История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Дисциплины:
2020-04-01 | 258 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Курсовая работа
ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Аспекты и типы значений
Одной из самых главных характеристик слова является значение. Существует несколько подходов к определению значения слова: понятийный, референтный и функциональный. В соответствии с понятийной теорией - значение возникает в уме в форме идей, а слова - это внешняя форма значения. Британский философ Джон Локк пишет: «Слова в их первоначальном значении ничего не определяют, главное - это мыслительные образы…»[5, с. 129] Он подчеркивает, что идеи являются индивидуальными, хотя главный компонент значения формируется из общего представления о мире, в котором мы живем и из наших способностей к размышлению. Локк также утверждает, что индивидуальные идеи предшествуют их лингвистическому выражению.
Референтный подход определяет значение слова как отношение между предметами, представлениями об этих предметах и названиями. В соответствии с этой теорией значение не тождественно с понятием, хотя и ассоциируется с ним; значение не тождественно с внешней формой слова. Таким образом, референтная теория рассматривает значение как соотношение трех компонентов: символ, идея и референтивность.
Функциональный подход предложили В.Матезиус, Р.Якобсон. Они полагают, что «фонологическая, грамматическая и семантическая структуры языка определяются функциями, которые они выполняют в конкретных ситуациях». Функционалисты изучают значение слова, анализируя, как слово употребляется в различных контекстах [2, с. 37 - 40].
Русские филологи, такие как Виноградов В. В., Кузнецов П. С., Апресян Ю. Д., рассматривают значение слова как отношение между отображением в сознании человека какого-то явления и звучанием. Вместе с тем то отношение, которое мы определяем как значение слова, представляет собой, в сущности, сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов. Иначе говоря, значения слова - это не одно, а несколько значений, неразрывно связанных друг с другом и обуславливающих в совокупности возможность употребления слова [3, с. 106].
|
Выделяется, прежде всего, сигнификативное значение - отношение слов к сигнификатам, или понятиям. Сигнификативное значение слова является для слова как для знака языка основным: знак должен быть носителем известного содержания. С логической точки зрения сигнификат представляет собой минимум наиболее общих и в тоже время наиболее характерных признаков, необходимых для выделения и распознавания предметов [4, с. 17-18]
Наряду с элементарным понятием может существовать научное понятие, которое иногда представляет собой дальнейшее развитие элементарного понятия, а иногда возникает независимо то него. Например, еще в 19 веке слово атом обозначало ничтожно малое количество какого-либо вещества. Однако когда физики открыли новые свойства атома, содержание понятия существенно изменилось. Именно сигнификаты как семантические единицы языка являются объектом исследования лингвистической семантики.
А.А.Потебня писал о том, что языкознание рассматривает значение слова только до известного предела. С исключительной ясностью и глубиной А.А.Потебня формулирует положение о том, что под значением слова следует понимать две различные вещи: это ближайшее значение слова, которое должно изучаться языкознанием, и дальнейшее, составляющее предмет других наук. Хотя ближайшее значение слова не обладает всей полнотой содержания соответствующего понятия или образа, его достаточно для оформления мысли, для достижения взаимного понимания. Ближайшее значение слова является народным, т.е. общим для всех носителей того или иного языка. Дальнейшее значение у каждого свое, личное [12, с. 19 - 20].
|
С сигнификитивным значением слова неразрывно связано денотативное значение, т.е. отношение знака к денотату (вещи), который он обозначает. Между денотативным и сигнификативным значением существуют важные различия.
Отношения звучания к сигнификату на известном этапе исторического развития языка для данной единицы является постоянной величиной. В процессе употребления слова в речи на первое место выдвигаются отношения обозначения, т. е. отношения между знаком (обозначающее +обозначаемое) и денотатом. Эти отношения не постоянны, так как при выражении мысли в речи один и тот же денотат может быть подведен под различные понятия и, следовательно, может получить различное словесное обозначение. Например,словом teenager мы можем назвать a school-boy, a boy, a young man, a son, etс. Все это разные понятия, но предмет обозначается один и тот же. Таким образом, знак языка меняет свою сущность в зависимости от того, как на него смотреть; в системе языка он представляет отношение означающего к означаемому (сигнификату), в процессе же употребления в речи тот же знак воплощает отношение обозначающего к обозначаемому [4, с. 21-24].
