Хвалебное слово царям, в честь Констанция и Константа (orat. LIX) — КиберПедия 

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Хвалебное слово царям, в честь Констанция и Константа (orat. LIX)

2021-01-31 118
Хвалебное слово царям, в честь Констанция и Константа (orat. LIX) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1. Я намеревался, думаю, и без чьего либо поощрения по собственному почину, приступить к слову, побуждаемый к восхвалению тем требованием справедливости, какое предъявлял самый предмет [1]. В самом деле, во-первых, было бы чем то совершенно недозволительным, если цари не колеблются личным риском добывать нам безопасность, а мы не воздадим им даже в области речей, над коими работаем безмятежно, и так далеки будем от исполнения долга, что не составим даже самой малой речи в то время, как таковая должна бы была быть первым нашим делом. 2. Затем, я считал самым постыдным, что земледельцы приносят царям начатки плодов, а люди, занимающееся философией, пренебрегли данью, какая на них ложится, я при том, когда считаются избравшими профессию более достойную и почтенную, нежели те. 3. Помимо этого, те, которые свои похвалы не прилагают к лучшим деяниям, вместе обижают и виновников их, и обличают самих себя, их лишая того, что справедливо должно было выпасть на их долю, а свою натуру наказуя как неспособную восхищаться достойными делами. 4. По этим и другим еще причинам я сам приступил к этой теме, не дожидаясь, чтобы другие подняли сигнал. Но так как, пока я еще соображал ее, меня застал приказ и сошлись собственное решение и увещание, я счел, что уже не место думать, но что настало время привести в действие мою готовность. В противном случае я оказался бы крайне нерадивым, если бы, упустив столь превосходный повод, искал бы не речи о делах, а отговорки к молчанию, в особенности, когда представляются три выгоды: не только мы сохраним для царей, сколько возможно из происходящих событий, но и сами, может быть, прибавим себе славы, высшей, чем прежде, и дадим повод гордиться тому, кто предложил тему. Ведь подобно тому, как в гимнастических состязаниях, на педотрибов падает некоторая часть славы от венков, так тот, кто был виновником другому речи, является соучастником его честолюбия.

{1 Menandr. rhet. HI. pg. 368 (cf. Mete, Zur Tecanik d. lat. Panegyriker, Rhein. Mns. 67 Bd.). Gladis de Themistii Libatiii Juliani in Constant, orationibui Yratisl. 1907. Monnier, Histoire de Libanins (Paris. 1866j, pgg. 108 suivv.}

5. Так вот у тех, кто берется за похвальное слово, есть обычай унижать свое искусство говорить, как далеко уступающее деяниям, [2] и изумляться огромности подвигов, как далеко превышающей силу слова. Но я, если бы и никем из предшественников не было этого сказано [3], полагаю, что во всяком случае речь обрела бы то, что потребно в данном случае.

{2 Menaudr. rliet. Ill pg. 368, 8. Julian., orаt. I pg. 1. orat II pg 54 B.}

{3 Jsocr. Pan.,§ 13 pg. 43 c, Jul. orat. I pg. 1 A }

6. Ведь если бы можно было разбить это отделанное произведете [4] и по очереди воздать каждому из двух, сейчас исполнить долг в отношении к старшему, а несколько позднее перейти в другой части речи, то, и при таком условии, мы не удовлетворили бы задаче своей по достоинству, однако все же, быть может, удалились бы, не в такой степени потерпев неудачу. Но так как назначивший приз, проникнутый одинаковым влечением к обоим, меньше принял в расчет нашу способность, чем стремился к тому, чтобы в одновременном изложении обняты были деяния обоих, и вообще не подобало в похвальном слове разъединять тех, кто связаны и породою, и душою, и добродетелями, разве не является неизбежным настолько отстать, хотя бы от посредственного выполнения темы, как это было бы в случае, если бы мы взялись в один день измерить сушу и море? [5] 7. Однако, как бы верен ни был такой результата, мы будем очень признательны тем, кто нас побеждает. В самом деле. Так как речи вещают о делах, а доблестные деяния владык — выгода подданных, те. кто даже не в состоянии выразить, сколько хорошего досталось на их долю, становятся для всех прямым доказательством того, что пользуется благосостоянием превыше всякой речи, так что, если это и звучит парадоксом, в этом одном случае быть побеждаемым выгоднее одержания победы.

