История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Топ:
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
2022-10-29 | 63 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Работа со словарем
Введение
Процесс перевода иностранного текста представляет собой довольно трудоемкий процесс, требующий от обучаемого определенных языковых знаний в области лексики, грамматики и синтаксиса, а также умения грамотно и эффективно работать со словарем. Техника же перевода неадаптированного, особенно профессионально ориентированного текста, включает в себя такой немаловажный аспект, как умение четко и быстро находить правильное значение необходимого слова.
Определенную трудность при работе со словарем представляет собой также выработка умения правильно интерпретировать общепринятые в большинстве немецко-русских словарей условные обозначения и знаки, в значительной мере ускоряющие процесс идентификации и перевода искомого слова.
Эффективность работы с немецко-русским словарем в значительной мере зависит от наличия у обучаемого необходимого минимума фонетических, лексических, грамматических и синтаксических знаний. Большинство современных словарей, в силу указанных обстоятельств, содержит пояснения относительно правил чтения и транскрипции, а также снабжено краткими грамматическими справочниками, позволяющими в известной мере ликвидировать имеющиеся у обучаемых пробелы в знании грамматического строя изучаемого языка.
Расположение материала в словаре
Немецкие заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Буква ß в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы ä, ö, ü - к а, о, u.
Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с прописной.
Географические названия, состоящие из нескольких слов, даны как заглавные слова, например: Stiller Ozean
Сложные слова с одинаковым первым компонентом объединены в гнезда, если они стоят рядом по алфавиту.
|
Особенности написания слов
Как правило, употребляются наиболее распространенные варианты написания, встречающиеся в большинстве немецко-русских словарей и в литературе. При наличии нескольких вариантов написания заглавного слова приводится перевод основного варианта.
Приводимые в словаре формы глаголов в слитном написании с соответствующим переводом не исключают возможности их раздельного написания и, соответственно, перевода, когда каждое из двух самостоятельных слов представлено в словаре на своем алфавитном месте, например: fahrenlassen - следует искать соответствующее значение как fahren, так и lassen.
При наличии двух вариантов написания (без дефиса или с дефисом) приводятся оба варианта, например: Ausball (Aus - Ball)
Ударение
Ударение в немецких и русских словах обозначается косой черточкой над буквой ударяемого гласного, например: ' anworten ' Eisenbahn
В немецких словах с двумя или несколькими равноударными слогами стоят черточки над буквами всех ударяемых гласных (при сравнении, перечислении, в сложных числительных), например: ' schneewei ß ' Hals - Nasen - Ohrenarzt ' zweiund ' zwanzig
В сложных словах с главным и второстепенным ударениями обозначается только главное ударение, например: ' Leichtindustrie. В случае сомнения в правильности постановки второстепенного ударения следует найти на своем алфавитном месте второй компонент сложного слова (в данном случае слово Industrie)
Ударение в словах иностранного происхождения можно найти в транскрипции слова на его алфавитном месте.
Грамматические пометы
При заглавных словах часть речи указывается в виде условных сокращений, например: a Adjektiv - имя прилагательное, part I Partizip I - причастие I, pron Pronomen -местоимение, prp Praposition - предлог, vt transitives Verb - переходный глагол.
Имя существительное
При именах существительных указывается род, окончание родительного падежа единственного числа и форма именительного падежа множественного числа, например: Dach n -(e) s, Dacher крыша... Adler m -s = орёл. Fiuss m - sses, Fl ü sse река...
|
В отдельных случаях (по мере необходимости) могут дополнительно указываться и другие падежные формы, например: Gedanke m G - ns, D - n, A - n, pi -п
Отдельно прописываются особенности форм родительного падежа либо множественного числа, например: Prozess m... zesses,... zesse (читай: Genitiv Prozesses, Plural Prozesse)
Бхли немецкое имя существительное переводится в форме множественного числа иначе, чем в единственном числе, перед соответствующим переводом ставится помета pi например: Anfeindung f =, - en враждебное отношение, недоброжелательство; pi нападки.
