О том, как у скалы приют Будды князь Шэнь простился с другом и как Фея нашла отца в храме Пяти Сутр — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

О том, как у скалы приют Будды князь Шэнь простился с другом и как Фея нашла отца в храме Пяти Сутр

2021-01-29 56
О том, как у скалы приют Будды князь Шэнь простился с другом и как Фея нашла отца в храме Пяти Сутр 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Между тем прошло уже почти полгода, как князь Шэнь уехал из столицы. Императрица день и ночь думала о нем, император скучал без верного подданного, и вот князю был послан приказ немедленно возвращаться.

Тем временем, совершенно забыв о делах, князь Шэнь бродил с другом по горам, хотя мысли о дворе все чаще приходили ему в голову. Но однажды прибыл гонец императора и вручил князю повеление государя. Князь обратил взор на север, четырежды поклонился и начал собираться в дорогу. В душе его воцарилась скорбь, как некогда у тех, кто расставался с друзьями под облаками Яньгуани и на берегах Вэйшуй[422]. Но что поделаешь: белая цапля улетает, камыш остается! А когда прощаются ласточки с журавлями, когда разлучаются друзья, то нет ничего лучше янгуаньской прощальной песни!

Опечаленный близкой разлукой, князь Шэнь говорит Яну:

– Брат мой Ян, счастливая судьба свела нас с вами, мы стали как два рога на голове одного вола, и помыслы наши явственны, словно яшма, разбросанная на льду. Мы связали себя узами дружбы и поклялись помогать один другому, а теперь провели столько времени вместе в этих прекрасных горах! Гуляя по вашему поместью, любуясь горой Красный Зонт, я забывал о мирских волнениях, о том, что меня ждут при дворе. И вот настал час проститься! Меня утешает лишь то, что скоро и вы, брат мой, будете во дворце, где возобновятся наши дружеские встречи и беседы!

Князь Ян отвечал с грустью:

– Дружба – одно из Пяти отношений, и если говорить откровенно, то друг так же близок сердцу, как брат. Может, я глуп, но мне понятны движения души Гуань Чжуна и Бао Шу‑я, Юань Чжэня[423] и Бо Цзюй‑и! Случайные встречи не влекут за собой печаль разлуки, но когда из жизни ушел Чжун Цзы‑ци, то Юй Бо‑я[424] никогда больше не прикасался к семи струнам, чтобы играть мелодию «Высокие горы и быстрые реки»! Настоящие друзья не вынесут разлуки, как же нам быть?!

Он достал вино и бокалы и прочитал начало прославленного стихотворения: «Выйдешь ты из Яньгуани, и останусь я один!» Даже листья на ветвях деревьев, даже облака в небе не желают расставаться друг с другом! Но вот уже три циньские дамы берут за руки наложниц Яна и льют слезы перед разлукой…

Проводив князя, Ян и три его подруги сели на осликов и с монахом впереди, указывающим путь, направились к храму Пяти Сутр. Им попадались деревья, которые упирались верхушками в небо, хрустальные ручьи, которые журчали среди сосен, камни, которые покрывала роса, – словом, удивительные, райские места! Через шесть‑семь ли пути монах говорит:

– В десятке шагов на восток есть здесь чудесный уголок, не хотите посмотреть?!

Путники свернули с дороги и скоро через узкий проход вышли к селению, с четырех сторон окруженному каменной стеной, которая напоминала восьмистворчатую ширму из белого нефрита. Вдоль стены протекала чистая река, и в одном месте на огромной глыбе виднелась надпись: «Селение Белая Ширма». Из небольшой рощицы вздымались ввысь три громадные скалы, белые, как драгоценная яшма, и высотой они были не меньше пяти или шести чжанов. На вершине каждой рос красный рододендрон. Монах указал на скалы и проговорил:

– Эти скалы называют Яшмовым Лотосом, а напротив них, взгляните, – скала Лужайка Фей. Есть предание: когда в стране воцаряются мир и благодать, на вершине Яшмового Лотоса расцветают рододендроны. Эти цветы распускаются уже десять лет подряд, а в третью и четвертую луну красная тень от них ложится на воды реки!

Князь и женщины продолжали глядеть и вдруг посредине реки заметили многоярусный каменный терем.

– Что это такое?

Это молельня, сюда раз в году приходит Пастырь Отечества[425], – объяснил монах.

Передохнув, путешественники продолжили путь и вскоре приблизились к храму Пяти Сутр. Народу здесь оказалось видимо‑невидимо: паломники, монахи, монахини. Ян спросил у своего проводника:

– Зачем пришли сюда эти люди? Тот отвечал:

– Сегодня Пастырь Отечества будет читать проповедь!

– Мы хотели только осмотреть храм, но с удовольствием послушаем Пастыря, – проговорила Хун, – тем более что полезно очиститься от суетных мыслей!

Они приблизились к храму. Им навстречу вышли два монаха.