{4 αγώνισμα в этом смысле у Фукидида I 22. αγώνισμα ες το παραχρήμα.}

{5 Срв. Menandr., pg. 369 18 β4.}

{6 Срв. Ниже, § 18, § 46 – сноски в тексте нет}

8. Но мне кажется, во многих отношениях трудно уравнять восхваление с доблестями царей. Ведь все те, кто были признаны достойными царских дворов, и на войну отправляются вместе с прочими, являются опытными в ежедневной государственной деятельности в мирное время, для тех весь труд состоит в нахождении того, что надо сказать достойное деяний, с какими они ознакомлены, для нас же, прочих, если и есть у нас знание многого, однако больше того, что мы знаем, остается неизвестным. 9. И вот нам угрожает двоякий риск, что не только не сможем по достоинству изложить то, что мы знаем, но большую часть фактов обойдем молчанием. Поэтому не следует с нас требовать изложения ни всего под ряд, ни большей части целого, но выслушав нашу речь, извинить и за то, что мы пропустим, и в том, если не постигнем вполне и того, что знаем,

10. Откуда же подобает начать? [7] Не с той ли, очевидно, причины, которая создала сих доблестных мужей? Позволим себе сейчас то выражение Платона, которое подходить к ним, скорее, чем к тем, к кому оно применено, что они оказались хорошими, благодаря происхождению от хороших людей. Да, как бывает с плодами, что, если кто либо посеет семена выдержанной культуры и отборного качества, получит беспримесный, безупречный, доброй натуры урожай в годовом обороте, а если кто небрежно сделав посев, кинет в землю ту какие попало семена, то и во всходах сохраняются сомнительные их свойства, так и с людской натурой: [8] добрые качества родителей переходят обыкновенно на потомство, если зависть не сможет преодолеть благую судьбу.

{7 Срв. Menaudr., pg. 369, sq.}

{8 Срв, ниже, § 18, § 46.}

11. Самое ясное тому доказательство дает настоящая пора: нельзя указать ни царственной отрасли, вышедшей из более благородного корня, ни отрясли, которая ближе сохранила бы свое родство с корнем.

12. Итак всюду элемент справедливости [9], раз он на чьей-либо стороне, делает обладание прочным и препровождаете на все грядущее время с самой приятной надеждой. Царская же власть тем более, сравнительно с прочим, требует, чтобы государь получил ее справедливым путем, насколько, величием и недосягаемой высотою положения навлекая на себя зависть, она требует более незыблемого основания. 13. При таких условиях приходится больше восхищаться законностью данной власти, чем её обширностью. Действительно, они не вступили в обладание чужим наследием, отстранив от него владельцев, не купили они сана своего, будто любой товар на рынке, подольстившись к народной массе, но как наследует каждый отцовское и дедовское имение, призываемый в тому законом, так и этим царская власть принадлежала с давних времен, в третьем поколении [10].

{9 ή τον δικαίου μεοίς cf. pg. 233, 1 (§ 49), pg. 252, 11 (§ 89), pg. 421, 5 ((Orat. LX1Y § 1), pg. 440, 4 (§ 32, в смысле «часть»), pg. 473, 8 (S 82).}

{10 Cf. Tbemist. or. I ρ 2 b., Jul., or I pg. 6 D.

14. Итак если вернемся в своем слове в прошлое, в деду [11], и рассмотрим тот путь, каким образом он стал во главе государства, трудно не подыскать материал, ведущий к его возвеличению [12], а скорее найти достаточно времени для обилия повествования. Потому, сказав об одном мероприятии, которое провел оп один из прежних государей, я перейду в сыну его и отцу нынешних государей. 15. Все прочие, правившие в его время, считая для себя убытком, чтобы подданные их жили в достатке, их средства переводили во дворец, считая пределом благополучия, если завалять [13] казну талантами, и в результате получалось, что одни, обобранные, провождали жизнь в слезах и в бедности, а у других, присвоивших, богатства лежали. А этот превосходнейший во всех отношениях государь, конечно, познакомившись с Демосфеном и заимствовав закон оттуда, счел прочным казначейством дома владельцев, так как нигде не сохраниться им в лучшем помещении [14]. Когда же подходила настоятельная нужда в расходах, достаточно было сделать оповещение об этой потребности, и все было полно денег, при чем люди добровольно делились с ближними [15]. Так соревнование присуще доброхотным жертвам, а где ввяжется принудительность, там повиновение естественно оказывается без чувства расположения. 16. Руководясь такою точкою зрения, он и не претерпел того же, что прочие, и деятельность его была не такова, как их. Не произошло с ним того, чтобы, недолгое время использовав бедствия подданных себе на утеху, он был потом убит доверенными людьми, но и в остальное время охраною ему служило расположение подданных [16], и при кончине можно было передать царскую власть сыну [17]. Подобный корень боголюбимой державы и основание, крепко заложенное на почве права, нимало не могут быть поколеблены обстоятельствами.

