Наставления Господа Капилы о практике — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Наставления Господа Капилы о практике

2021-02-01 56
Наставления Господа Капилы о практике 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Преданного служения

 

 

Стих 3.28.1

श्रीभगवानुवाच

योगस्य लक्षणं वक्ष्ये सबीजस्य नृपात्मजे ।
मनो येनैव विधिना प्रसन्नं याति सत्पथम् ॥१॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

йогасйа лакшан̣ам̇ вакшйе
саб ӣ джасйа нр ̣ па̄тмадже
мано йенаива видхина̄
прасаннам̇ йа̄ти сат-патхам

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь, Личность Бога, сказал; йогасйа — системы йоги; лакшан̣ам — описание; вакшйе — Я поведаю; сабӣджасйа — авторитетной; нр̣па-а̄тма-дже — о дочь царя; манах̣ — ум; йена — который; эва — безусловно; видхина̄ — занятием; прасаннам — радостным; йа̄ти — становится; сат-патхам — путь, ведущий к постижению Абсолютной Истины.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогая мать, о дочь царя, сейчас Я расскажу тебе о системе йоги, целью которой является сосредоточение ума. Тот, кто занимается ей, обретает радость и неуклонно продвигается по пути, ведущему к постижению Абсолютной Истины.

Комментарий

Метод йоги, который Господь Капила описывает в данной главе, признан всеми авторитетами, поэтому мы должны неукоснительно следовать всем Его указаниям. Господь начинает описание этого метода, говоря, что тот, кто занимается йогой, быстро приближается к постижению Абсолютной Истины, Верховной Личности Бога. В предыдущей главе было сказано, что цель практики йоги заключается не в обретении чудесных мистических способностей. Человека должны привлекать не эти способности, а возможность осознать свою духовную природу, идя по пути, ведущему к постижению Верховной Личности Бога. Это подтверждается в «Бхагавад-гите». В последнем стихе шестой главы «Бхагавад-гиты» сказано, что лучшим из йогов является тот, кто постоянно думает о Кришне, иначе говоря, тот, кто обладает сознанием Кришны.

В данном стихе утверждается, что, занимаясь йогой, человек обретает радость. Господь Капила, Личность Бога, высший авторитет в йоге, рассказывает здесь о системе йоги, которая называется аштанга-йогой. Эта система йоги включает в себя восемь различных форм практики: яму, нияму, асану, пранаяму, пратьяхару, дхарану, дхьяну и самадхи. Миновав эти ступени, человек постигает Господа Вишну, познание которого является целью практики всех форм йоги. В наше время появились системы йоги, последователи которых медитируют на пустоту или нечто безличное, но все эти методы не имеют ничего общего с авторитетной системой йоги, о которой рассказывает Капиладева. Даже Патанджали утверждает, что целью практики всех систем йоги является Господь Вишну. Следовательно, аштанга-йога является одной из форм практики вайшнавов, поскольку ее конечная цель — постижение Вишну. Цель занятий йогой состоит не в том, чтобы развить в себе мистические способности. Капиладева уже осудил этот взгляд на практику йоги в предыдущей главе. Истинная цель занятий йогой в том, чтобы избавиться от всех материальных самоотождествлений и вернуться в свое изначальное состояние. В этом заключается высшая цель йоги.

 

Стих 3.28.2

स्वधर्माचरणं शक्त्या विधर्माच्च निवर्तनम् ।
दैवाल्लब्धेन सन्तोष आत्मविच्चरणार्चनम् ॥२॥

сва-дхарма̄чаран̣ам̇ ш́актйа̄
видхарма̄ч ча нивартанам
даива̄л лабдхена сантоша
а̄тмавич-чаран̣а̄рчанам

Пословный перевод

сва-дхарма-а̄чаран̣ам — исполнение предписанных ему обязанностей; ш́актйа̄ — как можно лучше; видхарма̄т — не освященных обязанностей; ча — и; нивартанам — уклонение; даива̄т — по милости Господа; лабдхена — тем, что ему удалось достичь; сантошах̣ — удовлетворенный; а̄тма-вит — осознавшей себя души; чаран̣а — стопам; арчанам — поклонение.

Перевод

Человек должен стараться как можно лучше исполнять предписанные ему обязанности и не браться за исполнение чужих обязанностей. Он должен довольствоваться тем, что приходит к нему по милости Господа, и поклоняться лотосным стопам духовного учителя.