– Сегодня мы празднуем день обретения нирваны буддой Шакьямуни. К нам приходят люди со всех десяти сторон света, и мы разъясняем им учение Будды. Однако желающих послушать очень много, а Пастырь Отечества стар и не в силах принять всех, вы уж простите ему!

Ян говорит:

– Мы путешественники и приехали, чтобы осмотреть ваш храм.

Монахи улыбнулись и повели князя и его спутниц к башне над воротами храма; на втором ярусе башни написано: «Первый храм Пяти Сутр Восточного Неба». Строение в узорах желтого и голубого цвета, красные столбы поднимаются чуть не до неба, крыша сделана из голубой черепицы по зеленому мху, такая выдержит любое испытание временем.

С башни спустился молодой монах и начал рассказ о местных красотах:

– На востоке скала Белый Лотос, на юге пик Десяти Бодисатв, но сейчас еще не разошелся утренний туман, и их плохо видно. На западе – гора Бровь Красавицы, на севере – Красный Зонт, ее вершину можно различить только в ясную погоду – так высока она, что ее часто скрывают облака.

Ян поднялся на башню, полюбовался окрестностями и отправился осматривать храм. Миновав длинный проход, он попал в помещение, где читают сутры, затем прошел на террасу – здесь к каждому столбу были прикреплены буддийские поучения, а с потолка свисали колокольцы. Из келий слышалось бормотание монахов. Завидев гостей, они поспешно набрасывали на плечи шелковые накидки и приветствовали их, старые – спокойно и бесстрастно, молодые – почтительно и скромно, как и полагается служителям веры в знаменитом храме. Побывав в Павильоне Архатов и башне Семи Сокровищ, Ян и его спутницы по каменным ступеням взошли на площадку Будды, где стояли Часы‑колокол[426]. В центре залы третьего яруса возвышалась статуя Бодисатвы милосердия, а справа и слева от нее – статуи седобородых старцев. Зала была напоена священным ароматом, повсюду стояли голубые знамена с изображением алого лотоса. Молодой монах пояснил настенные изображения.

– На первом месте сидит будда Шакьямуни, слева от него бодисатва Авалокитешвара, справа – бодисатва Кшитигарба[427]. На восточной стене изображено подземное царство и его владыка Ямараджа[428] – к нему после жизни отправятся грешники, на западной стене вы видите рай, куда пойдут праведники.

Монах повел их дальше: за молитвенным павильоном стоял небольшой храм Высших Истин, из дверей его навстречу гостям, опираясь на посох и помахивая четками из ста восьми бусин, вышел настоятель с длинными седыми бровями и бледным изнуренным лицом, которое говорило о твердости его духа и подвижническом нраве. Настоятель сложил ладони и поклонился, после чего проводил гостей к себе в келью.

– Сколько же лет вам, отец? – спросил Ян, усаживаясь.

– Семьдесят девять.

– А как вас зовут?

– Какое может быть у меня имя?! Называют Пастырем Отечества.

– А давно ли выстроен этот храм?

– Его поставили еще в эпоху Тан, а основатель нашей династии его подправил: выходит, лет ему – одна тысяча и сто, и после восстановления – более ста.

– Мы гуляли в горах и случайно узнали, что сегодня вы читаете проповедь, нельзя ли и нам присоединиться к мирянам?

Настоятель усмехнулся.

– Конфуцианцы осуждают буддийские проповеди, поэтому их читают не часто. Отчего‑то стали стыдиться приносить жертвы на алтарь предков!

Меж тем возле храма собралось множество народу. Все хотели услышать старца. Монахи с шелковыми накидками через плечо установили возвышение, разожгли курильницы и распахнули двери: перед алтарем мерцали небесные огоньки, бледное сияние, исходившее от статуи Будды, озаряло помост. С башни Семи Сокровищ свесили шелковое полотенце с изображением лотоса. Пастырь Отечества в желтой накидке и парадном головном уборе взял в руки мухобойку и поднялся на Лотосовую площадку. Князь и наложницы смешались с толпой и приготовились слушать. Настоятель начал с «Образцовой лотосовой сутры», голос его звучал громко, разносился по всем десяти сторонам света и возвещал об истинных и ложных путях к Спасению, Монахи и послушники со сложенными ладонями сходили с площадки вниз, поднимали вверх курильницы и возглашали:

– Зримый мир – пустота! Он бесформен: нет у него ни длины, ни ширины, ни высоты!

Люди безмолвствовали. Вдруг один юноша улыбнулся и бросил:

– Мир без длины, ширины и высоты не имеет формы – пусть так, но тогда его нельзя увидеть!

Услышав это, пораженный Пастырь Отечества спустился с Лотосовой площадки и, сложив ладони, склонился перед юношей.

– Мудрые слова! Нам явился живой Будда! И я, ничтожный, готов смиренно выслушать его наставления!