{11 Констанций Хлор. Monnier, 111.}

{12 οεμνότης § 23, срв. § 19 σεμνύνω, также § 24, § 108.}̈́

{13 στενοχωρειν cf. pg. 258, 21 (§ 101), pg. 295, 2 f§ 171).}

{14 Срв., очень сходно с Либанием, Entrop., Χ 1, 2: «говоря, что лучше общественным средствам находиться у частных лиц, чем быть хранимыми за одним замком». Euseb., hist. eccl. VIII 13, 12, vit. Const. I 14. Amm. Marc. XXV 4, 15. «Он вовсе не хлопотал о накоплении денег и полагал, что они в лучшей сохранности находятся у собственников».}

{15 τόίς πίλας, что Reiske заподозривает. Он или исключает это слово, или предлагает α ποότερον έκέκλειστο ταϊς άτιειλαϊς.}

{16 Срв. orat. XYIII § 8, II pg. 239., 18, у нас стр. }

{17 Euseb., h. eccl. Till 13 § 12 et 13; vita Const. I 9 et 21.}

17· Но мне представляется как бы не дозволительным обойти то, что задержит нас, хотя мы спешим, но умолчать о чем не терпит оправдания. Это следующее. Из нескольких сыновей, какие у него были, он знал внимательнейшего стража царства и, предписав им спокойствие, того из них, кого знал за более пригодного, призвал к власти, поставляя выше заботу о государственном деле желанно дать сыновьям равное звание. 18. Итак, получив в свои руки государство волею отца, и по мановению богов, он выполнил мольбу, что у Гомера, во всех своих предначертаниях и действиях [18] превзошедший родителя своего [19]. А самое важное: Чем более он его опережал, тем более. возвеличивал его. Ведь превосходство сына становилось свидетельством правильности его оценки. Действительно, он не счел подобающим сидеть и нежиться, но с первых шагов [20] проявил свою работоспособность и плодов трудов отца не тратил для собственного беззаботного существовании, но считал, что, если не проявить себя достойным наследником его трудов, оскорбить его, и не считал выгодой праздное спокойствие, в случае, если никто из врагов не выступает на него, но считал себя соучастником преступлена, если не сместит неправых правителей. 19. Такие внушения преподав сам себе и такими соображениями подкрепив природную свою решимость, замечая, что великий город [21] на словах находится под управлением, на деле же подвергается разрушению со стороны своего владыки [22], не снес этого соединения в одном лице и правителя [23], и врага и признал недопустимым, чтобы, пока он жив и взирает на солнце, глава вселенной предоставляема была, в жертву насилия тирана, на увечье, но, как скоро только мог, облекшись в доспехи, первую войну открыл в защиту пункта первейшей важности в целом составе государства, личным риском полагая конец бедствиям других людей. 20. Каким образом, подступив к стенам, он заставил тирана тронуться волей не волей и силою необходимости понудил выйти прятавшегося из трусости, и как тот вступить в битву не дерзал и повел бой лукавством, о западне, расставленной над рекою [24], и о том, как это сооружение тем, на кого оно было изобретено, вреда не причинило, а устроителю оказалось достаточным для гибели, и о том, как его обуяла, по пословице, эта беда, попасться самому в сети собственных измышлений [25], все это и еще многое другое давно достаточно описано историками и поэтами, и как бы ни хотелось сказать об этом, в настоящем случае время того не дозволяет.

{18 либо VII 476 sqq.}

{19 Срв. выше. § 10.}

{20 εν&νς άπο γραμμής cf. orat. XYlII § 40. pg 253, Vl.}

{21 Рим, срв. Euseb. fit. Const. 1 26. Zosim II 14 s. fin. Panegyr. Lat. IV 14.}

{22 Максенция.}

{23 Cf. Euseb. 1.1.}

{24 Euseb., vita Const. I 38. Zosim. II 15. 16, о подъемном мосте через Фимбрий.}

{25 Euseb, ibid.}

21. Освободив же великий город от нависшей над ним тучи [26] и дав наконец ему вздохнуть свободно, и превратив бедственное положение в благоденственное, начав столь доблестным деянием [27], он прошел по всему тому краю, очищая землю и море и все оскверняющее выдворяя, а спасительное всюду вводя, и с варварами воюя, а царю единоплеменников [28] не завидуя в его владениях, Тут то он проявил двоякий признак* добродетели. Ни мира он непожелал, когда можно было воевать, ни перед войной не остановился, когда это было надобно, но так заботливо и к первому относился, и храбро вел себя во второй, что договор нарушила другая сторона [29, а на войне он одержал верх.

{26 Euseb. I 41.}

{27 Julian, orat. I pg. § 8 А: «уничтожая тирании, а не законную царскую власть, прошел он по всей вселенной».

