Seine Geliebte Beatrice Portinari nach langer Reise endlich findet. Das ganze Poem ist mit dreizeiligen Strophen — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Seine Geliebte Beatrice Portinari nach langer Reise endlich findet. Das ganze Poem ist mit dreizeiligen Strophen

2022-12-20 98
Seine Geliebte Beatrice Portinari nach langer Reise endlich findet. Das ganze Poem ist mit dreizeiligen Strophen 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Das, Brot, -s, -e

4) das, Eis, -es (sg.)

5) das Fahrrad, -s, Fahrräder

Das Flugzeug, -s, -e

7) das Glas, -es, Gläser

Das Hemd, -es, -en

9) der Hut, -es, Hüte

10) die Milch, = (sg.)

11) der Rock, -s, Röcke

Das Schief, -s, -e

13) der Stiefel, -s, =

14) die Tasse, =, -n

15) der Teller, -s, =

16) der Zug, -s, Züge

Übung 7. Wann passiert das? Übersetze die Sätze und merk dir, wann man diese Preposition benutzet.

  1. Wo ist Peter? - Keine Ahnung! Er war bis vor einem paar Minuten hier.
  2. Am Montag bin Ich immer frei.
  3. Heute ist Dienstag. Freitag kommt erst in zwei Tagen.
  4. Ich bin bis auf 2. August im Urlaub.
  5. Frenk interessiert für Sprachen schon von Schul an.
  6. Greta ist um halb elf heim gekommen.
  7. Es regnete die Wochenende über.
  8. Zu Abendbrot hat Johann jede Aufgabe erfüllt.
  9. Ich warte auf dich seit 5 Uhr!
  10. Wir hätten eine Unterhaltung bis in die Nacht.
  11. Ich war im Urlaub - erst nach einer Woche bin Ich zurück.

Übung 8. Stellen Sie diese Sätze in Passiv.

a. Wann hatte Dante "La Divina Commedía" begonnen?       -  "La Commedía" ___ von Dante um 1307 ___ ___.

b. Bomben haben eine Stadt zerstört.                                  -  die Stadt ___ durch Bomben ___ ___.

c. Peter hat eine Tür zugemacht.                                          -  die Tür ___ von Peter ___ ___.

d. Ich lüfte mein Zimmer zweimal täglich.                         -  Mein Zimmer ___ von mir ___ ___ ___.

e. Schhh! Durch ein Radio überträgt man die Nachrichten.  - die Nachrichten ___ durch das Radio ___.

f. Anna singt ein Lied.                                                            -  das Lied ___ von Anna ___.

Übung 9. In diesen Sätze ist der Konjunktiv genutzet. Übersetzen Sie jede Sätze.

a. Wenn er darüber gestern erfahren hätte, [ so ] bliebe er heute nach Hause.

b. Und Gott sprach: «Es werde Licht!» Und es wurde Licht. (Genesis, 1:3)

c. Hans sagte, daß er das [ gern ] gemacht haben werde.

d. Der Gast hat solchen Bärenhunger, als er seit einigen Tagen nichts gegeßen hаbe.

e. Sei es gutes Wetter oder regne 's, fahren wir sowieso aufs Land!

f. Ich weiß nicht, ob sie gekommen sei.

g. Man nehme diese Tabletten dreimal täglich.

h. Реter sagte, daß er das [ únbedingt ] machen werde.

i. Der Fahrer musste bremsen, sonst hätte er den Fußgänger angefahren!

Übung 10. Lesen und übersetzen Sie ein Text "La Divina Commedìa. Die Hölle".

 

La Divina Commedìa. Die Hölle.

In Anfang des vierzehnten Jahrhunderts war das größte literarische Werk der Weltliteratur in Erscheinung getreten - "La Divina Commedìa" von einem italienischen Dichter und Philosophen Durante di Alighiero degli Alighieri, mehr bekannten als Dante Allighieri. Er schrieb "La Commedìa" rund 14 Jahre - sie wurde um 1307 begonnen und erst kurze Zeit vor seinem Tod in 1321 vollendet.

Das Werk besteht aus drei Teilen: der Hölle, dem Fegefeuer und dem Paradíes, wo Dante

Seine Geliebte Beatrice Portinari nach langer Reise endlich findet. Das ganze Poem ist mit dreizeiligen Strophen

mit einem speziellen Reimschema (den sogenannten Terzinеn) geschrieben.

"La Commedìa" ist ein Ergebnis der gesamten zweiten Hälfte von Dantes Leben und Werk; es ist sein letztes

und reifstes Werk. In ihm verkörperte sich die Weltanschauung des Dichters mit größter Vollständigkeit.

Hier tritt Dante als der letzte große Dichter des Mittelalters auf, ein Dichter, der die Entwicklung der mittelalterlichen Literatur fortsetzt.

