Иностранный язык: Немецкий язык — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Иностранный язык: Немецкий язык

2022-01-17 30
Иностранный язык: Немецкий язык 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Цели и задачи дисциплины:

Цель:  повышение исходного уровня владения немецким языком, достигнутого на предыдущей ступени образования (бакалавриата или специалитета), и овладение необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач при осуществлении взаимодействия в сфере уголовного процесса с различными субъектами, а также в различных областях культурной, научной, деловой и профессиональной сфер деятельности (умений письменного и устного общения на немецком языке), формирование и развитие умений общения в профессиональной и научной сферах, необходимых для освоения зарубежного опыта в изучаемой и смежных областях знаний, а также для дальнейшего самообразования;

Интегрированным результатом изучения курса должно стать достижение коммуникативной компетенции. Понятие «коммуникативная компетенция» рассматривается не как сумма знаний, умений и навыков, а как совокупность личных качеств студентов (ценностно-смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и способностей), определяется как способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы на вопросы, возникающие в процессе социально-культурного и делового общения на немецком языке.

Изучение немецкого языка также призвано обеспечить развитие комплекса общекультурных и общенаучных компетенций, включая:

· воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов;

· развитие когнитивных и исследовательских умений с использованием ресурсов на иностранном языке;

· развитие информационной культуры;

· расширение кругозора и повышение общей гуманитарной культуры студентов;

· повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию.

 

2. Место дисциплины в структуре образовательной программы:

Дисциплина «Иностранный язык (Немецкий язык)» относится к вариативной части общенаучного цикла учебного плана

 

3. Компетенции, формирующиеся у обучающегося и проверяемые в ходе освоения дисциплины:

После освоения курса студент должен обладать следующей общекультурной компетенцией (ОК):

· способностью свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения (ОК-4).

 

4. Объем дисциплины и виды учебной работы:

 

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы.

Заочная форма обучения

Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

Устан. I        
Аудиторные занятия (всего) 7 1 6        
В том числе: - - - - -    
Лекции 1 1          
Практические занятия (всего): 6   6        
Лабораторный практикум              
Самостоятельная работа (всего) 65   65        
В т.ч. промежуточная аттестация 4   4        
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) зачет   зачет        
Общая трудоемкость                                час                                                                   зач. ед. 72 2 1 71 2        

5. Структура учебной дисциплины

5.1.Тематический план для заочной формы обучения студентов

 

п/п

Модуль, темы учебной дисциплины

Виды учебной деятельности и трудоемкость (в часах)

Всего часов

Активные и интерактивные образовательные технологии

Лекции Практические занятия Лабораторный практикум Самостоятельная работа В часах   Применяемые формы
  Входной контроль   0,5     0,5 -          -
I Модуль 1 Профессиональный 1 5,5   65 71,5 3  
1. Тема 1 Мировые правовые системы. Источники права 1 0,5   10 11,5 0,5 Дискуссия  
2 Тема 2  Юридическое образование в России и за рубежом. Профессия юриста (Будущее направление профессиональной деятельности)   2   24 26 1 Дискуссия   Работа в парах и малых группах  
3  Тема 3  Развитие навыков профессионального общения на основе профессионально ориентированных текстов по избранному профилю подготовки   3   31 34 1,5 Дискуссия   Работа в парах и малых группах
  ВСЕГО: 1 6 - 65 72 3  

6. Планируемые результаты обучения по дисциплине, фонд оценочных средств по дисциплине для текущего контроля и промежуточной аттестации и критерии освоения компетенций:

6.1. Планируемые результаты обучения по дисциплине, фонд оценочных средств по дисциплине для текущего контроля и критерии освоения компетенции:

ОК-4 Способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения

 

Результаты обучения, достижение которых свидетельствует об освоении компетенции:

Знания:

Знать грамматические, лексические и стилистические особенности юридического текста:

- преобладание глагольных форм настоящего времени;

- преимущественное употребление длинных периодов с несколькими придаточными предложениями и распространенными определениями;

- употребление пассивных конструкций глагола-сказуемого;

- употребление юридических терминов;

- использование клишированных форм, профессионализмов,

- конкретный, объективный, нейтральный и точный характер языка юридического текста;

Знать приемы аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, составление плана реферируемого документа;

Знать ресурсы, с помощью которых можно эффективно восполнить имеющиеся пробелы в языковом образовании (англо-русский словарь общеупотребительной лексики, англо-русский юридический словарь, грамматический справочник) и приемы организации самостоятельной работы (целеполагание, планирование, самоконтроль).