Глаза всех устремились к юноше: лицо у него как цветок, окропленный росой, глаза сияют, словно пятнадцать утренних звезд, облик благородный, голос сладкозвучный и проникает в самое сердце. Это не кто иной, как знаменитая воительница Хун в наряде небожителя!

Скромно улыбнувшись, она говорит:

– Стоит ли считать откровением речи случайного прохожего?

Настоятель в ответ:

– В ваших словах, господин, – все четыреста восемьдесят тысяч сутр! Прошу вас, поднимитесь на Лотосовую площадку и скажите людям что‑либо, они жаждут послушать вас!

Хун вежливо отказалась. Тогда настоятель приказал монахам расчистить место перед площадкой и пригласил Хун сказать свои слова оттуда. Хун, как была в венце и алом одеянии, прошла вперед и чинно уселась. Окинув гостя проницательным взором, настоятель взошел на Лотосовую площадку и обратился к людям с такими словами:

– Приблизьтесь же к нам все, кто постиг три равенства и три всеобщности[429], и слушайте! – Он взмахнул мухобойкой и продолжал: – Учение наше не говорит о том, что существует форма и не существует пустоты и что Лотос – это бесформенная пустота. Оно проповедует совсем иное!

Хун встала.

– Пустота приобретает форму, а форма превращается в пустоту, и если бы не было Лотоса, не существовало бы и нашего учения!

Настоятель вопросил:

– Если бы не было нашего учения, кто бы тогда назвал его учением? Если бы не существовало Лотоса, кто назвал бы этот цветок лотосом?

Хун ответила:

– Нет другого чуда, кроме нашего учения, нет другого цветка, кроме Лотоса!

Настоятель отложил мухобойку, соединил ладони и произнес:

– Именно так говорил бодисатва мудрости Манджушри по прибытии в нашу страну, но до сих пор никто не мог постигнуть сущности его слов. Наверно, вы, господин, если не сами бодисатва, то его ученик!

Настоятель предложил Хун чаю и фруктов, а потом пригласил Яна вместе с наложницами в храм, зажег жир в чашах и повел с Хун беседу о буддийских догматах. Хун без труда отвечала на все его вопросы. Настоятель был поражен. Между тем все объяснялось просто: у даоса Белое Облако, который и был бодисатвой Манджушри, Хун переняла все свои знания о буддийском учении. Однако никогда прежде ей не приходилось заниматься его толкованием. Теперь она вступила в разговор, поскольку увидела в настоятеле достойного собеседника. Подивившись ее знаниям, настоятель сложил ладони и молвил:

– Скажите же мне, ничтожному, кто вы и откуда в наших краях?

Хун отвечает:

– Я из уезда Ханчжоу, что в Цзяннани, а зовут меня Хун.

Теперь к настоятелю обратился Ян:

– Во время проповеди я смотрел на вас, поражался вашей мудрости и учености и думал: почему вы, такой талантливый, такой верующий человек, поселились в глуши?

Настоятель немного помолчал и заговорил с грустью:

– Слава и позор, забвение и успех – все от судьбы: один становится монахом, другой преуспевает в свете. Я вижу, что вы спрашиваете не из простого любопытства, потому отвечу вам без утайки. Родом я из Лояна, вырос в зажиточной семье, увлекался музыкой и полюбил знаменитую лоянскую гетеру У, родственницу Ду Цю. Я выкупил эту женщину за тысячу золотых, и она подарила мне дочь, писаную красавицу и необыкновенную умницу, которую я без памяти обожал. Как раз в Шаньдуне объявились разбойники, и я ушел воевать против них. Через несколько лун разбойников усмирили, и я вернулся, но дома никого не нашел, и никто не мог мне сказать ничего о моей семье: одни говорили, что и жену и дочь разбойники убили, другие уверяли, что видели, как их обеих они увели с собой. Несносной сделалась моя жизнь, я удалился в горы, вскоре постригся в монахи и начал служить бодисатве Манджушри в горах Лишань. Единственным моим желанием стало посвятить себя учению Будды, единственной надеждой – когда‑нибудь отыскать жену и дочь. В сутрах я нашел утешение и уже давно живу с чистой душой и безгрешными мыслями. Хотя изредка нападает на меня тоска по утерянной любви. Но к чему мне земные радости, если я посвятил себя служению вере?

Выслушав эту исповедь, Фея вдруг разрыдалась. Настоятель взглянул на нее и спрашивает:

– Кто вы?

– Я тоже родом из Лояна. Услышала, что вы мой земляк, и разволновалась! А как ваша фамилия, преподобный отец?

– Я из семьи Цзя.

– Вы говорите, что часто вспоминаете дочь, а как вы узнали бы ее, если бы вдруг встретили? Настоятель отвечал:

– Когда ей было три года, я не сомневался, что она уродилась в мать: такая же умница, уже понимала в музыке, играла на цитре и хорошо различала между высокими и низкими звуками. Если бы она осталась жива, то непременно прославилась бы музыкальными талантами, как Ши Куан и Цзи Чжа!

