Глава 4. Лингвостилистическая экспертиза названий банков, Санкт- Петербурга — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Глава 4. Лингвостилистическая экспертиза названий банков, Санкт- Петербурга

2019-08-04 108
Глава 4. Лингвостилистическая экспертиза названий банков, Санкт- Петербурга 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Четвертая глава представлена исследовательской частью курсовой работы. В данной главе проводится лингвостилистическая экспертиза названий банков, Санкт- Петербурга.

В качестве базы исследования задействовано около ста эргонимов. Используется два типа источников: во-первых, это справочник «Желтые страницы» 2009 года, стремящийся охватить весь спектр коммерческих предложений в пределах города (в данном случае – Петербурга); во-вторых – издания, целенаправленно занимающие нишу в пределах одной отрасли – рекламные газеты и журналы. Таким образом, в сферу внимания попали существующие в данный момент времени в данном городе названия не всех фирм, занимающихся данным видом деятельности, а только тех, которые на момент фиксации вели активную рекламную деятельность.

Проанализировав имеющиеся названия банков, можно сделать их следующую классификацию, она включает в себя 9 групп:

1. Использование названий городов («Банк Санкт-Петербурга», «Банк Москва», «Пушкино», «Тверьуниверсалбанк», «Выборг-Банк»);

2. С акцентом на Россию («Российский Капитал», «Россия»,

«Рускомбанк», «Русский Стандарт», «Русславбанк», «Руксфинанс», «Русь-Банк»);

3. Иностранные названия («Barclays», «BNP Paribas», «DeltaCredit», «GE Money Bank», «Nordea Bank», «Swedbank»)

4. Аббревиатуры от наименований компаний-производителей («АК БАРС», «АТМ Банк», «ОТП БАНК», «СЕБ БАНК»)

5. С использованием старорусских названий («Славянский банк»,

«Союз», «Советский»).

6. С акцентом на Санкт-Петербуг («Петровский», «Петербургский городской банк», «Петербургский социальный коммерческий банк», «Зенит»)

7. Символические названия («Возрождение», «Банкирский дом»)

8. Эргонимы-экзотизмы – иноязычные слова, передающиеся средствами русской графики («СИТИБанк», «РосЕВРОБанк», «АЛЬФА-банк»,

«Кредит ЕвропаБанк»)

9. Эргонимы с использованием числительных («ВТБ24», «БАНК24»)

В общем хочется отметить, что тема с акцентом на города очень распространена. Это связано с тем, что город является туристическим и огромное количество гостей города (туристов), отдают предпочтение заведениям в названиях которых упоминается темаматика Петербурга.

Данная классификация показала, что при выборе названия для банков в г. Санкт-Петербурге особое предпочтение отдается названиям связанными с использованием Российской культуры.

Проведем анализ каждого пункта полученной классификации:

1. Использование названий городов. В этой группе используются различные названия городов, это достаточно удобно, так как сразу можно понять откуда корни банка. Такие названия очень правильные. Главное что ничего лишнего. Например («Банк Санкт-Петербурга», «Банк Москва», «Пушкино», «Тверьуниверсалбанк», «Выборг-Банк»);

2. С акцентом на Россию. Особенности этой группы в том, что она ясно дает понять происхождение банка. Названия таких банков дают ассоциацию с масштабами. Создается впечатление что банк очень крупный и надежный.(«Российский Капитал», «Россия», «Рускомбанк», «Русский Стандарт», «Русславбанк», «Руксфинанс», «Русь-Банк»);

3. Иностранные названия. Такие названия четко указывают на то, что банк иностранный. Значит это филиал. («Barclays», «BNP Paribas», «DeltaCredit», «GE Money Bank», «Nordea Bank», «Swedbank»)

4. Аббревиатуры от наименований компаний-производителей. Специфика этих названий не очень удачна. Такие эргонимы не дают много информации о фирме. («АК БАРС», «АТМ Банк», «ОТП БАНК», «СЕБ БАНК»).

5. С использованием старорусских названий.Данная классификация названий является достаточной популярной.