Комментарий

В этом стихе упомянуто несколько важных понятий, каждое из которых заслуживает подробного рассмотрения, но мы лишь кратко остановимся на наиболее существенных аспектах каждого из них. Стих заканчивается словами а̄тмавич-чаран̣а̄рчанам. А̄тма-вит значит «осознавшая себя душа», или «истинный духовный учитель». Истинным духовным учителем можно считать только того, кто постиг себя и свои взаимоотношения со Сверхдушой. Здесь говорится, что человек должен найти истинного духовного учителя и предаться ему (арчанам), так как, задавая ему вопросы и поклоняясь ему, можно научиться искусству духовной деятельности.

Первое, что рекомендуется в данном стихе, — это сва-дхарма̄чаран̣ам. Пока мы находимся в материальном теле, у нас есть определенные обязанности, которые мы должны выполнять. Эти обязанности разнятся в зависимости от того, к какому сословию принадлежит человек: сословию брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр. Обязанности членов каждого из этих сословий определены в шастрах, и в частности в «Бхагавад-гите». Слова сва-дхарма̄чаран̣ам значат, что человек должен честно и добросовестно исполнять обязанности того сословия, к которому принадлежит. Не следует браться за выполнение чужих обязанностей. Если человек принадлежит к какой-то социальной группе, он должен исполнять обязанности, предписанные ее членам. Но если ему удалось осознать свою духовную природу и тем самым выйти за рамки сословных ограничений, то его сва-дхарма, долг, заключается только в служении Верховной Личности Бога. Единственный долг того, кто развил в себе сознание Кришны, — это служить Господу. До тех пор пока человек сохраняет телесные представления о жизни, он должен действовать, исполняя обязанности, соответствующие его положению в обществе, но у того, кто поднялся на духовный уровень, остается только одна обязанность — служить Верховному Господу; в этом заключается его сва-дхарма.

 

Стих 3.28.3

ग्राम्यधर्मनिवृत्तिश्च मोक्षधर्मरतिस्तथा ।
मितमेध्यादनं शश्वद्विविक्तक्षेमसेवनम् ॥३॥

гра̄мйа-дхарма-нивр̣ттиш́ ча
мокша-дхарма-ратис татха̄
мита-медхйа̄данам̇ ш́аш́вад
вивикта-кшема-севанам

Пословный перевод

гра̄мйа — общепринятые; дхарма — религиозные обряды и ритуалы; нивр̣ттих̣ — прекратившей; ча — и; мокша — для освобождения; дхарма — к религиозным обрядам и ритуалам; ратих̣ — привлеченный; татха̄ — таким образом; мита — немного; медхйа — чистой; аданам — еды; ш́аш́ват — всегда; вивикта — уединенная; кшема — умиротворенная; севанам — жизнь.

Перевод

Человек должен прекратить отправление мирских религиозных обрядов и ритуалов и сосредоточить все свое внимание на духовной практике, ведущей к освобождению. Чтобы достичь высшего совершенства жизни, он должен быть умерен в еде и вести уединенный образ жизни.

Комментарий

Здесь Капиладева рекомендует избегать религиозных ритуалов, совершаемых ради достижения экономического благополучия или чувственных наслаждений. Целью любой религиозной деятельности должно быть освобождение из материального плена. В самом начале «Шримад-Бхагаватам» говорится, что высшей формой религиозной практики является та, которая помогает человеку подняться на уровень бескорыстного, чистого преданного служения Господу. Такой религиозной деятельности ничто не может помешать, и занятия ею приносят человеку истинное удовлетворение. В данном стихе Капиладева называет такую деятельность мокша-дхармой, или религиозной практикой, ведущей к освобождению из материального плена, или избавлению от оков материальной скверны. Обычно люди занимаются религиозной деятельностью, чтобы улучшить свое экономическое положение или получить вознаграждение в виде чувственных наслаждений. Однако тому, кто стремится достичь совершенства йоги, не следует ставить перед собой эти цели.

Следующее важное понятие — мита-медхйа̄данам, умеренность в еде. Ведические писания рекомендуют йогу съедать только половину того, что он хотел бы съесть. Например, если он так голоден, что готов съесть килограмм пищи, то ему нужно ограничиться половиной этого количества, а остальное заменить стаканом воды. Одна четвертая часть объема желудка должна оставаться пустой для доступа воздуха. Питаясь таким образом, человек никогда не будет страдать от несварения желудка и избежит многих болезней. Йог должен питаться так, как рекомендуют «Шримад-Бхагаватам» и другие авторитетные писания. Он должен жить в уединенном месте, где никто не будет мешать ему заниматься йогой.

