Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Дисциплины:
2020-04-01 | 256 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
I’ve analyzed the gerund in Russian translations of the book by C.S. Lewis “The Silver Chair” (19), and “The Lion, the Which and the Wardrobe” (20).
I’ve found the translation of these books by Shaposhnikova and Ostrovskaya. These books are under the edition of N.Trauberg (19; 20). One can see that the authors of the translation used a free technique of translation without paying any attention to the grammar and Russian equivalents. At first I’d like to consider the translation of the gerund, which is rendered by other Russian parts of speech (21; 22). There are:
Without speaking – молчание,
for looking while – победил,
for not liking – не любит,
she couldn’t help thinking – ей казалось.
Let nothing turn your mind from following the sights! – Не забывай о знаках!
like being in an airplane – напоминал самолет.
The sound of waves breaking on the store was growing louder – Звуки прибоя становились громче.
telling – узнать,
No one suggested doing anything. – Никто не говорил, что делать дальше.
she began groping with their feet – стояла изо всех сил,
buzzing – шепчут.
It’s worse than coming back and finding him dead. – Лучше бы мне знать, что он умер.
opening – отверстие,
saying – послышалось,
trying – учить,
without delivery – не успела,
knowing – запоминание,
looking - отправились,
talking of going to a party – речь шла о гостях,
on saying – заметил,
after changing – другим,
resting on – положил,
sleeping – лечь,
stop beating – не остановилась,
talking of archers – о стрелах,
for being able to shoot – научился стрелять,
walking – поехали,
there is no denying – спору нет,
there was no mistaking – были уверены,
saying – спросил,
without thinking –припомнить,
for not knowing – не помнить,
without knocking - не удариться,
climbing down – по ступеням,
began making tour – стали бежать
he had to keep on pretending-с трудом удержался
looking at-вытаращила глаза
without meaning-не трогать
talking again-вспоминать
vanishing-замечать
feeling-хватать
of finding-выходить
stepping out-оказываться
trying on sound-словно
by jeering-смеяться
getting-брать
of getting-попадать
going-перелетела
of being smooth-не ровняй
bringing-стукать
for keeping-позволять
there was nothing stirring-кругом ни движения
wondering-задал вопрос
|
before leaving-убежал
thinking-хотелось
bringing-в руках
hearing-разбирать
saying-молчали
on using-тереть
(19, 4 – 121; 20, 5 – 20; 22, 4 – 65; 21, 4 – 35).
One can see a big difference between the gerund and Russian equivalents. The thing is that the translator cannot find a direct way to render what C.S.Lewis meant by these gerunds. The translator should see the meaning of words between lines. There is no gerund in Russian and, maybe, it was case for the translator to say like that. But if the translator followed the grammar, the awkward translation would be.
The gerunds, which the translator couldn’t translate:
barging,
telling,
at believing,
dancing,
trying,
of getting,
from gong,
learning,
hearing,
struggling,
vibrating,
without warning,
seeing,
being,
wondering,
talking in,
from drinking,
being carried,
before going on,
from bringing,
of finding,
ringing,
for making,
shifting,
at finding,
of catching,
panting,
mistaking,
purling,
boo-hoeing,
for keeping,
on remembering,
etching,
for shopping,
of coming,
on getting,
of sitting,
beginning,
on standing,
coming in,
eagling,
waiting,
groping
being
talking
leading
looking out
seeing
being
wondering
talking in
from drinking
being carried
before going on
from bringing
of finding
ringing
pushing
of feeling
wondering
blinking in
feeling
sobbing
jumping out
tapping
putting
pulling
nesting
forgetting
groping
driving
hanging down
flying up
champing
blowing
holding out
shining
of trying
looking at
rising
looking round
for getting
talking about
turning to
talking off
beginning to
minding
trailing round
stamping
pretending
stamping
stooping
about having
without noticing
including
holding
fishing
for caring
looking for
on thinking
of going
about being
keeping
crossing
saying
bounding back
of scrambling
puffing
panting
feeling
looking
running
trying
eating
drinking
passing
on doing
(19, 4 – 121; 20, 4 –77).
The translator has ignored these gerunds because she couldn’t reproduce Lewis’ idea and analogues of the English gerund in Russian.
The gerund as Infinitive
Sucking up – подлизываться,
believing – поверить,
interrupting – перебивать,
teaching – учиться,
getting away – убегать,
roaring – рычать,
snoring – фыркать,
getting – добираться,
going away – отходить,
getting to bed – ложиться спать,
ducking – начинать,
waiting – ждать,
gliding away – уползать,
sleeping – спать,
finding – находить,
meeting – встречать,
looking – смотреть,
of having a hot bath – принимать ванну,
repeating – повторять,
reaching – добираться,
getting – налаживать,
opening – открывать,
telling – говорить,
escaping – убегать,
asking – спрашивать,
running – бежать,
slitting – скользить.
do stop grumbling-перестань ворчать
talking-беседовать
of eating-есть
trickling-беседовать
jumping up-вскакивать
do not go on talking like that-перестань так говорить
|
handing-отдавать
of lulling-усыплять
turning very white-побелеть
beginning-приниматься
without speaking-не говорить ни слова
of crunching-скрипеть
panting for-переводить дыхание
on asking-спрашивать
bathing-купаться
fishing-ловить рыбу
climbing-лазить
lying-валяться
hiding-прятаться
on teasing-подразнивать
hanging up-висеть
on eating- кушать
coming-приходить
standing-стоять
nagging-дразнить
encouraging-поддерживать
before coming out-вы лазить
telling-рассказывать
trying-пробовать
jeering-дразнить
fumbling-нащупывать
sticking-колоть
putting-одеваться
changing-переводить
walking-шагать
harboring-прилегать
fraternizing-брататься
for going back-возвращаться
standing-стоять
on boiling-кипеть
of getting-попадать
knocking-трястись
doing things-действовать
in looking for-искать
of saving-спасаться
talking of-заговорить
telling-рассказывать
knocking-трястись
bundling-одевать
fussing-волноваться
talking-болтать
moving-ходить
helping-помогать
from seeing-видеть
about closing-закрываться
leading-подниматься
|
|
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!