{28 О Лицинии.}

{29 Лициний, срв. Euseb., vita Const. I 49 et 50. Zosim. II 20 (о договоре между Константином и Лицинием; срв. Schiller Gesch. d. τδΊη. Kaiserzeit, I Bd., S. 19S. 1 марта 317 г.) 22 (о войне с Лицинием).}

22. И пусть никто не подумает, что я не во время распространяюсь и попусту пустился толковать об отце. Нет, надлежало сделаться очевидным для всех, что дети не отстали от величайших примеров. Ведь те, кто происшедши от скромных родителей, или опережают их, или оказываются ничем не хуже, те не могут возбуждать ничьего удивления, для такого преуспеяния не требуется никакого напряжения сил. Но те, пред кем стоит доблестный пример их родителей, теми, даже если они приблизятся к последним, надо в высшей степени восхищаться, потому что они напрягли свои старания к подражанию наилучшим образцам.

23, Но намереваясь приступить к счастливому рождению царей [30], я припоминаю некоторых поэтов и странные рассказы в историях и, пересматривая их, нахожу, что цари, о которых говорит традиция прошлых времен, прославлены сверхъестественными явлениями, и, не смотря на то, этот произвол мифов уступает действительности в настоящих обстоятельствах. 24. В самом деле, те, кто величают Кира, рассказывают, что Астиагу было видение во сне, будто из лона Манданы, которой предстояло стать матерью Кира [31], выросла виноградная лоза и охватила всю Азию. А что касается Александра Македонского, постеснявшись того, как бы его не стали считать родом от отца его Филиппа, они заставляют разделять с Олимпиадой ложе дракона [32], измыслив связь, способную нагнать страх на ребят.

{30 Срв. Jul., orat. I p. 10 В., где затронуты те же «вещания, предсказания и видения в снах», при рождении Кира и Александра В.}

{31 Срв. Menaudr: р. 371, 7 sq. Euseb. I 7. Herod. I 108, 1.}

{32; Plut., Alex. t.}

25. Но рождение наших царей не потребовало для возвеличения ни мифов, ни сновидений, но подобно, тому как самые красивые из людей, владея своей природной блестящей внешностью, не прибегают к внешним средствам для того, так рождение этих государей, превзойдя все причудливые россказни, возвеличено само собою.

26. Если же кому либо представляется важным рождение при благоприятных знамениях [33] и для некоторых любителей этого предмета, сидящих здесь, было бы очень ценным послушать подобные предвещания, какими сопровождалось рождение, мы и этих людей не отпустим в искании того, чего они жаждут, но скорее удовлетворив их желанию. Не буду обращаться к мифологии, направляя речь в темную область, но скажу о том, что все знают. 27. Сверх очевидности будет и доля славы. В самом деле: божественнейший отец их всегда пребывал во трудах, физическом и умственном. Ни с рассветом дня, ни с наступлением ночи, нельзя было бы сказать, чтобы он прекращал или оба их, или во всяком случае один из двух. Нельзя отрицать и того, что, что бы он ни делал или задумывал, все это достигало высших пределов царской добродетели.

{33 Menaudr. р. 371, 5.}

28. Если, таким образом, так следует думать об этом предмете, то по справедливости не следует изощряться в определении того, не руководило ли родами в те времена, которые произвели этих мужей на свет, какое либо особо благоприятное знамение, но можно просто сказать, что невозможно было не предшествовать благоприятным знамениям их рождению, если все последующее время полно было благоприятных примет. 29. Итак я смело говорю, что при разрешении наилучших родов, и первых, и следовавших за ними, или войско выступало для победы, или оно возвращалось с победы или сокрушаемо было скифское племя или гибло все савроматское, или другое варварское племя несло дары, иди великий царь самолично ставил трофей, или он изливал из дворца на подданных груду денег [34], или долгое бедствие тюремного заключения прекращалось по человеколюбию владыки. Одним словом, или возникал в уме замысел превыше всякой человеческой натуры, или задуманное осуществлялось на деле. Разве это не знамения лучше любой лозы, разрастающейся во сне, более действительные, чем полет любой птицы, что касается вероятия, правдивее видения дракона?

30. Итак, когда они родились и вышли на свет [35], достойные натуры родителя, достойные общей надежды, пусть не ожидает иной услыхать о вершинах Пелия и о Кентавре с телом двоякой природы и дядьке — полу-человеке, полу-звере и пропитании в диком виде, что в своих вымыслах сообщает сыну Фетиды поэзия, пе будучи в состоят и доказать, чтобы пища у Пелея была завидна, но они вскармливались там, во дворце, даже с пропилеями коего не благоразумно сравнивать пещеру Хирона [36], и сосали молоко не волчицы, что дерзнули уже некоторые сообщать о других, но подобающее для поднесения к царским устам, чтобы мирное рождение сменилось мирным кормлением. 31. Отец же носил их, когда обращал на них свое внимание, не на шкуре зверя, а на роскошном пурпуре. Может быть, и большее разнообразие и более божественных вещей составляете царскую пищу, чего толпа не знает и о чем знающим сообщить не дозволительно, как о некоей тайне.