Денотаты - материальные объекты внешнего мира, но отражение этих объектов в сознании людей, представление о них входит составной частью в семантику слова, т.е. принадлежит языку. Денотаты, следовательно, можно рассматривать как элемент связи, посредствующее звено между языком и внеязыковой действительностью [6, с. 114]. Как и всякое иное представление, представление о денотате имеет индивидуальный характер. Но индивидуальность денотата ограничена рядом обстоятельств. Все денотаты являются результатом чувственного восприятия общей для обитателей нашей планеты природы и происходящих в ней процессов. Общность денотатов обеспечивается также общностью форм общественной, политической и культурной жизни каждого коллектива. Примерно одинаков у всех людей аппарат восприятия, основные особенности которого передаются по наследству, и все люди имеют приблизительно одинаковые предрасположения к языковой деятельности. И, наконец, формирование представлений о предметах и явлениях действительности связано со всей практикой речевого общения, с наличием слов - понятий, помогающих создавать новые представления о предметах. Таким образом, в денотатах индивидуальное переплетается с социальным, люди, говоря об одном и том же денотате, но по разному представляя его, не только не понимают друг друга, но и не замечают различий в представлениях о соответствующих предметах[4, с. 23]
|
Отношение слова к сигнификату или денотату его значение не исчерпывается. Знания языка определяются не только этой внешней направленностью, но и соотношением с другими аналогичными знаниям. По этой причине в общее значение слова неотъемлемым компонентом входит структурное значение - отношение знака к другим знакам. Структурное значение в свою очередь делится на два типа. Отношение знака к другим знакам на парадигматической оси называется дифференциальным значением или значимостью. Отношение знака к другим знакам на синтагматической оси называется синтаксическим значением или валентностью [4, с. 28].
Значимость нельзя искусственно отделять от основного значения слова. Понятия значимости и значения связаны между собой не отношением сосуществования, а отношением включения одного в другое. Значение слова включает в себя значимость.
Под синтаксическим значением, или валентностью, слова понимается способность данного слова подчинять словоформы некоторых синтаксических классов и подчиняться словоформам некоторых синтаксических классов. Синтаксический класс - это совокупность словоформ определенной части речи, взятых в одной и той же грамматической форме, например существительное в винительном падеже единственного числа без предлога, глагол несовершенного вида 2 - го лица настоящего времени изъявительного наклонения и т. д.
Формальная грамматическая зависимость одного слова от другого предопределяется категориальными свойствами главенствующего слова. Грамматически главенствующее слово - это слово, которое своими категориальными свойствами предопределяет характер связи и форму зависимого слова. Например, связь слов to go to the country предопределена категориальными свойствами глагола: его принадлежностью к классу слов со значением действия - процесса(т. е. его общим категориальным значением). Многие слова могут быть синтаксически двухвалентными, т. е. вступать в синтаксические связи двоякого рода. Синтаксическая валентность слов является частью грамматической семантики языка.
|
Сигнификативное, структурное и денотативное значение присущи слову независимо от того, какое место оно занимает в процессе коммуникации. Но, как замечает Ю.Д. Апресян, в зависимости от того, является ли словесный знак языковой реакцией на внешний стимул или языковым стимулом, вызывающим некоторое внеязыковое поведение, можно говорить о других типах значений: ситуативном и прагматическом. Понятие языковой реакции и языкового стимула связаны с той цепочкой, в виде которой изображает процесс использования речи Л. Блумфилд:
S→r…s→R.
Здесь S - практический стимул, какой-то внешний раздражитель; r -речевая замещающая реакция на этот стимул; s - речевой замещающий стимул на эту реакцию и R - практическая реакция на речевой замещающий стимул.
Ситуативное значение возникает у речевого знака в том случае, если в цепочке Блумфилда он занимает место r, т.е. представляет собой реакцию, вызванную внеязыковым стимулом. Этот тип значения полностью соответствует денотативному значению, поэтому объединяется с ним. Прагматическое значение у словесного знака возникает тогда, когда выполняет функцию стимула, т.е. вызывает у получателя речи известную реакцию. В прагматическое значение входят такие оценочные и эмоционально-экспрессивные элементы значения [3, с. 10].