У сложных имен существительных, как правило, указывается только род. Окончание родительного падежа, равно как и форму множественного числа можно определить по соответствующему простому существительному, например: Eisenbahn / {смотри Bahn / =, -en)
Если имя существительное женского рода с суффиксом - in стоит по алфавиту с аналогичным именем существительным мужского рода, то они приводятся в сокращенном виде, например: Lehrer m, ~ in f учитель, - ница
Имена существительные, употребляющиеся только в форме множественного числа, имеют помету pl, а слова, имеющие собирательное значение, обозначаются пометой собир., например: Ferien pl каникулы; отпуск. Gefl ü gel n - s собир. 1. домашняя птица.
В форме множественного числа приводятся также ботанические и зоологические названия семейств или единиц классификации, а также названия племен, например: Wirbellose sub pl беспозвоночные. Kelten pl (sg Kelte m -n) кельты (ед. кельт).
Имя прилагательное
У имен прилагательных, обозначаемых пометой а, указываются степени сравнения с умлаутом гласного основы, а также супплетивные формы сравнительной и превосходной степеней, например: alt a (comp älter, superl ältest) gut a (comp besser, superl best).
Имена прилагательные, употребляющиеся только в склоняемых формах, имеют соответствующее пояснение, например: folgend... (употр. тк. в склоняемой форме).
При несклоняемых именах прилагательных дана помета inv, например: rosa a inv розовый, Berliner a inv берлинский.
Местоимение
Обычно при местоимениях обязательно указывается их разряд, например: pron pers Personalpronomen - личное местоимение, pron poss Possessivpronomen притяжательное местоимение.
Местоимения, изменяющиеся по родам, даны, как правило, в форме мужского рода, однако также приводятся формы женского и среднего рода, равно как и множественного числа, например: dieser pron dem m (f diese, n dieses и dies, pi diese).
|
При личных местоимениях даны также формы косвенных падежей, например: ich pron pers (G meiner, D mir, A mich).
Имя числительное
При именах числительных дается помета пит - Numerale - имя числительное.
Глагол
Для характеристики глаголов, как правило, употребляются следующие пометы, а именно:
1. переходный глагол - (vt) transitives Verb
2. непереходный глагол - (vi) intransitives Verb
3. безличный глагол - (vimp) unpersonliches Verb
4. возвратные глаголы (в статье соответствующего переходного или непереходного
глагола) - светлые римские цифры I или II, например: rasieren I vt брить; sich
rasieren II бриться
5. сильные и неправильные глаголы - знак * - «звездочка»; у глаголов, имеющих как
сильную, так и слабую формы, знак * расположен в скобках, например: sen den
(*) 1. посылать, передавать 2. (тк. по слаб, спр.) передавать (транслировать) по
радио.
6. сложные случаи образования формы „Imperfekt" и „Partizip И" глагола приводятся
при заглавном слове, например:
danksagen (impf dansagte, part II dangesagt, inf + zu dankzusagen) vi (D) -благодарить (кого-л.), выражать благодарность (кому-л.)
7. пометы отд. и неотд. указывают на возможность или невозможность отделения
первого компонента глагола при спряжении, например: schilaufen * vi - отд. ходить
на лыжах
8. спряжение глагола только со вспомогательным глаголом „sein" - (s)
9. спряжение глагола как с „sein", так и с „haben" - (s,h)
10. отсутствие указания на вспомогательный глагол означает спряжение глагола только
с „haben"
Наречие
Качественные наречия даются под светлой римской цифрой в одной статье с заглавным словом - именем прилагательным, например:
nachweisbar I a - доказуемый, подтверждающийся; могущий быть обнаруженным... II adv - по достоверным источникам, бесспорно...