{35 Euseb. vita Const. I 43. Jul., I pg 8 B, cf. cod. Theodos. IX 3. 1.}

{36 Men., pg. 371, 17 sq.}

{37 Men., pg 371, 7 sq.}

32. По этому, мне кажется, время приступить к воспитанию [37], чтобы все могли знать, что не под воздействием самовольной судьбы вышли они совершенством в добродетели, но пошли по пути, по которому с ранней поры направило их упражнение.

{37 Men., pg. 371; 25 sq.}

33. Двоякий род образования изощрил души царей. Одним они утверждались в задаче управления царской державой; столь обширным государственным делом, другим они были приучаемы к искусству речей и силе риторики. Ведь у кого есть одно, а обладания другим нет, у того необходимо достоинство его хромает в том, в чем у него ощущается недостаток. И тот, кто обладает административной наукой, но лишен уменья держать речи, проявив себя царем малообразованным, не лишен способности править государством, но не может править с привлекательностью, и тот, кто достиг совершенства в риторическом образовании, но не получил знания высшего государственного дела, такой, проявив себя бойким на язык, величавость царского сана низводит на уровень обыденного щегольства слова, но от подобающей ему важности далек, как нельзя более. 34. Но наши оба даря мастера в искусстве благодаря тому, что привлекли наилучших из тогдашних руководителей красноречия, подобающего римлянам, а учителя в царской науке и не искали, но имели подле, самого родителя [38], которому ни из зависти нечего было скрывать правила науки,— ведь кровная близость сильнее этого недуга, ни по неопытности нельзя было повредить руководимым им, так как никто так далеко не ушел в царском опыте [39].

{38 См. Enseb., vita Const. IV 52.}

{39 πορρωτέρω βααιλικής εμπειρίας ηλααε срв. то же выражение orat. LXIV § 81., vol. IV pg. 472, 13 ονχω πόρρω κακίας ηλασαν.}

35. Далее, толпа считает мерою обучения в этой области уменье вскочить на коня, натянуть лук и попадать стрелою в цель, нанести удар мечем и напрягать руку с силою достаточною для пускания копья, быть выносливым к холоду и нимало не ослабевать от чрезмерной жары, и это составляете немалую долю в обучении царей. Но для наших этим не ограничивалась [40] область образования. 36. Но и это входило в круг упражнений, но сюда присоединялась и другая часть, гораздо более ценная, чем таковые. Бак только кончали они упражнение в этих предметах, отец своими наставлениями направлял их души на стезю справедливости, не давая воли неправде, разграничивая пору гнева и пору кротости, объясняя, что такое деспотия, и указывая, в чем заключается царская власть, и как добивающийся первой, теряет вторую. И никто не мог бы достигнуть той точности, с какою он ежедневно наставлял сыновей своих. 37. Скажу о том, чем больше всего восхитился я в этом образовании. Введши их в преддверие царской власти еще совсем молодыми и переместив их в таковое положение из положения частных лиц, он упражнял их таким путем в царской деятельности. Ведь он знал, что возвышенный образ мыслей самое важное в государственном деле и без него пропадает значительная часть его блеска, и что от практики, какова бы она ни была, вкореняется у людей известный образ мыслей. 38. Вот он и желал, чтобы, с юности проводя жизнь в одеянии и среди занятий более почтенных, они отвыкли от мелочности, так, чтобы их разум не соприкасался ни с чем низменным или скромным, но, каковы бы ни были их замыслы, они направлялись к великим целям. Ведь в душах юношей, более податливых, какое учение ниприменишь к ним, оно легко внедряется и, раз укрепившись, остается неизгладимым и ни тот кто, приобык к высоким материям, постигнутый невзгодою, под давлением безвременья не теряет своего высокого образа мыслей, ни тот, кто сжился с скромною средою, призываемый к более важным задачам, не приноровить своего духа к государственному делу, но, оставаясь в узких рамках старой привычки, как бы силится сбросить с себя это величие, не будучи способен выдерживать его. 39. Прекрасно изучив это и точно познав все значение воспитания и образования и пожелав, чтобы дети не в низком положении получали более важную сферу деятельности, но в лучшем сане приучались к величию, он облекает их в одежду, инсигний царской власти [40], публикует указ и войскам, и городам, что они вступили во власть по его воле и что следует и им отдавать знаки почтения. 40. После этого предварительная шага он устраивает им войско и составь служащих, уши и глаза [41], всюду сохраняя верное воспроизведете первообраза, и дает им титул, высший, чем раньше, но второй после собственного. Есть, можно бы так выразиться, и в царской власти ступень более совершенная. 41. И понятно, почему он так поступил. Ни в среде частных лиц не предоставил он им оставаться, ни возвел их с первого разу на вершину, остерегшись и скромности первого положения, и чрезмерной высоты второго. Ведь, если бы. оставив их в ряду частных лиц, он взялся бы так их воспитывать, они воспринимали бы учение при отсутствии почета, если бы немедленно, с самого начала он возвел бы их на вершину власти, они расположены были бы к большей беспечности к занятиям, уже всем обладая. 42. Но он, отведши им подобающую долю, которая должна была вместе с чувством достоинства сообщить им склонность в рачительности, прибавил сюда нечто другое, более важное. Не тотчас выслал он их в другое место с войсками, немедленно предоставляя им деятельность вне своего кругозора, но, удерживая их при себе, пожелал наблюдать за их деяниями, по правилу учителей, опытных в искусстве кормчего, которые, посадив у руля, на корме, тех, что недавно взялись за ремесло сидят подле них, дабы приветствовать их, если они, направят судно, как должно, и быть под боком для помощи, если случится какой либо промах.