Вопрос об эмоциональных элементах в содержании слова является не только сложным но и дискуссионным. Спор ведется, в сущности, вокруг нескольких главных вопросов: способны ли языковые единицы определенного типа передавать информацию об условиях общения, а также является ли эта информация их единственным содержанием или она может сочетаться с другими элементами в плане содержания слова. Поясним, что к условиям общения мы относим ту ситуацию, в которой происходит общение, взаимоотношения говорящего и слушающего, эмоциональную или социальную оценку передаваемой информации, место определенных текстов в жизни человеческого общества.
В тех случаях, когда рассматривается эмоциональная сторона человеческой речи. Обычно имеют в виду следующие явления: некоторые обстоятельства, сопутствующие эмоционально насыщенной речи; междометия, закрепленные общественной практикой; слова, называющие и вызывающие эмоции; стилистические синонимы; слова, употребляемые не в их основной, а во вторичной оценочной функции[4, с. 37].
Таким образом, одной из самых главных характеристик слова является значение. Существует несколько подходов к определению значения слова: понятийный, референтный и функциональный. Значение слова следует рассматривать как отношение между отображением в сознании человека какого-то явления и звучанием. Вместе с тем то отношение, которое мы определяем как значение слова, представляет собой, в сущности «сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов»[3, с. 106]. Иначе говоря, значение слова - это не одно, а несколько значений неразрывно связанных друг с другом и обуславливающих в совокупности возможность употребления слов.
|
Среди типологий значений наиболее широкое распространение получила типология значений, базирующаяся на отношениях знака, а слово, несомненно, обладает свойствами знака в процессе его функционирования. Опираясь на связи знака с составляющими знаковую ситуацию, в содержании слова выделяют следующие типы значений: денотативное, сигнификативное, прагматическое, синтаксическое.
Благодаря нашему знанию значений слов мы правильно употребляем их в речи, можем объяснить значение слова путем его толкования или с помощью синонимов, мы легко находим эквивалентные по значению единицы или устанавливаем степень соответствия коррелятивных лексических единиц в разных языках.
Заключение
Наша курсовая работа соответствует поставленной цели. Были установлены совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках, определено какие значения могут выражать цвета, если принимать во внимание экстралингвистические факторы.
В нашей работе мы убедились, что одной из самых главных характеристик слова является значение. Существует несколько подходов к определению значения слова: понятийный, референтный и функциональный. Значение слова следует рассматривать как отношение между отображением в сознании человека какого-то явления и звучанием. Вместе с тем то отношение, которое мы определяем как значение слова, представляет собой, в сущности «сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов»[3, с. 106]. Иначе говоря, значение слова - это не одно, а несколько значений неразрывно связанных друг с другом и обуславливающих в совокупности возможность употребления слов.
Среди типологий значений наиболее широкое распространение получила типология значений, базирующаяся на отношениях знака, а слово, несомненно, обладает свойствами знака в процессе его функционирования. Опираясь на связи знака с составляющими знаковую ситуацию, в содержании слова выделяют следующие типы значений: денотативное, сигнификативное, прагматическое, синтаксическое.
Благодаря нашему знанию значений слов мы правильно употребляем их в речи, можем объяснить значение слова путем его толкования или с помощью синонимов, мы легко находим эквивалентные по значению единицы или устанавливаем степень соответствия коррелятивных лексических единиц в разных языках.
В работе рассмотрен вопрос полисемии, как способности одного слова обладать несколькими значениями. Многозначность, или полисемия слова, - это наличие у слова нескольких взаимосвязанных значений, характеризуемых общностью одного или более семантических компонентов. Многозначность обеспечивает экономность, гибкость и способность языкового кода обслуживать все коммуникативные потребности в обозначении многообразия познанного человеком мира. Кроме того, благодаря полисемии язык становится орудием, инструментом познания, так как обозначение одним звуковым комплексом одновременно нескольких явлений, свойств базируется на установленных говорящими отношениях и связях, существующих между этими явлениями. Именно поэтому многозначность слова - семантическая универсалия, глубоко коренящаяся в фундаментальной структуре языка.
В работе также описана связь многозначного слова с контекстом. Оказалось, что для многозначного слова в том или ином его значении контекст оказывается достаточно специфичным и индивидуальным, и выполняет функцию разграничителя значений и, как таковой, используются в целях дифференциации, становясь универсальным методическим приемом и находя широкое применения в анализе и лексикографическом описании многозначного слова.