При этих словах Фея вздрогнула и замерла, только видно было, как часто она дышит. Настоятель всмотрелся в лицо Феи и спросил:

– А сколько вам лет?

– Восемнадцать.

– В мире много похожих на кого‑то людей, – продолжал настоятель, – но чем дольше я смотрю на вас, тем больше нахожу сходства с женой моей, госпожой У.

И по возрасту вы ровесница моей дочери. Душа моя трепещет…

– А чем именно эта женщина напоминает вам госпожу У?

Опустив голову, настоятель долго молчал и, наконец, выговорил:

– Не следовало бы мне, монаху, в этом признаваться, но уж коль речь зашла о самом сокровенном, не стану таиться. Дело в том, что, уйдя воевать, я взял с собой портрет жены, который храню до сего дня. Вот, взгляните!

Он достал из сундука небольшой свиток, развернул его и повесил на стену. На свитке была изображена немолодая женщина, похожая на Фею, как две капли воды. Едва увидев портрет, Фея схватила его в руки и зарыдала в голос.

– Все совпадает: и возраст мой, и фамилия, и черты лица, и судьба! Нет сомнений: на портрете – моя мать, а перед нами – мой отец!

Успокоив ее, Ян обратился к настоятелю:

– Не станем поддаваться первому впечатлению. Есть ли у вас еще какие‑нибудь подтверждения?

Настоятель взволнованно заговорил:

– У меня под мышками родинки, никто не знает о них, кроме утраченной мною жены, а она не раз говорила: «У твоей дочери точно такие же родинки».

Ян знал о них, а осмотрев настоятеля, убедился, что эта примета совпадает.

Тогда Фея подошла к отцу и поклонилась ему.

– Видно, согрешила я в прошлой жизни перед духами Неба и Земли, если трех лет от роду потеряла любимую матушку и, оставшись без крова, была продана в зеленый терем. Я знала лишь, что родителей моих нет в живых и что я из рода Цзя. Могла ли я подумать, что настанет день встречи с отцом?!

Тут разрыдался и настоятель:

– Увидев тебя в мужском платье, я решил, что ты юноша, потому не придал поначалу значения твоим словам. Какое счастье, что почти через двадцать лет я нашел тебя! Но не помнишь ли ты, что сталось тогда с твоей матерью и моей супругой?

– Когда разбойники пришли, чтобы ее увести, она прижала меня к себе и побежала. Они погнались за ней, тогда она, видя, что спастись не удастся, положила меня у дороги, а сама бросилась в колодец.

Слезы текли по щекам настоятеля.

– Мне скоро восемьдесят, я монах, и пора, казалось бы, забыть о жене и о любви. Но не могу: твоя мать происходила из низкого сословия гетер, но я всегда почитал ее как Авалокитешвару. Не забыть, какая она была красивая и благородная женщина! Но почему ты расхаживаешь по горам в мужском одеянии?

Фея начала свой рассказ о первой встрече с Яном, а завершила его историей о том, как они устроили представление на горе Красный Зонт. Настоятель выслушал, встал, поклонился князю и, сложив ладони, сказал:

– Простите, князь, мою неучтивость, я не догадался сразу, кто вы!

Ян улыбнулся.

– Не беспокойтесь, преподобный отец: вы старше меня, и скорее от меня требуется высшая почтительность.

Настоятель подсел к Яну и внимательно вгляделся в его лицо; с каждым мгновением он проникался к мужу своей дочери все большим уважением и любовью. Ян, в свою очередь, отнесся к настоятелю с должным почтением.

Оправившись от пережитого, настоятель подошел к Хун и Лотос и учтиво приветствовал их.

Хун в ответ проговорила:

– Я мечтаю расстаться с мирскими страстями и улететь за небесным посланцем в Западные края, – научите, как это сделать, отец!

Настоятель молвил:

– Вы красивы, вас ожидают пять счастий, зачем вам иной мир, где вы будете одиноки? Я другое дело: уже очень стар, и ничего меня здесь больше не ждет. Я нашел дочь, и больше мне нечего желать. Тело мое принадлежит отныне полностью храму, помыслы – Будде, мирские дела больше меня не касаются. Об одном лишь прошу вас: десять лет я молился о дочери в Белой Ширме, так пусть до скончания своих дней моя дочь будет с князем и с вами! В этом ее счастье! А я останусь у вас в неоплатном долгу!

Хун и Лотос низко поклонились настоятелю.

Два дня провел Ян в храме Пяти Сутр, дав возможность Фее и ее отцу наговориться, а на третий день начал собираться в обратный путь. Опираясь на посох, настоятель проводил гостей до дороги и на прощанье сказал:

– Законы буддийской веры осуждают проявление любых чувств, но, надеюсь, мне простите, ведь я не только монах, я еще и отец! Не забывайте же, князь, и вы, прекрасные девы, о тех слезах, которые я лью сегодня перед вами!