{40 Срв. дальнейшее, о воспитании рядом с телом и души, Jul. or. pg. 10 С.}

{41 Euseb rita Const. IT–40. Panegyr. Const. 3.}

{42 Euseb., 1.1., «уши, глаза» срв. Xenoph. Суг. YIII 2. 10.}

43. Когда же представлялось, что они уже достаточно воспользовались его сообществом в текущих делах, подобно какому либо орду, что упражняет птенцов в летании, уже тут только поручив им войска, он послал их, поставив одного государем Востока, другого — Запада. 44. И так поступал он в виду трех наиважнейших целей. Во-первых, он желал, чтобы варвары, обитавшие в каждой из этих стран, страхом пред правителями вынуждены были сдерживаться. Он рассчитывал, значит, доставить безопасность целому царству, раз укрепит окраины державы. Во вторых, он полагал, что для сыновей его не подобает, проводя жизнь среди полной безопасности, не пользоваться опытом в боевых заботах, но надлежит иметь то, о чем им надо пещись. 45. В третьих, что самое важное, он знал, что подвергнет их более строгому испытанию в их отлучке. В самом деле, то, что они делали во время своего пребывания в его обществе, то, он полагал, было не столько плодом воли их, при их здравом смысле, нежели определялось необходимо сообществом их с ним. Если же они, и будучи сами себе предоставлены и в разлуке получив и свободу действий, будут по прежнему верно оберегать свой пост, то, он уже полагал, вероятно, то будет проявлением природного здравомыслия [43] и что они окажутся перещеголявшими ту пословицу, которая требует определять совестливость по глазам.

{43 Euseb. vit. Const. IV 52.}

46. Он посылал их с таким расчетом, а они из любви к отцу стремились оставаться, но, не дерзая противодействовать, спешили туда, куда надлежало отправляться. Α после того как прибыли в отданные им области, они превзошли на опыте всякое пожелание, проявив себя отцами принявшим их племенам, посодействовав возвеличению повсюду пославшего, укрепившись в том, что знали, упражнениями, а в том, что надо было приобрести сверх этого, опытом, по поре возраста числясь еще детьми, а в в остроте рассудка соревнуя со стариками, [44] лучше всякого обретая, как следует поступить, по ничего из того, до чего дознались, не приводя в исполнение, не сообщив наперед родителю, поставляя его судьею собственных замыслов, а себя заявляя слугами его решениям, многою властью располагая, но менее всего пользуясь своим правом распоряжаться, преодолевая наслаждения воздержностью, а физическую силу укрепляя упражнениями, заставляя отца гордиться скорее ими, чем боевыми трофеями, отделяемые от родителя большим пространством суши, но считая, что он присутствует при всяком их деянии. 47. Впрочем, в глазах того, кто попросту смотрит на предмет, это с оставляешь славу только выполнивших дело, в действительности это общая слава и их, и того, кто их выбрал. Их возвеличивает показание дел, а тому, кто подобающим образом избрал, достается слава правильного суждения, и выходить, что обе стороны содействуют славе друг друга, одни, имея за себя голос Величайшего царя, а он так как приговор его подтверждается доблестью избранных.

