Конечно, нет. Вообще‑то я подумываю, не переночевать ли здесь.

Все изумленно посмотрели на маленького бродягу.

— Что? Здесь? В этом ужасном пустом старом доме со всеми его пауками и пылью? — ужаснулась Диана. — Неужели ты на это решишься? И к тому же совсем один!

— Почему один? Со мной будет Миранда, — ответил Барни. — И я не из пугливых, ты же знаешь. Мне приходилось спать и в местах похуже этого.

Диана представить себе не могла места похуже. Она содрогнулась.

Миранда обняла хозяина за шею и быстро застрекотала.

— Она говорит, ничего страшного, она будет со мной и прогонит всех пауков, — улыбнулся Барни.

— А я считаю, это ты хорошо придумал, — сказал Снабби. — В конце концов, кровати‑то в порядке, даже если простыни расползаются в клочья! Комната няни выглядела не так уж страшно. Укладывайся в ней, Барни, тебе там будет удобно.

— Я знаю, что надо сделать! — воскликнула Диана, вскакивая и заглядывая в шкафы. — Я сейчас поищу швабру и совок И хоть немного подмету в комнате няни.

Первым на поиски швабры бросился, конечно. Чудик. Он метнулся в шкаф и вытащил оттуда щетку для чистки ковров, щетина которой стала совсем мягкой.

— Как раз то, что нужно! — оказала Диана, забирая у пса его находку. — Спасибо, Чудик. Она мне пригодится. Снабби, оттащи его от меня — он прыгает, пыль поднимает.

— Ты лучше покрой чем‑нибудь голову, Ди, — посоветовал Роджер, глядя, как пыль заклубилась вокруг Дианы, когда та начала сметать ее на совок. — Возьми мой платок, он большой! Повяжи им голову.

Мальчики принялись с интересом рассматривать игрушки в шкафчике и подбирать чудесных резных солдатиков, Миранда стала примерять кукольные шляпки. Диана работала в поте лица.

Она сняла белье с кровати няни и вынесла его на лестничную площадку, где тщательно вытрясла. Покрывало и одно одеяло изорвались в клочки, но второе одеяло оказалось вполне приличным. Диана отнесла его на кровать и расстелила на матрасе. Простынь не было. Возможно, сама н


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.121 с.