Он взял Фею за руку.

– Дочь моя, люби мужа и будь счастлива!

Фея рыдала, расставаясь с отцом. Настоятель взглянул на дочь в последний раз и побрел к храму.

Дома Ян сразу же приказал отослать Пастырю Отечества тысячу и серебром[430] на нужды храма Пяти Сутр и письмо. Фея добавила от себя к этому дару одежду и блюдо с овощами и фруктами.

Меж тем прошло уже семь лет с той поры, как Ян покинул столицу. Однажды на приеме во дворце по случаю пожалования наследнику престола титула князя император получил от Яна поздравление. Сын Неба отблагодарил верного слугу шелковым халатом с поясом, украшенным нефритом, и написал ответ, где сообщал, что призывает из отставки всех военных и гражданских. А почему это сделал император, вы узнаете из следующей главы.

 

Глава пятьдесят восьмая

О ТОМ, КАК СТУДЕНТ ЯН ЧЖАН‑СИН ПОЛУЧИЛ ДИПЛОМ СО ЗНАКОМ ДРАКОНА И КАК ВЕРХОВНЫЙ ПОЛКОВОДЕЦ ЯН ЧЖАН‑СИН ПОВЕЛ ВОЙСКО НА ПОМОЩЬ ЧУСКОМУ КНЯЗЮ

 

Старшему сыну князя Яна, Чжан‑сину, матерью которого была Хун, исполнилось уже тринадцать, а среднему, Цин‑сину, произведенному на свет госпожой Инь, двенадцать лет. Однажды в Лотосовом павильоне госпожа Сюй говорит Чан‑цюю:

– Твои сыновья надумали ехать во дворец сдавать государственный экзамен на должность, что ты на это скажешь?

Князь приказал позвать сыновей, и когда те явились, сурово выговорил им:

– Вы еще молоды и слишком мало смыслите во всем, рано вам помышлять об экзамене. Идите‑ка еще поучитесь!

На другой день госпожа Сюй снова заговорила о внуках:

– Когда ты вчера велел им идти заниматься наукой, Чжан‑син молча кивнул, а Цин‑син остался безучастным. Чем ты объяснишь это?

Князь говорит:

– Каждый из них пошел в мать: первый такой же скрытный, второй такой же покорный.

Госпожа Сюй вздохнула.

– Они у тебя уже большие, а я, увы, очень стара, но так хочу дожить до того дня, когда они приедут из столицы, сдав экзамен!

Князь улыбнулся.

– Я чувствую, вы поддались на уговоры Чжан‑сина! Госпожа Сюй рассмеялась, а князь отправился в Багряное Облако поговорить с сыном. Там его встретила веселая Хун.

– Целыми днями ребенок твердит одно: отпустите меня сдавать экзамен, даже есть перестал! А сейчас убежал к деду, – сказала она.

– Верно говорит пословица: «Сначала воспитай жену, а уж потом сына!» – начал князь. – В нашей семье у Чжан‑сина самый необузданный нрав. Трудно придется ему на экзамене!

Хун в ответ:

– Я слышала, будто на экзамен допускают всех, кому исполнилось пятнадцать, и даже тех, кто из глуши. И думаю, что Чжан‑син рвется к славе вовсе не из необузданности, просто он весь в отца!

Князь усмехнулся и ничего не ответил.

Когда вечером он пришел в павильон Весенний Блеск, госпожа Сюй встретила его такими словами:

– Чжан‑син опять просил отпустить его на экзамен. Когда я сказала, что он еще молод и слабоват знаниями, он ответил: «Гань Ло[431] сдал государственный экзамен девяти лет от роду – все решает талант, а не возраст! Пусть я еще не слишком силен в науках, зато, взгляните, бабушка, какие стихи я могу сложить за семь шагов! Разве они хуже, чем у Цао Цзы‑цзяня?!» Я посмотрела ему в глаза и сказала, что, будь моя воля, я бы его отпустила. Пусть они вместе с Цин‑сином едут!

Делать нечего, пришлось князю отпустить сыновей. Госпожа Инь не отходила от своего любимца, гладила его, просила быть в пути осторожным, но ни слова не говорила об экзамене.

Зато Хун, собрав сына в дорогу, напутствовала его так:

– Сын мой! Выдержишь испытание или нет, непременно возвратись домой и честно обо всем расскажи. Это тебе мой наказ, будь удачлив, прощай!

Сыновья почтительно откланялись родителям и пустились в путь.

Вскоре Чжан‑син и Цин‑син прибыли в столицу и остановились в доме сановного Иня. Родные встретили их радушно, усадили подле себя, не могли на них наглядеться. Сановный Инь взял Чжан‑сина за руку.

– Ну, расскажи, чем занята твоя матушка в поместье?