 

Стих 3.28.4

अहिंसा सत्यमस्तेयं यावदर्थपरिग्रहः ।
ब्रह्मचर्यं तपः शौचं स्वाध्यायः पुरुषार्चनम् ॥४॥

ахим̇са̄ сатйам астейам̇
йа̄вад-артха-париграхах̣
брахмачарйам̇ тапах̣ ш́аучам̇
сва̄дхйа̄йах̣ пуруша̄рчанам

Пословный перевод

ахим̇са̄ — ненасилие; сатйам — правдивость; астейам — отказ от воровства; йа̄ват-артха — стольким, скольким необходимо; париграхах̣ — владение; брахмачарйам — воздержание; тапах̣ — аскеза; ш́аучам — чистота; сва-адхйа̄йах̣ — изучение Вед; пуруша-арчанам — поклонение Верховной Личности Бога.

Перевод

Йог не должен причинять вреда другим живым существам и красть, он должен быть правдивым, довольствоваться только самым необходимым, воздерживаться от половых отношений, совершать аскезы, хранить чистоту, изучать Веды и поклоняться высшей форме Верховной Личности Бога.

Комментарий

Употребленное в данном стихе слово пуруша̄рчанам означает «поклонение Верховной Личности Бога», и в первую очередь это относится к поклонению форме Господа Кришны. В «Бхагавад-гите» Арджуна подтверждает, что Кришна является изначальным пурушей, Личностью Бога (пурушам̇ ш́а̄ш́ватам). Поэтому, занимаясь йогой, человек должен не только медитировать на Кришну и Его личностные качества, но и ежедневно поклоняться образу или Божеству Кришны в храме.

Брахмачари называют того, кто хранит целомудрие, то есть не вступает в половые отношения. Неограниченные сексуальные наслаждения несовместимы с занятиями йогой. Рекламируя свой метод, йоги-шарлатаны заявляют, что человек может быть йогом и продолжать безудержно наслаждаться жизнью, но подобные заявления не находят подтверждения ни в одном из авторитетных писаний. Здесь ясно сказано, что йог должен хранить целомудрие. Брахмачарйам означает «жизнь в общении с Брахманом, или в полном сознании Кришны». Те, кто привязан к сексуальным наслаждениям, не способны следовать правилам и предписаниям, соблюдение которых помогает обрести сознание Кришны. Жить половой жизнью разрешается только людям, вступившим в брак. Того, чья половая жизнь ограничена рамками брака, тоже называют брахмачари.

Очень важным для йога является также понятие астейам. Астейам значит «воздерживаться от воровства». В широком смысле вором является каждый, кто окружает себя лишними вещами. В соответствии с концепцией духовного коммунизма, человек не должен присваивать больше того, что ему необходимо для жизни. Таков закон природы. Каждого, кто накапливает у себя больше вещей и денег, чем ему необходимо, называют вором, а тот, кто просто копит деньги и не использует их для проведения жертвоприношений или для поклонения Личности Бога, является большим вором.

Сва̄дхйа̄йах̣ значит «чтение авторитетных ведических писаний». Даже тот, кто не обладает сознанием Кришны, но занимается йогой, должен читать ведические писания, чтобы понять смысл того, что он делает. Одних занятий йогой еще не достаточно. Нароттама дас Тхакур, великий преданный, ачарья Гаудия-вайшнава-сампрадаи, говорит, что в своей духовной деятельности мы должны руководствоваться наставлениями садху (святых людей), авторитетных писаний и духовного учителя. Тому, кто следует наставлениям, почерпнутым из этих трех источников, обеспечен быстрый прогресс в духовной практике. Духовный учитель говорит ученикам, какие авторитетные писания необходимо изучать в процессе практики йоги преданного служения, и, давая наставления, сам всегда ссылается на священные писания. Таким образом, чтобы успешно заниматься йогой, необходимо читать авторитетные священные писания. Без чтения авторитетных писаний занятия йогой будут напрасной тратой времени.

