История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

О значении графического облика искомого слова

2022-10-29 65
О значении графического облика искомого слова 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

При отыскании слов в словаре следует быть очень внимательным к его орфографии (особенно к Umlaut) и к тому, начинается ли слово с заглавной или с прописной буквы. В немецком языке имеются слова-омонимы, имеющие одинаковое написание, но различное значение. У таких существительных одинаковы или род или форма множественного числа (10 пар), или разная форма множественного числа (42 пары), или разный род и одинаковая форма множественного числа (15 пар).

Омонимы наблюдаются также среди глаголов (68 пар) и прилагательных (8 пар). Перевод таких слов-омонимов ясен только из контекста.

Как перевести искомое слово?

1. Когда искомое слово найдено в словаре, начинается выбор его значения. При
выборе правильного перевода слова всегда необходимо исходить из контекста, т.е.
словарного окружения в смысле всего предложения. (Фактически найденное слово
вновь возвращается в контекст после того, как оно было временно изолировано от
других слов для нахождения его значения.)

Открыв словарь, без труда можно убедиться в многозначности большинства слов. Почти к каждому слову словарь дает ряд значений, причем черными арабскими цифрами с точкой отделены между собой переводы, отражающие различные значения немецкого слова. Точкой с запятой отделены переводы, передающие более близкие между собой значения, но четко разграничивающиеся. Синонимические переводы отделены друг от друга запятой.

Переводы располагаются в следующем порядке: на первом месте обычно дается общий перевод немецкого слова, подходящий для большинства контекстов; затем следуют переводы с более ограниченной сферой употребления; синонимы - от более употребительного к менее употребительному. Различные грамматические разряды отмечены специальными пометами, разграничение по сферам применения снабжено специальными пометами.

2. В немецком языке очень продуктивно словосложение, отсюда обилие сложных
слов (существительных), особенно в научно-технических и газетных текстах.
Иногда всего сложного слова нет в словаре, поэтому его нужно уметь разбивать на
части (компоненты) и отыскивать перевод по частям, не забывая, что основное
слово - последнее. Правильному переводу сложного слова во многом помогает
знание специальности и смысл контекста. Чтобы не повторять общий для 2-х или
3-х сложных слов компонент (это как правило последнее слово, но бывает и первое
слово) ставится в словаре значок ~ (тильда), а в текстах - (тире).

Следует обратить внимание на сложные глаголы, у которых в презенс и имперфект первая часть стоит в конце предложения.

Прежде, чем переводить текст и браться за словарь, прочтите текст полностью или по абзацам, обратите внимание на заглавие текста. При этом первом чтении постарайтесь понять, о чем в общих чертах идет речь, сумейте выделить основную информацию (с опорой на знакомые слова). Затем приступайте к переводу каждого предложения, руководствуясь ранее изложенной техникой перевода.

Только после этого откройте словарь и найдите перевод искомого слова, исходя из общего контекста. Не выписывайте много слов для отыскания их перевода в словаре (средняя норма: 30-25 слов на 1200 печ. зн.).

Умейте переводить производные слова по знакомому корню и значению наиболее употребительных суффиксов и приставок, развивайте языковую догадку.

Сделайте сначала дословный (черновой) перевод предложения, затем отредактируйте перевод согласно нормам русского языка, в таком порядке переводите весь текст. Перевод специального текста требует от переводчика также знания (хотя бы в общих чертах) данной специальности и умения пользоваться отраслевыми (специальными) словарями.

Задания для работы со словарем

1. Назовите предыдущую и последующую букву:

Е, Н, G, J, M, Q, U, W.

2. Напишите слова в алфавитном порядке:

 

a) Furcht, eben, Höhen, durch, groß, verstehen, in, Quelle, oder, Punkt, nur, jetzt,
Wald, zur, Sport, rasch.

b) Art, außen, Anlage, aber, Äquator, Ausstellung, äußern, atmen, alt, auf,Axt, Anschrift.

c) fort, fast, Fluss, für, Fuß, Freude, fest, Flache, Freund, Freiheit, festigen.

3. Определите род существительных и напишите их в алфавитном порядке:

Stelle, Messung, Maßstab, Skizze, Wiese, Brücke, Fall, Genauigkeit, Gerät.

4. Укажите род следующих существительных:

Stadt, Staat, Straße, Weg, Angriff, Werk, Zeitung, Quadrat, Fuhre, Fluß, Hügel, Berg, Erde.

5. Дайте исходную (ед. ч.) форму слова:

(den) Fällen, (die) Flüsse, (die) Gewässer, (den) Räumen, (die) Toren, (die) Sümpfe, (den) Geräten, (die) Maßstäbe, (die) Flächen, (die) Bedürfnisse, (den) Fächern.


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.