Такого рода названия, как например («Славянский банк», «Союз», «Советский»), свидетельствуют об высоком статусе банка, его привилегированности. Такие качества банка привлекают богатых и обеспеченных клиентов, что естественно является положительной тенденцией.

6. С акцентом на Санкт-Петербург. Такая категория названий банков очень часто используемая и очень удачная. («Петровский», «Петербургский городской банк», «Петербургский социальный коммерческий банк», «Зенит»). Банк очень серьезное место. Люди вкладывают свои средства и хотят быть уверенными, что всегда могут отслеживать, что с ними происходит. Так как банк явно создан в Спб, им гораздо проще следит за изменениями.

7. Символические названия. Такие названия не совсем удачные и редко используемые. Сложно получить информацию о таком банке, так как оно не несет в себе смысла. («Возрождение», «Банкирский дом»)

8. Эргонимы-экзотизмы – иноязычные слова, передающиеся средствами русской графики. Такие названия самые распространенные среди банков. Они легко запоминаются. Они очень созвучны. Но опять же они не несут информации. («СИТИБанк», «РосЕВРОБанк», «АЛЬФА-банк»,

«Кредит ЕвропаБанк»)

9. Эргонимы с использованием числительных. Таких названий в Спб всего два. Числительные в названиях банков почти не используются. Эти банки названы так, потому что работают 24 часа в сутки. Поэтому для них это идеальное название и дает самую главную информацию. Так как 24 часовой рабочий день для банка большая редкость, сразу можно узнать что есть и такие банки. («ВТБ24», «БАНК24»)

Данный анализ наглядно показал приоритеты при выборе названий банков. Основные особенности этих названий, их положительные и отрицательные стороны.


Заключение

 

Цель исследования состоит в анализе разработки названий банков Санкт -Петербурга.

Прагмонимическое пространство современной России ярко отражает влияние экстралингвистических факторов на развитие ономасистемы, продиктованных сменой геополитических, социальных и экономических приоритетов, проявляющихся в массовых переименованиях и новых номинациях объектов, обеспечивающих жизнедеятельность современного человека; в реставрации и возрождении ранее существовавших имен собственных; создании национального колорита, пассионарности; расширении корпуса именуемых объектов; обновлении онимического состава (вовлечение в номинацию социально и национально маркированных языковых единиц, включение иноязычных элементов) и др.

Эволюция прагмонимического пространства отражает динамику и расширение зон прагмонимического пространства, которое происходит также за счет изменения концепции имени собственного, появления новой русской формулы именования, активного увеличения корпуса прагмонимов.

Прагмонимическое пространство современной России – сложное полиобъемное, полиязычное, ядерно-периферийное образование, дифференцирующееся в соответствии с зонально-полевым принципом и характеризующееся определенными особыми системообразующими элементами внутри каждого поля.

Прагмонимическое пространство России в целом по происхождению представлено параллельно сосуществующими русским и иноязычным (английским, прежде всего) субпространствами. Русское прагмонимическое субпространство является автохтонным образованием, характеризующимся перманентностью развития и отражающим историю русского этноса. Формирование иноязычных субпространств обусловлено активной экспансией тех или иных языков в различные сферы общественной жизни (в том числе и в номинацию), современной языковой ситуацией, складывающейся за счет софункционирования русского и других языков.

Анализ названий состоял в классификации их по группам и выявлению общих ассоциаций при их восприятии. В результате работы было определено, что не существует основного направления при разработке названия для банков и все рассмотренные тематики, такие как использование названий городов,с акцентом на Россию, иностранные названия, аббревиатуры от наименований компаний-производителей, с использованием старорусских названий, с акцентом на Санкт-Петербург, символические названия, эргонимы-экзотизмы – иноязычные слова, передающиеся средствами русской графики, эргонимы с использованием числительных являются одинаково популярными.

Проанализировав теоретический и практический материал на заданную тему, я пришла к заключению, что для современных эргонимов, обозначающих названия банков, характерны все эргонимы.


Список использованной литературы

1. Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкортостане. Свердловск, 1988.