{44 Совершенно так же Julian., orat. I p. 12 Α: μάλλον άέ παϊδα χομιδη χω χοόνω, επεί Trj γ ε σννέοει καΐ ρώμγ, τοϊς καλοΐς κάγαΰοΐς άνδράσιν ένάμιλλον ήδη.}

48. Итак я всегда полагал, что руль настоящего царства держит рука божества [45] и доказательство тому давало множество отовсюду прибывающих фактов, но полагаю, если бы и ничто другое не внушало этого мнения, то, о чем я намерен сказать, во всяком случае привело бы к этой уверенности. Это следующее. Когда, по воле божества, отец этих государей, правивший вселенной, опять удалился в сообщество того, кто послал его в здешнюю юдоль, не смотря на столь важное событие, строй царства не был поколеблен и ничто из происходившего не сместило наследников с их державы, но она осталась на прежней высоте, осталась, однако, не без труда, не без того, чтобы преемники прибегли к силе, дабы прочно удержать переданную им власть. 49. С тем и другим я больше всего поздравляю царей, и с тем, что они получили царскую власть от отца, и с тем, что оказались способными совладать с начинавшимся волнением [46]. Здесь именно, как нигде, сошлись справедливость и мужество. Если бы, не имея за себя его голоса, они сами овладели царством, приобретение было бы доказательством мужества, но в событие не превзошел бы элемент права, если же бы, вслед за тем, как он его даровал им, не произошло никаких дальнейших неприятностей, но можно было бы пользоваться дарованным в полном спокойствии, законность их власти встретила бы общее признание, но слава мужества не присоединилась бы к доводам права. В действительности, получение власти его соизволением было признаком законности, а одоление ими опасностей признаком высшей степени мужества.

{45 το κρεΐττον «бог», срв. Foster:, pg. 201 η. 3. § 72 δ κρείτχων.}

{46 Дело идет о столкновении между Константом и Константином Zosim. II 41. Аиг. Vict. ер. 41, Schiller II 8. 239 fg. — Хороший пример у Либания панегирического освещения фактов.}

50. Итак всякому желающему предоставляется рассмотреть, обвиняю ли я попечение бога в незначительности благ или так убеждает думать величие дел. Кто бы, в самом деле, мог указать царство, лучшее этого [47]. приобретенного предками, увеличенного отцом, укрепленного нынешними владыками? Кто, взявшись сравнивать с ними лучших из тех, что живут в традиции, не проявил бы себя непонимающим природы и меры вещей? 51. Так, оставим, если угодно Ксеркса, впавшего по неразумию в самую тяжкую беду, Камбиза, сошедшего с ума. Но, если кого либо, подвергнем сравнению Дария и того Кира, пред кем удивление чуть не всеми овладело. Так вот Кир, едва он родился, приговорен был к смерти, и при том близкими своими, и если бы беда, постигшая жену пастуха, не спасла ребенка, Кира бы как не бывало [48]. 52. Возмужавши же и двинувши персов, в нашествии на мидийцев он сгубил деда, в одном проявив некоторую долю своекорыстия, в другом, допустив чуть не нечестие. Ведь вырвать власть, себе не принадлежащую, дело любостязательности, а присоединить сюда убийство кого либо из близких не благочестиво. Дарию [49] же доставили царство искусство конюшего, похотливый конь и ловко подстроенное ржание его. Но наши цари, с самого рождения воспитывались по общим молитвам всех, а призванные на царство получили его, а не отняли силою, будучи отстранены от него.

{47 Menandr., pg. 372, 21, 376, 31. 3) Julian., orat. I pg. 41 С.}

{48 Themist. or. II p. 36 b.}

{49 Menandr. pg. 377 9.}

53. Я полагаю, далее, некоторые жаждут увидать, в речи, Александра уступающим царям. Но нет ничего трудного устроить эту победу [50]. Первым делом они превзошли Александра знатностью предков. Разве представляет что либо равное или подобное Аминта [51], человек, обязанный податью, или Филипп, воровским образом добывающий города, и добродетели предков, касающиеся свода неба? [52]. 54. Далее, Александр, не обладая ничем, чем стоило бы довольствоваться, предпринял большее приобретение, и го самое, что он присоединил к имевшемуся владению такое добавление к нему, являлось с его стороны признанием, что в начале он не обладал ничем, сколько нибудь примечательным, так что было время, когда Александр не пользовался известностью. А наши цари с первого раза начали с великого и сохранили величину царства до конца. Кроме того, когда Александр увеличивал свою державу, было кому заявлять о притеснении; ведь он увеличивал ее, отнимая у других. А эти цари вместе и величайшие из всех, и не отнимают чужих владений. С давнего времени владея землею, сколько подобает, они не нуждаются ни в каком добавлении.