В ходе анализа было установлено, что помимо закрепленных значений цветовых обозначений в словаре (а это в основном обозначения цветового спектра, цветов кожи, волос и других частей тела человека, цветовых гамм природных явлений) семантическая структура цветовых обозначений обогащается вторичными значениями, присущими названиям цветов в сочетаниях.
Различия вторичных значений эквивалентных слов связаны с историческими социальными экономическими процессами в жизни людей разных стран. Важными являются и психологические особенности восприятия реальности (red - коммунист, green - доллары)
Изучение иностранного языка значит проникновение в культуру носителей этого языка. Знание специфических особенностей различий необходимо для полноценного общения в среде иностранного языка.
Литература
1. Харитончик З. А. Лексикология английского языка: Учеб. пособие.- Мн.: Выш.шк., 1992. - 229 с.
2. Лещёва Л. М. Слова в английском языке. Курс лексикологии современного английского языка: Учебник для студентов факультетов и отделений английского языка. - Мн.: Академия управления при президенте Республики Беларусь, 2001. - 179 с.
. Апресян. Ю.Д. Лексическая семантика: синомические средства языка.- М.: Наука, 1974. - 367с.
. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка. - Мн.: «Вышэйшая школа», 1974 - 246 с.
5. Ullmann. St. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning.-Oxford: Basical Blackwell, 1962-118 p.
. Arnold I.V. The English Word. - M.: Высшая школа, 1986. - 304с.
7. Вартаньян Э.А. Крылатое слово: об ахиллесовой пяте, парфянских стрелах, аннибаловой клятве, газетной утке и многих других крылатых выражениях. - М.: Современник, 1986. - 256с.
. Звягинцев В.А. История языкознания 19-20 веков в очерках и извлечениях. Часть 1-я. - М.: Просвещение, 1964. - 466с.
. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.С.: Многозначность и омонимия. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1966. - 382с.
. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М.: Наука, 1977. -312с.
. Гольдберг В. Конструктивный анализ лексико-семантических групп (на материале англ., рус. и нем. яз). - Тамбов: ТГПИ, 1988. - 54с.
. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 268с.
. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - 3-е изд., стереотип. -М.: Дрофа, 2001. - 288с.
14. Longman Dictionary of Contemporary English. - Great Britain: Logman,1980. - р.
15. Мюллер В.К. Англо- русский словарь. - М., 1998. - с.
Курсовая работа
Регулярная полисемия английского языка
(на примере цветовых обозначений)
Выполнила:
студентка 4 курса
факультета иностранных языков
группы А-41
Синкевич Ольга Викторовна
Научный руководитель:
старший преподаватель, кандидат филологических наук
Рубанова Е.В.
Могилёв - 2007
Реферат
полисемия английский язык цветовой
Ключевыми словами данной работы являются следующие слова и словосочетания: ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА, ДЕНОТАТ, СИГНИФИКАТ, КОНТЕКСТ, ПОЛИСЕМИЯ, ЦВЕТОВОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ.
Данная курсовая работа состоит из 32-х страниц, из которых на первую главу отводится 14 страниц, на вторую - 9 страниц. Первая глава раскрывает основные подходы к определению значения слова, типы значений слов (сигнификативное, денотативное, структурное, синтаксическое, ситуативное). В первой главе дается определение понятия полисемии, и анализируются различные типы контекста, служащие средством конкретизации многозначного слова. Вторая глава представляет собой сравнительный анализ значений цветовых обозначений английского и русского языка.
Курсовая работа написана на основе литературных источников и научных трудов. Всего было использовано 15 источников.
Объект исследования - цветовые обозначение в английском и русском языках (красный, коричневый, желтый, синий, зеленый, белый, черный). Предмет исследования - сходства и различия значений цветовых обозначений в английском и русском языках.
Цель работы - установления сходств и различий значений цветовых обозначений в английском и русском языках.
Задачи данной курсовой работы:
· Определить существующие значения слов;
· Раскрыть понятие полисемии;
· Определить роль и место контекста в понимании значения слова;
· Установить сходства и различия значений цветовых обозначений в английском и русском языках;
В работе использовались описательный и сравнительный методы, анализ словарных дефиниций.
Полученные результаты могут быть использованы для повышения социолингвистической компетенции изучающих английский и русский языки как иностранные, а также при рассмотрении проблем полисемии в курсах «Лексикология английского языка», «Лексикология русского языка», «Сравнительное языкознание сскогология английского языка"языки как иностранные, а также при расмотрении компитенцииго и русского языка.в (сигнификативны».