 

Стих 3.28.5

मौनं सदासनजयः स्थैर्यं प्राणजयः शनैः ।
प्रत्याहारश्चेन्द्रियाणां विषयान्मनसा हृदि ॥५॥

маунам̇ сад-а̄сана-джайах̣
стхаирйам̇ пра̄н̣а-джайах̣ ш́анаих̣
пратйа̄ха̄раш́ чендрийа̄н̣а̄м̇
вишайа̄н манаса̄ хр̣ди

Пословный перевод

маунам — обет молчания; сат — благостными; а̄сана — йогическими позами; джайах̣ — управление; стхаирйам — уравновешенность; пра̄н̣а-джайах̣ — управление движением воздушных потоков; ш́анаих̣ — постепенное; пратйа̄ха̄рах̣ — отвлечение; ча — и; индрийа̄н̣а̄м — чувств; вишайа̄т — от объектов чувств; манаса̄ — с умом; хр̣ди — на сердце.

Перевод

Йог должен хранить обет молчания. Выполняя различные асаны, он должен обрести уравновешенность ума, затем научиться управлять дыханием и движением жизненного воздуха, отвлечь чувства от объектов чувств и таким образом сосредоточить ум на своем сердце.

Комментарий

Занятия йогой вообще и хатха-йогой в частности являются не самоцелью, а средством для достижения уравновешенности ума. Прежде всего человек должен научиться правильно сидеть, и тогда его ум и внимание станут достаточно сосредоточенными для того, чтобы он мог заниматься йогой. Постепенно йог должен научиться управлять движением жизненного воздуха, что позволит ему отвлечь свои чувства от объектов чувств. В предыдущем стихе говорилось, что йог должен хранить целомудрие. Сексуальное воздержание является самым важным аспектом практики самообуздания. Это воздержание называют брахмачарьей. Асаны и дыхательные упражнения помогают человеку обуздать чувства, не позволяя им безудержно наслаждаться.

 

Стих 3.28.6

स्वधिष्ण्यानामेकदेशे मनसा प्राणधारणम् ।
वैकुण्ठलीलाभिध्यानं समाधानं तथात्मनः ॥६॥

сва-дхишн̣йа̄на̄м эка-деш́е
манаса̄ пра̄н̣а-дха̄ран̣ам
ваикун̣т̣ха-л ӣ ла̄бхидхй а̄нам̇
сама̄дха̄нам̇ татха̄тманах̣

Пословный перевод

сва-дхишн̣йа̄на̄м — в кругах по которым циркулирует жизненный воздух; эка-деш́е — в одной точке; манаса̄ — умом; пра̄н̣а — жизненного воздуха; дха̄ран̣ам — сосредоточение; ваикун̣т̣ха-лӣла̄ — на играх Верховной Личности Бога; абхидхйа̄нам — сосредоточенность; сама̄дха̄нам — самадхи; татха̄ — таким образом; а̄тманах̣ — ума.

Перевод

Направив жизненный воздух на один из шести кругов, по которым он циркулирует в теле, и сосредоточив таким образом свой ум на трансцендентных играх Верховной Личности Бога, йог достигает самадхи (или самадханы) ума.

Комментарий

Воздух в теле циркулирует по шести кругам. Первый такой круг находится в области живота, второй в области сердца, третий располагается в области легких, четвертый находится на нёбе, пятый в межбровье и самый высокий, шестой круг находится над мозгом. Йог должен научиться управлять умом и движением воздушных потоков таким образом, чтобы сосредоточить ум на трансцендентных играх Верховного Господа. Ни в одном из авторитетных священных писаний не говорится о медитации на нечто безличное или пустоту. Здесь четко сказано: вайкун̣т̣ха-лӣла̄. Лӣла̄ значит «игры». Если бы Абсолютная Истина, Личность Бога, не совершала трансцендентных деяний, то можно ли было размышлять об этих деяниях? Достичь этого состояния ума можно, только занимаясь преданным служением, слушая и пересказывая повествования об играх Верховной Личности Бога. Как сказано в «Шримад-Бхагаватам», Господь нисходит в этот мир и покидает его по просьбе Своих преданных. Ведические писания содержат много рассказов об играх Господа, в том числе повествование о битве на Курукшетре и описания исторических событий, связанных с жизнью таких преданных, как Прахлада Махараджа, Дхрува Махараджа и Амбариша Махараджа. От нас требуется только сосредоточить ум на одном из этих повествований и постоянно размышлять о нем. Тогда мы достигнем ступени самадхи. Самадхи не является неким противоестественным физиологическим состоянием организма; это состояние, в которое приходит человек, чей ум полностью поглощен мыслями о Верховной Личности Бога.