При наречиях приводятся также супплетивные формы сравнительной и превосходной степени, например: bald adv (comp eher,... superl ehestens)
Управление
В необходимых случаях при глаголах, а также при именах существительных и именах прилагательных показано управление, например:
abhangen * I vi 1. (h) (von D) зависеть (от кого-л., чего-л); 2. (s) отвисать, свисать verf ü gen I vt постановлять, предписывать, приказывать; II vi (iiber А) иметь в своем распоряжении (что-л.), распоряжаться, располагать (чем-л.)
|
Условные знаки
|| Параллельные линии - отделяют в первом слове гнезда общий для всех слов
первый компонент.
~ Тильда - 1. заменяет заглавное слово
2. заменяет первый компонент сложного слова
| Вертикальная сплошная черта - показывает границу между первой и второй частью
сложного слова.
¦ Вертикальная пунктирная черта - предупреждает о возможности неправильного
понимания соотношения букв или частей слова
– Дефис - 1. заменяет основу слова при показе грамматических форм имени
существительного 2. заменяет в транскрипции нетранскрибируемую часть слова
// Косой дефис - указывает на возможность употребления данного элемента
в качестве первой, либо последней части слова
= Знак равенства 1. указывает на совпадение формы родительного падежа
единственного числа или формы множественного числа имени существительного с формой заглавного слова 2. означает: «то же, что», например: am = an dem
≈ Знак приблизительного равенства - указывает на близость русского оборота речи
немецкому по смыслу, но не по образу
… Отточие - заменяет в грамматических формах имени существительного, а также в
переводах неизменяемую часть слова
, Запятая - 1. разделяет в переводе близкие по значению слова и выражения
2. отделяет друг от друга грамматические формы слова
; Точка с запятой - разделяет в переводе более далекие по значению слова и
выражения
0
: Двоеточие - 1. указывает на употребление данного слова лишь в устойчивых
выражениях 2. указывает на отсутствие обобщающего перевода для данного слова
* Звездочка - является отсылкой к таблице сильных и неправильных глаголов в
конце словаря
(*) Звездочка в скобках - указывает на наличие у глаголов как слабой, так и сильной
формы
() Круглые скобки - 1. указывают на слова, которые могут быть опущены
2. содержат факультативное «е» в суффиксах и окончаниях
3. предлагают различные варианты написания, ударения и т.п.
[ ] Квадратные скобки - 1. служат для указания транскрипции слова
2. содержат возможные варианты замены одной из частей словосочетания
< > Угловые скобки - содержат указание на язык, из которого заимствовано данное
слово
□ Прямоугольник - отделяет двойные предлоги и союзы от простых
О Кружок - служит для отделения разных структурных моделей словосочетаний в больших словарных статьях
◊ Ромб - за ромбом даны фразеологизмы, смысловая связь которых со значением главного слова утрачена, а также приводятся пословицы и поговорки
|
Как искать слова в словаре?
При отыскании слов в словаре наибольшую трудность вызывают слова в производной
форме (текстуальной), т.к. эта форма иногда очень изменяет графический облик самого
слова, которое в словаре помещено в его исходной (словарной) форме. Особенно это
относится к сильным глаголам, где при спряжении и образовании трех форм происходит
неоднократное изменение гласного корня, а иногда одновременно и согласного корня
(например: leiden - litt - gelitten).
Поэтому, отыскивая слово в словаре, всегда надо помнить, что словарь дает исходную
форму слова. (Правда иногда сильные глаголы встречаются в словаре в форме имперфект
и партицип II).
Следовательно, прежде чем обращаться к словарю, нужно уметь восстановить исходную
форму слова, а это умение базируется на знании грамматики данного языка.
Задания для работы со словарем
1. Назовите предыдущую и последующую букву:
Е, Н, G, J, M, Q, U, W.