Введение
Тема нашей курсовой работы «Регулярная полисемия английского языка (на примере цветовых обозначений)».
Процессы речевого общения, являющегося важнейшим видом совместной деятельности людей, в ходе которой говорящие преследует какую-то цель: передачи информации, воздействия на своего собеседника, управления его поведением и т. д., подчиняются определенным правилам и регулируются целым рядом факторов. Среди них особое место занимает стремление к достижению взаимопонимания и сотрудничества. Для этого высказывания должны нести некоторый разумный смысл. Здесь значение слова выступает как универсальный языковой знак. Именно поэтому все теории значения, призванные объяснить значение любого высказывания, адресованного говорящим слушателю в определенной ситуации, и раскрыть на этом основании сущность и природу коммуникации и необходимых для ее осуществления элементов, концентрируются на анализе значения слова как универсального языкового знака.
В нашем практическом использовании языка мы все хорошо понимаем, что такое значение слова. Благодаря нашему знанию значений слов мы правильно употребляем их в речи. Однако слово может обладать несколькими значениями. Как известно, полисемия, или многозначность, слова - это наличие у слова нескольких взаимосвязанных значений, характеризуемых общностью одного и более семантического компонентов. Лексическая многозначность обеспечивает, с одной стороны, экономность и обозримость языкового кода, а с другой стороны, его гибкость и способность обслуживать все коммуникативные потребности в обозначении многообразия познанного человеком мира. Кроме того, благодаря полисемии язык становится орудием, инструментом познания, так как обозначение одним звуковым комплексом одновременно нескольких явлений, свойств базируется на установленных говорящими отношениях и связях, существующих между этими явлениями. Именно поэтому многозначность слова - семантическая универсалия, глубоко коренящаяся в фундаментальной структуре языка. Однако, лексические значения слов в разных языках могут не совпадать.
Объект исследования - цветовые обозначение в английском и русском языках (красный, коричневый, желтый, синий, зеленый, белый, черный). Предмет исследования - сходства и различия значений цветовых обозначений в английском и русском языках.
Цель нашей курсовой работы - установление сходств и различий значений цветовых обозначений в английском и русском языках. Мы выбрали для сравнительного анализа цветовые обозначения, потому что точно так же, как цвета радуги могут иметь множество оттенков, так и цветовые обозначения могут выражать различные значения и отличаться своим значением в нескольких языках.
Изучение иностранного языка - значит проникновение в культуру носителей этого языка. Знание специфических особенностей номинации и различий вторичных значений эквивалентных слов необходимо для полноценного общения в иноязычной среде.
ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Аспекты и типы значений
Одной из самых главных характеристик слова является значение. Существует несколько подходов к определению значения слова: понятийный, референтный и функциональный. В соответствии с понятийной теорией - значение возникает в уме в форме идей, а слова - это внешняя форма значения. Британский философ Джон Локк пишет: «Слова в их первоначальном значении ничего не определяют, главное - это мыслительные образы…»[5, с. 129] Он подчеркивает, что идеи являются индивидуальными, хотя главный компонент значения формируется из общего представления о мире, в котором мы живем и из наших способностей к размышлению. Локк также утверждает, что индивидуальные идеи предшествуют их лингвистическому выражению.
Референтный подход определяет значение слова как отношение между предметами, представлениями об этих предметах и названиями. В соответствии с этой теорией значение не тождественно с понятием, хотя и ассоциируется с ним; значение не тождественно с внешней формой слова. Таким образом, референтная теория рассматривает значение как соотношение трех компонентов: символ, идея и референтивность.
Функциональный подход предложили В.Матезиус, Р.Якобсон. Они полагают, что «фонологическая, грамматическая и семантическая структуры языка определяются функциями, которые они выполняют в конкретных ситуациях». Функционалисты изучают значение слова, анализируя, как слово употребляется в различных контекстах [2, с. 37 - 40].
Русские филологи, такие как Виноградов В. В., Кузнецов П. С., Апресян Ю. Д., рассматривают значение слова как отношение между отображением в сознании человека какого-то явления и звучанием. Вместе с тем то отношение, которое мы определяем как значение слова, представляет собой, в сущности, сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов. Иначе говоря, значения слова - это не одно, а несколько значений, неразрывно связанных друг с другом и обуславливающих в совокупности возможность употребления слова [3, с. 106].