 

Стих 3.28.7

एतैरन्यैश्च पथिभिर्मनो दुष्टमसत्पथम् ।
बुद्ध्या युञ्जीत शनकैर्जितप्राणो ह्यतन्द्रितः ॥७॥

этаир анйаиш́ ча патхибхир
мано душт̣ам асат-патхам
буддхйа̄ йун̃дж ӣ та ш ́ анакаир
джита-пра̄н̣о хй атандритах̣

Пословный перевод

этаих̣ — с помощью этих; анйаих̣ — с помощью других; ча — и; патхибхих̣ — методов; манах̣ — ум; душт̣ам — оскверненный; асат- патхам — на пути материальных удовольствий; буддхйа̄ — разумом; йун̃джӣта — должен управлять; ш́анакаих̣ — постепенно; джита-пра̄н̣ах̣ — сосредоточивший жизненный воздух; хи — поистине; атандритах̣ — внимательный.

Перевод

С помощью этого или любого другого рекомендованного в писаниях метода человек должен подчинить себе оскверненный и необузданный ум, который всегда жаждет материальных удовольствий, и таким образом погрузиться в размышления о Верховной Личности Бога.

Комментарий

Этаир анйаиш́ ча. Практика йоги требует от человека соблюдения различных правил и предписаний, выполнения асан и сосредоточения ума на движении воздушных потоков в теле. Все это в конце концов дает йогу возможность полностью погрузиться в размышления о Верховной Личности Бога и деяниях Господа на Вайкунтхалоке. К этому сводится практика традиционной йоги. Но того же состояния ума можно достичь, воспользовавшись другими предписанными методами, поэтому здесь сказано: анйаиш́ ча — можно пользоваться и другими методами. Главное — так или иначе обуздать оскверненный материальными желаниями ум и сосредоточить его на Верховной Личности Бога. Ум невозможно сосредоточить на пустоте или на чем-то безличном. Вот почему ни одна из авторитетных йога-шастр не рекомендует практиковать ложные системы йоги, основанные на философии пустоты или имперсонализма. Таким образом, истинный йог — это преданный, поскольку его ум всегда сосредоточен на играх Господа Кришны, а сознание Кришны — самый совершенный метод йоги.

 

Стих 3.28.8

शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य विजितासन आसनम् ।
तस्मिन्स्वस्ति समासीन ऋजुकायः समभ्यसेत् ॥८॥

ш́учау деш́е пратишт̣ха̄пйа
виджита̄сана а̄санам
тасмин свасти сама̄с ӣ на
р̣джу-ка̄йах̣ самабхйасет

Пословный перевод

ш́учау деш́е — в освященном месте; пратишт̣ха̄пйа — разместившись; виджита-а̄санах̣ — освоив сидячие позы; а̄санам — сиденье; тасмин — в этом месте; свасти сама̄сӣнах̣ — сидящий в непринужденной позе; р̣джу-ка̄йах̣ — выпрямивший корпус; самабхйасет — он должен практиковать.

Перевод

Обуздав ум и научившись выполнять асаны, йог должен удалиться в уединенное, освященное место, расстелить подстилку, сесть на нее, приняв удобную позу, выпрямить спину и приступить к дыхательным упражнениям.

Комментарий

Сидение в удобной позе получило название свасти сама̄сӣнах̣. В йога-шастрах сказано, что йог должен положить пятки обеих стоп между бедрами и голенями и сесть, выпрямив спину; эта поза помогает ему сосредоточить ум на Верховной Личности Бога. Данный метод рекомендован также в шестой главе «Бхагавад-гиты». Далее здесь говорится, что практиковать йогу следует в уединенном, освященном месте. Йог должен сидеть на подстилке из шкуры антилопы и травы куша, покрытой куском ткани.

 

Стих 3.28.9

प्राणस्य शोधयेन्मार्गं पूरकुम्भकरेचकैः ।
प्रतिकूलेन वा चित्तं यथा स्थिरमचञ्चलम् ॥९॥

пра̄н̣асйа ш́одхайен ма̄ргам̇
п ӯ ра - кумбхака - речакаих ̣
пратик ӯ лена ва̄ чит там̇
йатха̄ стхирам ачан̃чалам

Пословный перевод

пра̄н̣асйа — жизненного воздуха; ш́одхайет — должен очистить; ма̄ргам — канал; пӯра-кумбхака-речакаих̣ — сделавший вдох, задержавший дыхание и выдохнувший; пратикӯлена — повторением всего в обратном порядке; ва̄ — или; читтам — ум; йатха̄ — такой; стхирам — спокойный; ачан̃чалам — не реагирующим на внешние раздражители.