Ab die ersten Zeilen taucht in eine Atmosphäre des finstren Waldes ein, wo der Dichter geraten ist:

 

Ich fand mich, grad in unseres Lebens Mitte,

in einem finstern Wald zurück, verschlagen,

Weil ich vom rechten Pfad gelenkt die Schritte.

 

Оh! Wie er ausgesehn ist hart zu sagen,

der wüste Wald mit wildverwachsenen Strecken,

daß in Gedanken sich erneut mein Zagen!

 

So herb ist ' s, herber kann der Tod nicht schmecken.

Doch um vom Heile, das ich dort gefunden,

zu melden, muß ich anderes erst entdecken.

 

Und schon in der vierten Terzin meldet Dante uns die wahre Ursache seines Abstiegs in der Hölle:

 

Wie ich hineinkam, kann ich nicht bekunden,

So tief war ich zur Zeit vom Schlaf benommen,

Durch mich gehts ein zum Volke der Verlornen.

 

Ich war mit Himmelskraft, mit Allweisheit,

und der urtümlichen Liebe geschaffen -

mein Schöpfer war von Wahrheiten begeistert.

 

Vor mir war nichts Erschaffnes zu gewahren

Als Ewiges, und auch ich bin ewiger Dauer.

Laßt, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!» -

 

Der Betrug und der Verrat.

Das meiste Interesse erregt eine Beschreibung des Kreises des Betrugs, des achttes Kreises, bewachtes von einem Riesen Herion, weil nämlich diese Kreis das genauste von allen beschrieben war. Wahrscheinlich so hat Dante

seinen Abscheu vor diesem Tadel bekundet. Der Kreis besteht aus zehn "bösen Gräben", in jeden von den Dante Sünder abhängig von ihren Sünden setzte: Kuppler und Verführer bilden zwei Reihen an jedem Ufer des Grabens,

und marschieren schnell in entgegengesetzte Richtungen, während sie von gehörnten Dämonen für die Ewigkeit gepeitscht werden. In der Gruppe der Verführer weist Virgil auf Jason und Dichter Venedico Caccianemico hin.

In der zweite Gräbe sind Schmeichler, die andere Menschen ausbeuten, diesmal missbrauchen und korrumpieren sie die Sprache, um mit den Wünschen und Ängsten anderer zu spielen, in Exkremente getaucht. Dante verurteilt nun mit Nachdruck diejenigen, die Simonie oder den Verkauf von kirchlichen Gunstbezeugungen und Ämtern begehen und so aus dem, was Gott gehört, Geld für sich selbst machen - er legt sie mit dem Kopf nach unten in runde, röhrenförmige Löcher im Felsen, wo die Flammen ihre Fußsohlen verbrennen. Hier finden die Poeten den Papst Nikolaus III, sowie die Päpste Bonifatius VIII, der den Platz seines Vorgängers in der steinernen Röhre bis 1314 einnimmt, wo er wiederum durch Papst Clemens V. ersetzt wird.

In der Mitte der Brücke des vierten Grabs blickt Dante auf die Seelen von Wahrsagern, Astrologen und anderen falschen Propheten herab. Die Strafe für diejenigen, die versucht haben, „Gottes Vorrecht durch das Erforschen der Zukunft an sich zu reißen“, besteht darin, dass ihre Köpfe auf ihren Körpern herumgedreht werden; in dieser schrecklichen Verdrehung der menschlichen Form sind diese Sünder gezwungen, für die Ewigkeit rückwärts zu gehen, geblendet von ihren eigenen Tränen. In dem fünften Grab sieht Dante korrupte Politiker, die durch den Handel mit öffentlichen Ämtern zu Geld gekommen sind (das politische Analogon zu den Simoniacs) - da werden sie in einen See aus kochendem Pech getaucht. Einer der Heuchler, von frühen Kommentatoren als Ciampolo identifiziert, wird von den Dämonen ergriffen, und Virgil befragt ihn. Der Sünder spricht von seinen Miträubern, Bruder Gomita (ein korrupter Mönch in Gallura, der schließlich von Nino Visconti gehängt wurde, weil er Bestechungsgelder angenommen hatte, um Gefangene entkommen zu lassen) und Michel Zanche (ein korrupter Vikar von Logodoro unter König Enzo von Sardinien).

Im sechsten Grab finden die Poeten die Heuchler, die in bleiernen Gewändern in die Ewigkeit auf einem schmalen Weg laufen. Die Gewänder sind außen glänzend vergoldet und haben die Form einer Mönchskutte. Dortselbe finden

die Poeten Catalano dei Malavolti und Loderingo degli Andalò, zwei Brüdern aus Bologna. Loderingo weist auf Kaiphas hin, den Hohepriester Israels unter Pontius Pilatus, der den Pharisäern riet, Jesus zum Wohle der Allgemeinheit zu kreuzigen. Er selbst wird mit drei großen Pfählen an den Boden der Hölle gekreuzigt, und zwar in einer solchen Position, dass jeder vorbeigehende Sünder auf ihn treten muss - er „muss auf seinem Körper das Gewicht der ganzen Heuchelei der Welt ertragen“:

 

Darunten sahen wir Betünchte sondergleichen

stillweinend und gebeugt mit müden Schritten

Das, Brot, -s, -e

4) das, Eis, -es (sg.)