2. Вертянкина Н.В. Прагматические функции тема-рематического членения дискурса / Н. В. Вертянкина // Дискурсология: методология, теория, практика: вторая Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. памяти Ж. Бодрийяра 6 докл. 21 нояб. - 14 дек. 2005. - С.7-9.

3. Горяев С.О. Номинативные интенции субъекта ономастической номинации (на материале русских прагмонимов): Автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Урал. ун-т: Екатеринбург, 2000. — 20 с.

4. Горяев С.О. Симпозиум «Имя в экономике и экономической истории» (Бельгия, Антверпен, 15-17 июня 2006 г.) / С. О. Горяев // Вопросы ономастики. – 2007. – №. 4. – С. 122-126.

5. Земскова, Светлана Владимировна Лексико-семантический и словообразовательный анализ эргонимов г.Тольятти Самарской области Российской Федерации Дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 Самара, 1996.

6. Козлов Р.И. Современные эргоурбонимы в городской топонимической системе / Р. И. Козлов // Известия Уральского государственного университета. – 2001. – № 20. – С. 28.

7. Комолова З.П. Графико-семантическое декодирование американских рекламных названий / З.П. Комолова, В.П. Новоселецкая // Структурные и функциональные особенности научного текста. – Владивосток, 1985. – С. 115-119.

8. Крюкова В.И. Рекламное имя: от изобретения до прецедентное. Волгоград, 2004.

9. Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке. Дисс. к.ф.н. Волгоград, 1993.

10. Крюкова И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие: Учеб. пособие по спецкурсу. – Волгоград: Перемена, 2003. – 100 с.

11. Лейчик В.М. Люди и слова. М., 1982.

12. Михайловская Л.Г. Три аспекта проблемы названий // Ономастика Поволжья: Материалы II Поволж. конф. по ономастике. Горький, 1971. С.252-355.

13. Морозова М.Н. Названия культурно-бытовых учреждений // Русская речь. 1973. №6. с.54-59.

14. Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции. Волгоград, 2002.

15. Ономастика Поволжья. Тезисы докладов VIII международной конференции. Волгоград, 1998.

16. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.

17. Приоритетное значение информативной функции перед рекламной отмечают многие авторы. См., например: Букчина Б.З., Золотова Г.Л. Слово на вывеске // Рус. Речь. 1986. №3. С.49-56.; Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1993.

18. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М., 1981.

19. Романова Т.П. Становление русской рекламной эргонимии на рубеже XIX-XX вв.//Категории в исследовании, описании и преподавании языка: Сб. науч. тр. к 80-летию Е. С. Скобликовой. Самара, 2004. С. 290-298.

20. Семантика языка и текста. Сборник научных статей. Волгоград, 1998.

21. Стародубцева В.В. Номинация внутригородских предприятий и учреждений в современном русском языке (на материале ойкодомонимов г.Ульяновска): Автореф. дис.... канд. филол. наук. М.. 2003.

22. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. Язык русский. Издательство Либроком. 2009. 192 с.

23. Фомина О.А., Каталевский Д.Ю. Теория и практика разработки названий для организаций и брендов. 2004.

24. Шимкевич К.В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.

25. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов: Метод, разработка к практике для студентов филол. ф-та. Красноярск, 1989.

26. Яловец-Коновалова Д.А. Названия коммерческих предприятий. Автореф. дисс.... канд. филол. наук. Челябинск, 1997.