Перевод

Чтобы очистить каналы, по которым циркулирует жизненный воздух, йог должен дышать следующим образом: сначала нужно сделать очень глубокий вдох, затем задержать дыхание и наконец выдохнуть. Можно делать то же самое в обратном порядке: выдохнуть, задержать дыхание на выдохе, а затем вдохнуть. Это необходимо для того, чтобы ум успокоился и перестал реагировать на внешние раздражители.

Комментарий

Перечисленные здесь дыхательные упражнения выполняют для того, чтобы обуздать ум и сосредоточить его на Верховной Личности Бога. Са ваи манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайох̣: преданный Господа, Амбариша Махараджа, постоянно держал свой ум сосредоточенным на лотосных стопах Кришны. Тот, кто практикует сознание Кришны, должен повторять Харе Кришна маха- мантру и внимательно слушать звук мантры, сосредоточив ум на трансцендентной вибрации имени Кришны, которое неотлично от Самого Кришны. Сосредоточив ум на лотосных стопах Кришны, человек достигает истинной цели обуздания ума с помощью описанного здесь метода: очищения системы каналов, по которым циркулирует жизненный воздух. Заниматься хатха-йогой и выполнять дыхательные упражнения рекомендуют в первую очередь тем, кто сосредоточен на своем телесном существовании, но тот, кто повторяет мантру Харе Кришна, достигает той же цели, только с помощью более простого метода.

Процесс очищения дыхательных путей имеет три фазы, которые называются пӯрака, кумбхака и речака. Пӯрака — это вдох, кумбхака — задержка дыхания, а речака — выдох. Эти действия можно выполнять и в обратном порядке: выдохнуть, на некоторое время задержать дыхание на выдохе, а затем сделать вдох. Каналы, по которым движется вдыхаемый и выдыхаемый воздух, на санскрите называются ид̣а̄ и пин̇гала̄. Конечная цель очищения иды и пингалы состоит в том, чтобы отвлечь ум от материальных наслаждений. Как сказано в «Бхагавад-гите», ум может быть как врагом, так и другом живого существа. Его положение меняется в зависимости от того, чем занимается человек. Ум, поглощенный мыслями о материальных удовольствиях, превращается в нашего врага, а ум, сосредоточенный на лотосных стопах Кришны, становится нашим другом. Занятия йогой, в частности выполнение пураки, кумбхаки и речаки, служат той же цели, что и сосредоточение ума на звуке имени Кришны или форме Кришны. В «Бхагавад-гите» (8.8) также говорится о необходимости выполнять дыхательные упражнения (абхйа̄са-йога-йуктена). Данные методы управления умом не позволяют ему отвлекаться на мысли о внешнем мире (четаса̄ на̄нйа-га̄мина̄). Таким образом можно постоянно держать ум сосредоточенным на Верховном Господе и в конечном счете достичь Его (йа̄ти).

Людям нашего века очень трудно заниматься йогой, которая предусматривает выполнение асан и дыхательных упражнений. Поэтому Господь Чайтанья говорил кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣: нужно постоянно повторять святое имя Верховного Господа, «Кришна», ибо это самое подходящее для Верховной Личности Бога имя. Имя «Кришна» и Верховная Личность Кришна неотличны друг от друга. Поэтому тот, кто сосредоточенно повторяет мантру Харе Кришна и слушает ее, достигает того же результата, что и йог, занимающийся дыхательными упражнениями.

 

Стих 3.28.10

मनोऽचिरात्स्याद्विरजं जितश्वासस्य योगिनः ।
वाय्वग्निभ्यां यथा लोहं ध्मातं त्यजति वै मलम् ॥१०॥

мано ’чира̄т сйа̄д вираджам̇
джита-ш́ва̄сасйа йогинах̣
ва̄йв-агнибхйа̄м̇ йатха̄ лохам̇
дхма̄там̇ тйаджати ваи малам

Пословный перевод

манах̣ — ум; ачира̄т — быстро; сйа̄т — может быть; вираджам — избавленным от беспокойств; джита-ш́ва̄сасйа — того, кто управляет дыханием; йогинах̣ — йога; ва̄йу-агнибхйа̄м — воздухом и огнем; йатха̄ — подобно тому, как; лохам — золото; дхма̄там — обработанное; тйаджати — очищается; ваи — безусловно; малам — примеси.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.05 с.