Выделяется, прежде всего, сигнификативное значение - отношение слов к сигнификатам, или понятиям. Сигнификативное значение слова является для слова как для знака языка основным: знак должен быть носителем известного содержания. С логической точки зрения сигнификат представляет собой минимум наиболее общих и в тоже время наиболее характерных признаков, необходимых для выделения и распознавания предметов [4, с. 17-18]
Наряду с элементарным понятием может существовать научное понятие, которое иногда представляет собой дальнейшее развитие элементарного понятия, а иногда возникает независимо то него. Например, еще в 19 веке слово атом обозначало ничтожно малое количество какого-либо вещества. Однако когда физики открыли новые свойства атома, содержание понятия существенно изменилось. Именно сигнификаты как семантические единицы языка являются объектом исследования лингвистической семантики.
А.А.Потебня писал о том, что языкознание рассматривает значение слова только до известного предела. С исключительной ясностью и глубиной А.А.Потебня формулирует положение о том, что под значением слова следует понимать две различные вещи: это ближайшее значение слова, которое должно изучаться языкознанием, и дальнейшее, составляющее предмет других наук. Хотя ближайшее значение слова не обладает всей полнотой содержания соответствующего понятия или образа, его достаточно для оформления мысли, для достижения взаимного понимания. Ближайшее значение слова является народным, т.е. общим для всех носителей того или иного языка. Дальнейшее значение у каждого свое, личное [12, с. 19 - 20].
С сигнификитивным значением слова неразрывно связано денотативное значение, т.е. отношение знака к денотату (вещи), который он обозначает. Между денотативным и сигнификативным значением существуют важные различия.
Отношения звучания к сигнификату на известном этапе исторического развития языка для данной единицы является постоянной величиной. В процессе употребления слова в речи на первое место выдвигаются отношения обозначения, т. е. отношения между знаком (обозначающее +обозначаемое) и денотатом. Эти отношения не постоянны, так как при выражении мысли в речи один и тот же денотат может быть подведен под различные понятия и, следовательно, может получить различное словесное обозначение. Например,словом teenager мы можем назвать a school-boy, a boy, a young man, a son, etс. Все это разные понятия, но предмет обозначается один и тот же. Таким образом, знак языка меняет свою сущность в зависимости от того, как на него смотреть; в системе языка он представляет отношение означающего к означаемому (сигнификату), в процессе же употребления в речи тот же знак воплощает отношение обозначающего к обозначаемому [4, с. 21-24].
Денотаты - материальные объекты внешнего мира, но отражение этих объектов в сознании людей, представление о них входит составной частью в семантику слова, т.е. принадлежит языку. Денотаты, следовательно, можно рассматривать как элемент связи, посредствующее звено между языком и внеязыковой действительностью [6, с. 114]. Как и всякое иное представление, представление о денотате имеет индивидуальный характер. Но индивидуальность денотата ограничена рядом обстоятельств. Все денотаты являются результатом чувственного восприятия общей для обитателей нашей планеты природы и происходящих в ней процессов. Общность денотатов обеспечивается также общностью форм общественной, политической и культурной жизни каждого коллектива. Примерно одинаков у всех людей аппарат восприятия, основные особенности которого передаются по наследству, и все люди имеют приблизительно одинаковые предрасположения к языковой деятельности. И, наконец, формирование представлений о предметах и явлениях действительности связано со всей практикой речевого общения, с наличием слов - понятий, помогающих создавать новые представления о предметах. Таким образом, в денотатах индивидуальное переплетается с социальным, люди, говоря об одном и том же денотате, но по разному представляя его, не только не понимают друг друга, но и не замечают различий в представлениях о соответствующих предметах[4, с. 23]
Отношение слова к сигнификату или денотату его значение не исчерпывается. Знания языка определяются не только этой внешней направленностью, но и соотношением с другими аналогичными знаниям. По этой причине в общее значение слова неотъемлемым компонентом входит структурное значение - отношение знака к другим знакам. Структурное значение в свою очередь делится на два типа. Отношение знака к другим знакам на парадигматической оси называется дифференциальным значением или значимостью. Отношение знака к другим знакам на синтагматической оси называется синтаксическим значением или валентностью [4, с. 28].
Значимость нельзя искусственно отделять от основного значения слова. Понятия значимости и значения связаны между собой не отношением сосуществования, а отношением включения одного в другое. Значение слова включает в себя значимость.