Приложение

Пробизнесбанк  
Пушкино  
Barclays  
BNP Paribas  
DeltaCredit  
GE Money Bank  
Nordea Bank  
Swedbank  
Абсолют Банк  
Авангард  
АГРОПРОМКРЕДИТ  
АйСиАйСиАй Банк  
АК БАРС  
Александровский  
Альфа-Банк  
АМТ БАНК  
Балтийский Банк  
Балтинвестбанк  
Банк Корпоративного Финансирования  
Банк Москвы  
Банк Санкт-Петербург  
БАНК ФИНИНВЕСТ  
Банк24. ру  
Банкирский Дом  
Бинбанк  
Викинг  
Витабанк  
Возрождение  
Восточный экспресс банк  
ВТБ  
ВТБ 24  
ВТБ Северо-Запад  
Выборг-Банк  
Газпромбанк  
Газэнергопромбанк  
ГЛОБЭКС  
Городской Ипотечный Банк  
Европейский трастовый банк  
Еврофинанс Моснарбанк  
Зенит  
Импэксбанк  
Инвестбанк  
Инвестторгбанк  
Инкредбанк  
Ист Бридж Банк  
КИТ Финанс Инвестиционный банк  
КМБ БАНК  
Констанс-Банк  
Кредит Европа Банк  
Кредит-Москва  
Ланта-Банк  
ЛОКО-Банк  
Мастер-Банк  
МДМ-Банк  
Международный банк Санкт-Петербурга  
Мираф-Банк  
Мой Банк. Ипотека  
Московский банк реконструкции и развития  
Москоммерцбанк  
МоскомПриватБанк  
Мосстройэкономбанк  
Национальный Резервный Банк  
НОМОС-БАНК  
ОТП Банк  
Первый Республиканский Банк  
Первый Чешско-Российский банк  
Петербургский городской банк  
Петербургский социальный коммерческий банк  
Петровский  
Петрокоммерц банк  
Промсвязьбанк  
ПромСервисБанк  
Райффайзенбанк  
Ренессанс Кредит  
РОСБАНК  
РосЕвроБанк  
РОСПРОМБАНК  
Россельхозбанк  
Российский Капитал  
Россия  
Рускобанк  
Русский Стандарт  
РУССЛАВБАНК  
Русфинанс  
Русь-Банк  
Сбербанк  
Связь-Банк  
СДМ-БАНК  
СевЗапИнвестПромБанк  
СИАБ  
Ситибанк  
СЛАВЯНСКИЙ БАНК  
СМП Банк  
Собинбанк  
Советский  
Сосьете Женераль Восток  
СОФИЯ  
СОЦГОРБАНК  
СОЮЗ  
Стройкредит  
СЭБ Банк  
Татфондбанк  
Тверьуниверсалбанк  
Тинькофф Кредитные Системы  
Тойота Банк  
Транскапиталбанк  
ТрансКредитБанк  
ТРАСТ  
Траст Капитал Банк  
УРАЛСИБ  
Финансовый капитал  
Финсервис  
Ханты-Мансийский  
Холдинг-Кредит  
Хоум Кредит энд Финанс Банк  
Энергомашбанк  
Югра  
Юниаструм  
ЮниКредит Банк  

Аннотация

 

Курсовая работа Никифоровой Елены Александровны на тему «Лингвостилистическая экспертиза названий банков Санкт-Петербурга» посвящена анализу названий Банков.

В основной части курсовой работы происходит классификация и лингвостилистический анализ названий банков.


[1] Подольская Н.В. Словарь ономастической терминологии. 2-е изд. переработ. и доп. М.: Наука, 1988. С 151.

[2] Подольская Н.В. в указ. соч. С. 10

[3] Крюкова И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности. Волгоград: Перемена, 2004. 228с.

[4] Трифонова Е.А. Названия деловых объектов: семантика, прагматика, поэтика (на материале русских и английских эргонимов). Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 20с.

[5] Лейчик В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце ХХ века // Вопросы филологии. 2003. №2. С.20-30.

[6] См. Постановление Правительства Москвы от 6 января 1998 года № 2 «Об оказании помощи гражданам от неисполнения обязательств ЗАО «Мосжилстрой» // [электронный ресурс]. Вестник защиты вкладчиков. 1998. № 7. Режим доступа: Http://fsspros.sinor.ru/vestnik/v7_98.htm, свободный.

[7] Козлов Р.И. Современные эргоурбонимы в городской топонимической системе // Известия Уральского государственного университета. 2001. № 20. С. 26–34.

[8] Как провести лингвистическую экспертизу спорного текста? Памятка для судей, юристов СМИ, адвокатов, прокуроров, следователей, дознавателей и экспертов / Под ред. М.В. Горбаневского. 2-е изд., испр. и доп. М.: Юридический мир, 2006. С.61.

[9] Трофименко А. Наименования доменов как особая разновидность объектов информационной природы // Российская юстиция. 2003. № 2. С.61.


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.