Чжан‑син почтительно отвечал:

– Заботится об отце, развлекается музыкой. Сановный Инь вздохнул.

– Ничего не может быть лучше! Твоя мать не наша дочь, не мы ее родили, не мы вырастили, но всегда любили ее, как родную. Смотрю сейчас на тебя и будто ее вижу: очень ты на нее похож. Жаль только, что стар я: удастся ли ее хоть раз еще встретить?!

Затем он повернулся к Цин‑сину.

– Тебе исполнилось всего двенадцать! Не знаю, как твои успехи в науках, но смелости тебе, видно, не занимать. Как это ты решился ехать в столицу?

Цин‑син признался:

– Отец нам не разрешал, это бабушка его уговорила. Чжан‑син добавил:

– Мы хотим попасть во дворец и служить государю. Хватит корпеть над книгами!

Через несколько дней Сын Неба повелел собрать в Павильоне Усердия всех молодых людей, пожелавших поступить на военную и гражданскую службу. Среди испытующихся были и Чжан‑син и Цин‑син. Сочинения свои они написали единым духом, не отрывая кисти от бумаги. Прочитав их, император остался доволен: Чжан‑сина пожаловал первой степенью отличия, Цин‑сина – второй. Глашатай громко объявляет:

– Экзамен на государственные должности окончен. Кто желает участвовать в военных испытаниях, берите луки и стрелы!

Чжан‑син сделал шаг вперед. Император удивился:

– Тебе же всего тринадцать лет, неужели ты владеешь и оружием? Любопытно посмотреть на твое умение!

Он повелел вручить юноше императорский лук и стрелу с белым оперением, все придворные устремили взоры на стрелка. Чжан‑син закатал рукава рубахи, обнажив белые, словно нефрит, руки, натянул тетиву и пустил стрелу – как звезда, блеснув в воздухе, она попала точно в цель. Раздались громкие возгласы одобрения. Чжан‑син выпустил еще пять стрел, и ни одна не пролетела мимо. Император похвалил его:

– Ты наша гордость: литературным талантом – весь в отца, военным – в матушку!

Сын Неба присудил юноше первое место в стрельбе, после чего объявил окончательные результаты испытаний. По разряду гражданских наук первое место и диплом со знаком Дракона получает Ян Чжан‑син, второго места удостаивается Ян Цин‑син, третьего – Су Гуан‑чунь, сын Су Юй‑цина. По разряду военных наук первое место и диплом со знаком Тигра присуждается Ян Чжан‑сину, второе Лэй Вэнь‑цину, первому внуку Лэй Тянь‑фэна, третье – Хань Би‑ляню, сыну Хань Ин‑вэня.

Сановный Хуан говорит:

– Хань Ин‑вэнь выслан из столицы как заговорщик и в своих преступлениях не раскаялся, позволительно ли его сыну занимать государственную должность?

Император не жаловал заговорщиков и вычеркнул имя Хань Би‑ляня из списков, оставив в обоих всего четыре имени, после этого объявил о назначениях: Ян Чжан‑син получил звание академика и должность начальника отряда Крылатых императорской конницы, Ян Цин‑син и Су Гуан‑чунь – должности инспекторов государственных экзаменов, Лэй Вэнь‑цин – должность начальника отряда Тигров конницы императора. Всем отличившимся были вручены цветы корицы, вышитые по шелку, алые халаты и змеевидные пояса. Ян Чжан‑син удостоился еще и коня из дворцовой конюшни и прекрасной сбруи. Приказав Ян Чжан‑сину с братом приблизиться к трону, Сын Неба молвил:

– Ваш отец, князь Ян, – наша опора и надежда. Будет очень хорошо, если вы станете служить наследнику престола верой и правдой, как он некогда служил нам.

Государь подозвал сына и, указав на братьев, сказал:

– Вот верные твои подданные, запомни хорошенько наши слова!

Узнав, что Ян Чжан‑син заслужил на экзаменах дипломы с Тигром и Драконом, императрица воскликнула: Это же будущий супруг для моей внучки! Доложите государю, что я желаю видеть этого юношу!

Говоря так, императрица имела в виду брак Чжан‑сина с Чу‑юй, дочерью циньского князя Шэня от его наложницы Го. Сын Неба приказал Чжан‑сину немедленно явиться во Дворец Вечной Весны.

Пригласив Чжан‑сина подойти поближе, императрица проговорила:

– Не в моих обычаях принимать у себя чиновников государя, но для тебя я сделала исключение, не только как для будущего супруга моей внучки, но и потому, что я очень люблю твою мать, люблю, как родную дочь. Ты ведь недавно из дому, все ли у вас там хорошо?

Чжан‑син отвечал с поклоном:

– Благодаря вашим милостям все здоровы и счастливы!

А князь Шэнь, получивший тем временем титул чуского удельного правителя, уехал с принцессой и тремя своими наложницами в свое княжество.