Под синтаксическим значением, или валентностью, слова понимается способность данного слова подчинять словоформы некоторых синтаксических классов и подчиняться словоформам некоторых синтаксических классов. Синтаксический класс - это совокупность словоформ определенной части речи, взятых в одной и той же грамматической форме, например существительное в винительном падеже единственного числа без предлога, глагол несовершенного вида 2 - го лица настоящего времени изъявительного наклонения и т. д.
Формальная грамматическая зависимость одного слова от другого предопределяется категориальными свойствами главенствующего слова. Грамматически главенствующее слово - это слово, которое своими категориальными свойствами предопределяет характер связи и форму зависимого слова. Например, связь слов to go to the country предопределена категориальными свойствами глагола: его принадлежностью к классу слов со значением действия - процесса(т. е. его общим категориальным значением). Многие слова могут быть синтаксически двухвалентными, т. е. вступать в синтаксические связи двоякого рода. Синтаксическая валентность слов является частью грамматической семантики языка.
Сигнификативное, структурное и денотативное значение присущи слову независимо от того, какое место оно занимает в процессе коммуникации. Но, как замечает Ю.Д. Апресян, в зависимости от того, является ли словесный знак языковой реакцией на внешний стимул или языковым стимулом, вызывающим некоторое внеязыковое поведение, можно говорить о других типах значений: ситуативном и прагматическом. Понятие языковой реакции и языкового стимула связаны с той цепочкой, в виде которой изображает процесс использования речи Л. Блумфилд:
S→r…s→R.
Здесь S - практический стимул, какой-то внешний раздражитель; r -речевая замещающая реакция на этот стимул; s - речевой замещающий стимул на эту реакцию и R - практическая реакция на речевой замещающий стимул.
Ситуативное значение возникает у речевого знака в том случае, если в цепочке Блумфилда он занимает место r, т.е. представляет собой реакцию, вызванную внеязыковым стимулом. Этот тип значения полностью соответствует денотативному значению, поэтому объединяется с ним. Прагматическое значение у словесного знака возникает тогда, когда выполняет функцию стимула, т.е. вызывает у получателя речи известную реакцию. В прагматическое значение входят такие оценочные и эмоционально-экспрессивные элементы значения [3, с. 10].
Вопрос об эмоциональных элементах в содержании слова является не только сложным но и дискуссионным. Спор ведется, в сущности, вокруг нескольких главных вопросов: способны ли языковые единицы определенного типа передавать информацию об условиях общения, а также является ли эта информация их единственным содержанием или она может сочетаться с другими элементами в плане содержания слова. Поясним, что к условиям общения мы относим ту ситуацию, в которой происходит общение, взаимоотношения говорящего и слушающего, эмоциональную или социальную оценку передаваемой информации, место определенных текстов в жизни человеческого общества.
В тех случаях, когда рассматривается эмоциональная сторона человеческой речи. Обычно имеют в виду следующие явления: некоторые обстоятельства, сопутствующие эмоционально насыщенной речи; междометия, закрепленные общественной практикой; слова, называющие и вызывающие эмоции; стилистические синонимы; слова, употребляемые не в их основной, а во вторичной оценочной функции[4, с. 37].
Таким образом, одной из самых главных характеристик слова является значение. Существует несколько подходов к определению значения слова: понятийный, референтный и функциональный. Значение слова следует рассматривать как отношение между отображением в сознании человека какого-то явления и звучанием. Вместе с тем то отношение, которое мы определяем как значение слова, представляет собой, в сущности «сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов»[3, с. 106]. Иначе говоря, значение слова - это не одно, а несколько значений неразрывно связанных друг с другом и обуславливающих в совокупности возможность употребления слов.
Среди типологий значений наиболее широкое распространение получила типология значений, базирующаяся на отношениях знака, а слово, несомненно, обладает свойствами знака в процессе его функционирования. Опираясь на связи знака с составляющими знаковую ситуацию, в содержании слова выделяют следующие типы значений: денотативное, сигнификативное, прагматическое, синтаксическое.
Благодаря нашему знанию значений слов мы правильно употребляем их в речи, можем объяснить значение слова путем его толкования или с помощью синонимов, мы легко находим эквивалентные по значению единицы или устанавливаем степень соответствия коррелятивных лексических единиц в разных языках.
|
|
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!