Умения:

По всем видам речевой деятельности

аудирование и чтение:

понимать отдельные слова, словосочетания и простые предложения, позволяющие определить тему и главную мысль юридических текстов и аудио-видео материалов профессионального содержания, а также писем делового характера; на основе знакомых лексических единиц и грамматических форм и конструкций выделять конкретную фактическую информацию из текстов справочно-информационного характера и профессионального содержания, направленного на получение углубленных профессиональных знаний по профилю подготовки.

   ГОВОРЕНИЕ:

(диалог)

задавать элементарные вопросы при приеме на работу и отвечать на них с соблюдением некоторых норм речевого этикета; использовать в межличностном деловом взаимодействии заученные конструкции, словосочетания и стандартные обороты профессионального этикета; задавать вопросы и отвечать на них, высказывать свою просьбу, отвечать на предложение собеседника; определять цель и понимать ситуацию профессионального общения;

(монолог)

делать сообщения по профилю подготовки (о мировых правовых системах, о юридическом образовании в России и за рубежом, о будущем направлении профессиональной деятельности) на репродуктивном уровне в объеме 15-20 предложений, обеспечивая связность с помощью простых соединительных союзов и союзов причины и следствия (и, но, или, потому что, поэтому, из-за, благодаря); 

Письмо:

вести запись ключевых слов устного выступления/письменного доклада по профессиональной тематике; уметь реферировать текст: по заголовкам и ключевым предложениям формулировать тему текста, составлять его логический план, делать обобщение фактов с использованием клише и отрывков из первоисточника; поддерживать профессиональные контакты при помощи электронной почты в контексте профессиональной коммуникативной задачи с учетом классической структуры делового письма; выполнять письменное оформление презентаций, тезисов доклада профессиональной направленности (о мировых правовых системах, о юридическом образовании в России и за рубежом, о будущем направлении профессиональной деятельности, текстов по специальности) на элементарном уровне;

писать электронные письма делового и профессионального характера без требования к оформлению содержания и орфографии;

ПЕРЕВОД

выполнять не полный перевод текста профессиональной тематики (о мировых правовых системах, о юридическом образовании в России и за рубежом, о будущем направлении профессиональной деятельности, текстов по специальности) (не менее 50%, смысловые искажения не препятствуют пониманию общего содержания перевода; коммуникативная цель перевода не нарушена).

 Навыки:

выполнять не полный перевод текста профессиональной тематики (о мировых правовых системах, о юридическом образовании в России и за рубежом, о будущем направлении профессиональной деятельности, текстов по специальности) (не менее 50%, смысловые искажения не препятствуют пониманию общего содержания перевода; коммуникативная цель перевода не нарушена).

 

Оценочные средства, используемые для оценки сформированности компетенции:

 

  1. Тестирование

1) Входной тест

Соотнести текст каждого параграфа кодекса, вписанного в левую часть таблицы, с приведенным под номером рабочим названием параграфа. Обратите внимание, что количество названий параграфов. больше, чем их текстов.

. Ordnen Sie die nachfolgenden Rechtssätze den jeweiligen Paragrafen des ABGB:

1) Das Verbot der Rückwirkung der Gesetze.

2) Der Schutz des ungeborenen Lebens.

3) Die Herrschaft der bürgerlichen Privatautonomie.

4) Der Vorrang des Gesetzesrechts gegenüber dem Gewohnheitsrecht.

5) Das Verbot der Berufung auf Unkenntnis des Gesetzes.

6) Die ausschließliche Befugnis des Gesetzgebers zur Änderung oder Aufhebung von Gesetzen.

7) Das Gebot der persönlichen Freiheit des Menschen.