Император подарил братьям тысячу золотых и музыкальные инструменты, чтобы они могли достойно отпраздновать радостное в их жизни событие, и приказал правителям Лояна и других городов оказывать по дороге высокие почести двум талантливым юношам, зачисленным на государственную службу. Прибыв домой, молодые чиновники в алых халатах, подпоясанных змеевидными поясами, прежде всего показали деду и отцу свои дипломы и награды. Дед взял их за руки и отвел в павильон, где они попали прямо в объятия бабушки и матерей. Усадив внуков по правую и по левую от себя руку, старый Ян говорит:

– Мой сын родился, когда я и ваша бабушка были уже немолодыми, и я не думал, что доживу до того дня, когда он прославится. А вот сегодня у нас пиршество по случаю успехов внуков! Мог ли я мечтать о таком?!

Однажды, когда князь зашел в павильон Мужнина Услада, госпожа Инь обратилась к мужу:

– Цин‑син добился успеха на экзамене, но он еще так молод, да и не постиг всех премудростей. Попросите государя дать ему отсрочку от службы на десять лет. Пусть поживет с нами и еще поучится!

Князь в ответ:

– Если он и сам хочет того же, завтра напишу обо всем государю.

Затем князь зашел в Багряное Облако и видит: Хун читает с сыном какую‑то книгу.

– Напрасно ты учишь его Шести планам и Трем тактикам, – усмехнулся князь, – ведь он намерен стать гражданским чиновником!

Хун в ответ:

– Позаботишься о настоящем, не обретешь хлопот в будущем! Раз уж ему служить при дворе, неужели ему достанет только учения Конфуция и литературы? Пусть знает и астрологию, и геомантию, и гармонию ветра и облаков, и превращения мыслей и чувств!

Меж тем минуло уже пятнадцать лет с того дня, как Сын Неба взошел на престол. В стране царил мир, народ благоденствовал, императорский двор пребывал в безмятежности. Одно только тревожило приближенных государя: дела политики и литературы пришли в упадок, начальники этих ведомств, не вникая в подлежащие их ответственности вопросы, ограничивались разговорами да отписками. Как‑то после приема в Павильоне Усердия император вышел с придворными в сад, чтобы полюбоваться цветами, половить на удочку рыбу, почитать стихи. Неожиданно ему подают послание от чуского удельного князя. Государь вызывает чтеца и приказывает ему читать вслух. Вот что говорится в послании:

 

 

«Чуский князь Шэнь Хуа‑цзинь почтительно приветствует Ваше Величество и имеет честь донести о следующем. Земли, что в трех тысячах ли от княжества Чу, давным‑давно не платят нам дани, считают нас дикарями и даже порой совершают на нас набеги. Несколько лет назад варвары оттуда приплыли к нашим берегам, но буря разбила их лодки, и, казалось, они забыли думать о том, чтобы тревожить нас. Однако по весне свыше десяти тысяч их суденышек, оснащенных не виданным доселе оружием, пристали к нашим берегам, за одну ночь разгромили семь уездов и захватили более сотни наших селений. Хотя варвары еще далеко, в нескольких тысячах ли от княжества Чу, мы должны уже сейчас позаботиться о будущем и разработать планы. Следует немедля привести в готовность все крепости и укрепления, собрать конное и пешее войско для отражения и разгрома варваров. Положение опасное! Прошу простить за недобрые вести!»

 

Император тут же подозвал сановного Иня и показал ему послание. Верный царедворец говорит:

– Снова южные варвары вероломно напали на наши земли! Не думает ли ваше величество, что пора не мешкая вызвать в столицу Ян Чан‑цюя и посоветоваться с ним!

Сын Неба принял это предложение. Но не успел он направить с гонцом письмо, как к нему с поклоном подошел государственный ревизор Дун Хун.

– В империи сейчас все спокойно, ваше величество, народ вкушает мир и покой! Если проявить беспокойство из‑за набега дикарей, другие страны расценят это как нашу слабость. Я слышал такие разговоры: «Чуть что в стране случится, сейчас зовут князя Яна!» Если ваше величество снова вызовете его, люди встревожатся!

Император заколебался. С Дун Хуном нельзя было не считаться: родом из Чанъани, он в последнее время завоевал расположение государя своим умением хорошо ездить верхом и играть в конную лапту. Вес его при дворе был немалый, с ним не могли потягаться и вельможи постарше. Лишь одного человека он побаивался, князя Яна. И, вняв уговорам Дун Хуна, император решил было не посылать гонца, а подождать, что будет. Но через несколько дней от чуского князя пришло новое послание. Император с испугом взял его в руки и стал читать сам.

 

 

«Чуский князь доносит Вашему Величеству следующее. За два или три дня варвары захватили еще пять уездов, и положение стало угрожающим, отрядам Ч у не остановить нашествия! Скорее шлите на подмогу сильное войско. Мои лазутчики сообщают: варваров ведет Есянь[432], хитрый и умный полководец, с ним даос по прозвищу Голубое Облако, весьма сведущий в магии, а еще – множество богатырей».

