Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Топ:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Дисциплины:
2021-02-05 | 183 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Современный английский кинематограф вызывает интерес с точки зрения лингвистики. Кинофильмы дают нам возможность поймать атмосферу жизни страны, а также услышать разговорную речь, которая во многих фильмах подвержена минимальной стилизации. Это делается для того, чтобы фильм был в наибольшей степени приближен к жизни [7, с. 48].
При этом сценаристы стараются написать текст так, чтобы герои соответствовали рассматриваемой сфере, как, например, посредством разговора между двумя друзьями или коллегами по работе – для этого необходимо подбирать такие стилистические и речевые конструкции, что позволили бы донести смысл происходящей ситуации. Касательно английского языка, как отмечает А.Ю. Сорокин, большая часть слов является общеупотребительными, по причине чего они не обладают специфичной стилистической характеристикой – они универсальны: могут применяться, как в литературной, так и в разговорном стилях [25, с. 71].
Выделяют следующую стратификацию лексики, что показано на рисунке 1 [27, с. 54].
Рисунок 1 – Стилистическая стратификация лексики
Изучением английской разговорной лексикой занимались И.В. Арнольд, А. Попович, М.М. Маковский, чьи классификации тождественны и отражают весь рассматриваемый сегмент.
1. Литературно-разговорная лексика (lliterary colloquial).
В состав данной лексической группы входят несколько характерных подгрупп, имеющих собственные стилистические классификации, общее свойство которых имеет видовой тип. Причиной взаимосвязи является и противопоставление аналогичных синонимичных групп, как в составе разговорной, так и в составе литературной лексики, например, «catch breath» – «отдышаться», «daddy» – «папа», «sale now on» – «распродажа». [20, с. 77; 23]
|
2. Профессиональная лексика (professional words).
Особенность характеризуется направленностью лексической группы – оптимизацией профессиональной деятельности, включающий определённый круг понятий, процессов и явлений, где принято выделять:
- собственно лексические, характеризующиеся индивидуальными наименованиями, например, «stucco» вместо «plaster» (штукатурка) в строительной сфере, «to cap» вместо «arrest» (арест) в правоохранительных органах и т.д.
- лексико-семантические, как новый вариант слова в процессе развития рода деятельности, например, «plant» вместо «vegetables» ( овощи) в пищевой промышленности, «to decorate» – «make something» (украсить) в сфере бьюти-индустрии;
- лексико-словообразовательные, где употребляется суффикс или сложение слов (word formation), например, «leak» – «leakage» (утечка) в сфере IT-производства [5, с. 69].
3. Фамильярно-разговорная лексика (familiar-colloquial).
Данная группа рассматривается лингвистами, как наиболее архаичная и менее структурированная, по сравнению с литературно-разговорной, обладая экспрессивностью, имеющие как положительную, так и отрицательную оценку и включая междометия, метафорические и образные конструкции, принимая как сленг, так и неологизмы. Например, «awfully» – «awfully nice» (ужасно приятно), вульгаризм «damn» – «черт», эвфемизм «I don’t give a bugger!» – «Мне плевать» [2, с. 44].
4. Просторечия (low colloquiall).
О.С. Ахманова рассматривает их, как слова, в основном образованные за счет сокращения начальной части слова, где выделяют больше диалектизмы и архаизмы, например «Boston» – «Bahstun» (Бостон), «idea» – «idear» (идея) [14, с. 225].
5. Сленг (slang).
Лингвисты, как Г.Б. Антрушина и К.И. Леонтьева определяют сленг, как слова и выражения, имеющие грубую и шуточную окраску, что наиболее часто употребляются молодежью. Применяя их в своей речи, они чувствуют, что использовал не стандартно и общеупотребимое слово, а более экспрессивное и грубоватое. Например, «cool» – «крутой», «a hotshot» – «успешный человек» [1, с. 57; 11, с. 86].
|
Разговорная речь на лексическом уровне была рассмотрена А. Нойбертом, который выделил три особенности, большая часть которых имеет отношение к компрессии:
1. использование кратких и одноморфемных слов;
2. использование сленга;
3. применение слов широкой семантики;
4. употребление междометий;
5. использование фразовых глаголов [15].
Разговорные элементы изучались в пределах одной или двух направлениях, присутствующих в разговорном стиле, а если быть точнее – компрессии. Противоположностью компрессии является избыточность. И.В. Арнольд считает, что компрессия может проявляться на морфологическом, синтетическом, фонетическом уровне. При этом она подчиняется законам теории информации, т.е. обычно компрессии подвергаются семантически избыточные элементы [3, с. 176].
Несомненно, к лингвистическим аспектам относятся немаловажный элемент – граффоны, которые, как отмечает В.Е. Горшкова, являются намеренным искажением графического облика слова или словосочетания и применяются как в печатном, так и письменной формах носителями языка, либо же теми, кто их изучает. В фильмах граффоны могут присутствовать в субтитрах, в связи с чем появляется потребность лингвистов в рассмотрении данного вопроса с целью правильного перевода для людей, чьи познания английского языка находятся не на таком высоком уровне [4, с. 78; 6, с. 56].
Таким образом, разговорная речь – это одна из вариаций литературного языка, который формируется в форме устного характера и в момент настоящего времени, такая речь воспроизводится экспромтом и развивается в зависимости от ситуации, целей и собеседников.
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!