§ 1 Der Inbegriff der Gesetze, wodurch die Privat-Rechte und Pflichten der Ein­wohner des Staates unter sich bestimmt werden, macht das bürgerliche Recht in demselben aus.  
§ 2 Sobald ein Gesetz gehörig kundgemacht worden ist, kann sich niemand damit entschuldigen, dass ihm dasselbe nicht bekannt geworden sei.  
§ 5 Gesetze wirken nicht zurück; sie haben daher auf vorhergegangene Hand­lungen und auf vorher erworbene Rechte keinen Einfluss.  
§ 9 Gesetze behalten so lange ihre Kraft, bis sie von dem Gesetzgeber umgeändert oder ausdrücklich aufgehoben werden.  
§ 10 Auf Gewohnheiten kann nur in den Fällen, in welchen sich ein Gesetz darauf beruft, Rücksicht genommen werden.  

 

2) Контрольно-тренировочный тест

Отметить немецко-русские терминологические соответствия

● Markieren Sie mit dem Buchstaben die entsprechende russische Variante des deutschen Wortes.

a das Schuldrecht 1 требование
b das Sachenrecht 2 долг
c das Familienrecht 3 ущерб
d das Erbrecht 4 исполнение (требования)
e die Miete 5 обязательственное право
f die Schuld 6 правопритязание
g der Schaden 7 вещное право
h der Rechtsanspruch 8 арендная плата
i die Forderung 9 семейное право
k die Leistung 10 наследственное право

2. Письменная часть лексико-грамматического теста (контрольный перевод)

Bürgerliches Gesetzbuch

Das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) regelt als zentrale Kodifikation des deutschen allgemeinen Privatrechts die wichtigsten Rechtsbeziehungen zwischen Privatpersonen. Es bildet mit seinen Nebengesetzen (z.B. Wohnungseigentumsgesetz, Versicherungsvertragsgesetz, Lebenspartnerschaftsgesetz) das allgemeine Privatrecht.

Nach langjähriger Beratung in zwei Juristenkommissionen trat das BGB am 1. Januar 1900 durch Art. 1 des Einführungsgesetzes zum Bürgerlichen Gesetzbuch (EGBGB) in Kraft (RGBl. 195).

Der Gesetzgeber hat seitdem sehr viele Änderungen am BGB vorgenommen. Es gilt in der Bundesrepublik Deutschland als Bundesrecht nach Art. 123 Abs. 1, Art. 125 GG fort. Am 2. Januar 2002 erfolgte eine Neubekanntmachung in neuer deutscher Rechtschreibung und mit amtlichen Paragraphenüberschriften.

 

Das Bürgerliche Recht ist Teil des Privatrechts, das die Beziehungen zwischen rechtlich gleichgestellten Rechtsteilnehmern (Bürgern, Unternehmen) regelt. Im Gegensatz dazu regelt das öffentliche Recht die Beziehungen zwischen Privaten und Hoheitsträgern oder Hoheitsträgern untereinander. Die Einteilung in Privatrecht und Öffentliches Recht stammt bereits aus römischer Zeit.

      Moderne Entwicklungen, die im BGB vertragsübergreifende Sonderregelungen für Verbraucher einerseits und Unternehmer andererseits vorsehen, widersprechen dieser Konzeption einer bürgerlich-rechtlichen Kodifikation. Heute kann das bürgerliche Recht daher als das Recht verstanden werden, das generelle Regelungen für den alltäglichen Rechtsverkehr bereithält.

Das BGB ist in fünf Bücher unterteilt:

Allgemeiner Teil – er enthält wesentliche Grundregeln für das zweite bis fünfte Buch (vgl. Klammertechnik);

· Recht der Schuldverhältnisse – das römischrechtlich geprägte Schuldrecht enthält Regelungen für verpflichtende Verträge wie Kaufverträge, Mietverträge oder Dienstverträge;

· Sachenrecht – das deutschrechtlich geprägte Sachenrecht enthält insbesondere Regelungen für Eigentum und Besitz;

· Familienrecht – das deutschrechtlich geprägte Familienrecht enthält inzwischen die wesentlichen Regelungen über Ehe und Familie;

· Erbrecht – das deutschrechtlich geprägte Erbrecht enthält umfangreiche Regelungen zu Testament, Erbfolge und Erben.

 

3. Практическое задание


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.039 с.