{50 orat. XV § 42, vol. II pg. 136, 5 sqq.}

{51 Срв. то иге выражение § 151, pg. 286, 5.}

55. Итак, когда Александр, Дарий, Кир, по сравнению с этими царями, оказываются ниже той славы, какая о них ходите, куда же поместим мы, имея их в виду, прочих царей?

56. Но, кажется, речь наша, подвигаясь мало помалу вперед, подводит нас к тем действиям, которые сопряжены были, при их свершении, с опасностями [52]. И я вижу, что ораторам грозит пущая опасность, чем самим, выступавшим на боевом поле. В такой степени не менее серьезной задачей является сказать нечто о величайших подвигах, чем самая удача в них. Достаточно сделать здесь следующую оговорку. Наше намерение в настоящий момент не составить историю [53], все обнимающую, и не распространиться в простом рассказе, ничего не оставляющем вне своего кругозора, но преподнести спасителям вселенной некий дар. 57, Задачей составителя истории является изложить по порядку все деяния, а задачей того, кто берется за хвалебное слово, не упустить из виду ни одного пункта для восхваления, но не излагать все отдельные подробности. Следовательно, как поступили мы с воспитанием и обучением, помяну в о каждом из двух, но, однако, не для каждого обо всем, тому же правилу надо следовать и в отношении подвигов на войне. 58. Действительно, если бы возможно было исполнение мольбы, я, по Гомеру, попросил бы, чтобы у меня стало десять уст, и всему бы предпочел, чтобы божество даровало мне два языка, дабы, как во всем прочем похвальное слово шло об обоих государях в совокупности, так и в военных подвигах я мог бы соблюсти тот же порядок. Но так как помолиться об этом легко, но получить, этого невозможно, пусть слово мое держится порядка возраста царей и, возвеличив, как только может, подвиги старшего, в Персии, потом перейдет к Западу, чтобы заняться разнообразными и вместе величайшими подвигами.

{52 Men. pg. 372, 27. Liban. ер. 18, Monnier, 1,7.}

{53 Срв. § 9.}

59. Мне нужно предварительно сказать несколько слов о божественнейшем отце их, но, полагаю, этот сюжет не менее будем отвечать цели настоящего восхваления, чем все прочее. Ведь, по общему признанию, он превзошел всех предшественников всеми теми свойствами, что относятся к добродетели, и если это так ясно и не допускает двоякого мнения, то опять таки все признают, что в боевой доблести он настолько превзошел самого себя, сколько всеми прочими достоинствами остальных. В самом деле: как пи много, полагаю, войн затевалось у него, одних с единоплеменниками, других с варварами, нет ни одной, с которой он не покончил бы, уладив дело согласно с своими намерениями, ни одной такой, на какую поддавшись, он потом раскаивался бы в ней, или такой, с которой он ушел бы без добычи, но, как бы заключив письменный договор с Судьбою о вечной победе, так смело он и вооружался, и полагал конец, согласный со своими ожиданиями. 60. Между тем на него, наилучшего во всех отношениях, привыкшего побеждать, искусного в боевом деле, ополчился персидский народ. И если кто со знанием дела исследует хронологию, он найдет, что начало войны предшествовало его кончине [54] так что война была поднята против него, а ведете её досталось сыну его. 61. К чему же я об этом говорю и с каким намерением ввел я этот предмет? Дело в том, что, если бы при жизни его они сохраняли мир [55], а устремились бы в оружию после его кончины, еще не столько бы проявили уверенности в собственных силах, сколько пренебрежения к его преемнику; ведь если бы они сделали жизнь его пределом своего спокойствия, они всем бы показали это. Но раз они решились рискнуть войною с ним самим, очевидно, они вступили в войну, полагаясь на свои средства, но не потому, чтобы воображали, что с ним миновала гроза для них.

{54 Срв. orat. XLIX 2, vol. III pg. 453. 13.}

{55 Срв. об этой персидской войне и Юлиан, orat. I p. 18 Β.}

62. Что же побудило персов отважиться в такой степени [56] на риск, об этом я хочу сказать. Ведь с первого раза тому, кто услышит, представляется необъяснимым, как те, которые довольны были в прежнее время тем, если никто их пе тревожить, при возможности сохранять мир, могли пожелать войны. Вот об этом то я и хочу кратко пояснить, чтобы всем было ясно, что не по опрометчивости предприняли они войну.

{56 Cf. Foster, ad. loc.}

63. То, что происходило у персов, не было миром, но отсрочкою войны и не для того, чтобы не воевать, предпочитали они мир, но дабы повести войну должным образом, довольствовались они миром [57]. И не потому, что они раз навсегда избегал


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.021 с.