5) das Fahrrad, -s, Fahrräder

Das Flugzeug, -s, -e

7) das Glas, -es, Gläser

Das Hemd, -es, -en

9) der Hut, -es, Hüte

10) die Milch, = (sg.)

11) der Rock, -s, Röcke

Das Schief, -s, -e

13) der Stiefel, -s, =

14) die Tasse, =, -n

15) der Teller, -s, =

16) der Zug, -s, Züge

Übung 7. Wann passiert das? Übersetze die Sätze und merk dir, wann man diese Preposition benutzet.

  1. Wo ist Peter? - Keine Ahnung! Er war bis vor einem paar Minuten hier.
  2. Am Montag bin Ich immer frei.
  3. Heute ist Dienstag. Freitag kommt erst in zwei Tagen.
  4. Ich bin bis auf 2. August im Urlaub.
  5. Frenk interessiert für Sprachen schon von Schul an.
  6. Greta ist um halb elf heim gekommen.
  7. Es regnete die Wochenende über.
  8. Zu Abendbrot hat Johann jede Aufgabe erfüllt.
  9. Ich warte auf dich seit 5 Uhr!
  10. Wir hätten eine Unterhaltung bis in die Nacht.
  11. Ich war im Urlaub - erst nach einer Woche bin Ich zurück.

Übung 8. Stellen Sie diese Sätze in Passiv.

a. Wann hatte Dante "La Divina Commedía" begonnen?       -  "La Commedía" ___ von Dante um 1307 ___ ___.

b. Bomben haben eine Stadt zerstört.                                  -  die Stadt ___ durch Bomben ___ ___.

c. Peter hat eine Tür zugemacht.                                          -  die Tür ___ von Peter ___ ___.

d. Ich lüfte mein Zimmer zweimal täglich.                         -  Mein Zimmer ___ von mir ___ ___ ___.

e. Schhh! Durch ein Radio überträgt man die Nachrichten.  - die Nachrichten ___ durch das Radio ___.

f. Anna singt ein Lied.                                                            -  das Lied ___ von Anna ___.

Übung 9. In diesen Sätze ist der Konjunktiv genutzet. Übersetzen Sie jede Sätze.

a. Wenn er darüber gestern erfahren hätte, [ so ] bliebe er heute nach Hause.

b. Und Gott sprach: «Es werde Licht!» Und es wurde Licht. (Genesis, 1:3)

c. Hans sagte, daß er das [ gern ] gemacht haben werde.

d. Der Gast hat solchen Bärenhunger, als er seit einigen Tagen nichts gegeßen hаbe.

e. Sei es gutes Wetter oder regne 's, fahren wir sowieso aufs Land!

f. Ich weiß nicht, ob sie gekommen sei.

g. Man nehme diese Tabletten dreimal täglich.

h. Реter sagte, daß er das [ únbedingt ] machen werde.

i. Der Fahrer musste bremsen, sonst hätte er den Fußgänger angefahren!

Übung 10. Lesen und übersetzen Sie ein Text "La Divina Commedìa. Die Hölle".

 

La Divina Commedìa. Die Hölle.

In Anfang des vierzehnten Jahrhunderts war das größte literarische Werk der Weltliteratur in Erscheinung getreten - "La Divina Commedìa" von einem italienischen Dichter und Philosophen Durante di Alighiero degli Alighieri, mehr bekannten als Dante Allighieri. Er schrieb "La Commedìa" rund 14 Jahre - sie wurde um 1307 begonnen und erst kurze Zeit vor seinem Tod in 1321 vollendet.

Das Werk besteht aus drei Teilen: der Hölle, dem Fegefeuer und dem Paradíes, wo Dante

seine Geliebte Beatrice Portinari nach langer Reise endlich findet. Das ganze Poem ist mit dreizeiligen Strophen

mit einem speziellen Reimschema (den sogenannten Terzinеn) geschrieben.

"La Commedìa" ist ein Ergebnis der gesamten zweiten Hälfte von Dantes Leben und Werk; es ist sein letztes

und reifstes Werk. In ihm verkörperte sich die Weltanschauung des Dichters mit größter Vollständigkeit.

Hier tritt Dante als der letzte große Dichter des Mittelalters auf, ein Dichter, der die Entwicklung der mittelalterlichen Literatur fortsetzt.

Ab die ersten Zeilen taucht in eine Atmosphäre des finstren Waldes ein, wo der Dichter geraten ist:

 


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.033 с.