 

Это послание напугало императора не на шутку, и он тотчас вызвал к себе сановного Иня и приказал ему слать гонца за князем Яном.

А между тем князь сидел за письмом к государю по поводу своего сына Цин‑сина, исполняя просьбу госпожи Инь. Вдруг появился императорский гонец и вручил ему послание государя. Обратив взор на север, князь поклонился и вскрыл пакет: рукой Сына Неба были начертаны всего три строки:

 

 

«Державе нашей грозит опасность! Только Вы можете ее отвести от нас. Гонцу дан приказ привезти Вас и славную Хун в столицу!»

 

Утром следующего дня князь вместе с Хун и Чжан‑сином отбыл в столицу, где император с нетерпением ожидал их. Остальные члены семьи должны были ехать следом. Когда гонец доложил, что князь у ворот дворца, государь обрадовался и приказал немедленно звать его. Спустившись с трона и взяв князя за руку, он проговорил:

– Мы не видели вас семь или восемь лет, но государственные дела заставили нас прервать ваш отдых.

Князь почтительно поклонился.

– Я ничего не знал о нападении варваров, потому и не прибыл ко двору раньше. Ваше величество приказали мне явиться, и вот я перед вами. Чем могу служить?

Император положил на столик послание из чуского княжества. Князь Ян внимательно прочитал его и подумал: «Эти южные варвары лихо дерутся, если всего за несколько дней захватили пять уездов. А ведь княжество Чу не из слабейших! Да, видно, положение чрезвычайно опасное!»

Вслух же он сказал так:

– Княжеству Чу угрожает большая беда, и мы должны прийти ему на помощь. Следует сегодня же собрать всех военных и гражданских чиновников и разработать план действий!

Император кивнул и тут же вызвал во дворец отставного советника Хуан И‑бина, сановного Инь Сюн‑вэня, военного министра Су Юй‑цина, министра церемоний Хуан Жу‑юя, академика Ян Чжан‑сина, военачальника Лэй Тянь‑фэна, начальника отряда Тигров Лэй Вэнь‑цина и многих других и сказал им:

– Южные варвары напали на княжество Чу, местное войско терпит поражение за поражением. Слушаем ваши предложения!

Начал сановный Хуан:

– Страна этих варваров невелика, но вредит нам изрядно! Надобно послать туда сильное войско и проучить негодяев!

Продолжил сановный Инь:

– Необходимо найти при дворе талантливого полководца и поручить ему разгромить врага!

Слово взял князь Ян:

– Издавна княжество Чу славилось своей неприступностью, так что сколько‑то времени оно еще продержится. Необходимо собрать чуское ополчение и помочь местным отрядам пятью‑шестью тысячами постоянного войска. Совместными усилиями мы разобьем захватчиков!

Заговорил военный министр Су Юй‑цин:

– Сообщение чуского князя пришло несколько дней назад, следует поспешить с отправкой туда войск.

Не утерпел Лэй Тянь‑фэн:

– Если вашему величеству нужен талантливый полководец, то не сыскать никого талантливее князя Яна!

Император вздохнул.

– Князь Ян уже сражался и против южных и против северных варваров, вправе ли мы еще раз подвергать его суровым лишениям?!

Су Юй‑цин предложил:

– Пусть князь поедет вместе с госпожой Хун. В случае надобности она поможет ему, хотя едва ли это потребуется такому многоопытному полководцу. Нельзя забывать, что южные варвары – очень опасные враги!

Лэй Тянь‑фэн произнес:

– Военный министр прав: если за дело не возьмутся князь Ян и госпожа Хун, мы потеряем княжество Чу. Я же в свой черед, хоть и стар, но секиру держать могу и готов возглавить передовой отряд, чтобы швырнуть к ногам вашего величества головы двух‑трех богатырей из стана варваров!

Голос старого воина звучал грозно, волосы поднялись дыбом, словно пики. Лик императора просветлел.

– Я всегда был уверен в тебе, славный Лэй!

Государь вопросительно взглянул на Яна. Но тот не успел даже слова сказать, как вперед шагнул юноша и заявил:

– Я еще молод, но готов повести за собой войско и вернуться с победой!

Все взоры обратились на юношу: у него белое, как бесценная яшма, лицо, выразительные глаза, тонкие брови, и это – академик Ян Чжан‑син!

Пораженный император обратился к князю:

– Князь, ваш сын еще очень молод, но рвется в бой, что вы на это скажете? Известно, никто лучше отца не знает своего сына!

Князь в ответ:

– Да он глупый мальчишка! Ему вскружили голову ваши похвалы, вот он и пытается оправдать их, хотя у самого еще молоко на губах не обсохло! Если ваше величество доверите ему войско, это будет неосмотрительно.

Тут входит вестовой и подает г


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.183 с.