2. Напишите слова в алфавитном порядке:
a) Furcht, eben, Höhen, durch, groß, verstehen, in, Quelle, oder, Punkt, nur, jetzt,
Wald, zur, Sport, rasch.
b) Art, außen, Anlage, aber, Äquator, Ausstellung, äußern, atmen, alt, auf,Axt, Anschrift.
c) fort, fast, Fluss, für, Fuß, Freude, fest, Flache, Freund, Freiheit, festigen.
3. Определите род существительных и напишите их в алфавитном порядке:
Stelle, Messung, Maßstab, Skizze, Wiese, Brücke, Fall, Genauigkeit, Gerät.
4. Укажите род следующих существительных:
Stadt, Staat, Straße, Weg, Angriff, Werk, Zeitung, Quadrat, Fuhre, Fluß, Hügel, Berg, Erde.
5. Дайте исходную (ед. ч.) форму слова:
(den) Fällen, (die) Flüsse, (die) Gewässer, (den) Räumen, (die) Toren, (die) Sümpfe, (den) Geräten, (die) Maßstäbe, (die) Flächen, (die) Bedürfnisse, (den) Fächern.
Работа со словарем
Введение
Процесс перевода иностранного текста представляет собой довольно трудоемкий процесс, требующий от обучаемого определенных языковых знаний в области лексики, грамматики и синтаксиса, а также умения грамотно и эффективно работать со словарем. Техника же перевода неадаптированного, особенно профессионально ориентированного текста, включает в себя такой немаловажный аспект, как умение четко и быстро находить правильное значение необходимого слова.
Определенную трудность при работе со словарем представляет собой также выработка умения правильно интерпретировать общепринятые в большинстве немецко-русских словарей условные обозначения и знаки, в значительной мере ускоряющие процесс идентификации и перевода искомого слова.
Эффективность работы с немецко-русским словарем в значительной мере зависит от наличия у обучаемого необходимого минимума фонетических, лексических, грамматических и синтаксических знаний. Большинство современных словарей, в силу указанных обстоятельств, содержит пояснения относительно правил чтения и транскрипции, а также снабжено краткими грамматическими справочниками, позволяющими в известной мере ликвидировать имеющиеся у обучаемых пробелы в знании грамматического строя изучаемого языка.
Расположение материала в словаре
Немецкие заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Буква ß в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы ä, ö, ü - к а, о, u.
Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с прописной.
Географические названия, состоящие из нескольких слов, даны как заглавные слова, например: Stiller Ozean
Сложные слова с одинаковым первым компонентом объединены в гнезда, если они стоят рядом по алфавиту.
Особенности написания слов
Как правило, употребляются наиболее распространенные варианты написания, встречающиеся в большинстве немецко-русских словарей и в литературе. При наличии нескольких вариантов написания заглавного слова приводится перевод основного варианта.
Приводимые в словаре формы глаголов в слитном написании с соответствующим переводом не исключают возможности их раздельного написания и, соответственно, перевода, когда каждое из двух самостоятельных слов представлено в словаре на своем алфавитном месте, например: fahrenlassen - следует искать соответствующее значение как fahren, так и lassen.
При наличии двух вариантов написания (без дефиса или с дефисом) приводятся оба варианта, например: Ausball (Aus - Ball)
Ударение
Ударение в немецких и русских словах обозначается косой черточкой над буквой ударяемого гласного, например: ' anworten ' Eisenbahn
В немецких словах с двумя или несколькими равноударными слогами стоят черточки над буквами всех ударяемых гласных (при сравнении, перечислении, в сложных числительных), например: ' schneewei ß ' Hals - Nasen - Ohrenarzt ' zweiund ' zwanzig
В сложных словах с главным и второстепенным ударениями обозначается только главное ударение, например: ' Leichtindustrie. В случае сомнения в правильности постановки второстепенного ударения следует найти на своем алфавитном месте второй компонент сложного слова (в данном случае слово Industrie)
Ударение в словах иностранного происхождения можно найти в транскрипции слова на его алфавитном месте.
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!