Избавься от лжи, и всё сразу станет ясно — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Избавься от лжи, и всё сразу станет ясно

2019-07-12 141
Избавься от лжи, и всё сразу станет ясно 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Одеяло заглушило самый противный из звуков, но он всё еще мог слышать непрекращающуюся трель через слои ткани и пуха. Янто недовольно застонал. Он уже почти заснул, он был уже в том сумеречном мире, где сознание было замутнено и тебя бросает туда-сюда, и ты не знаешь, что из твоих ощущений реальность, а что — нет.

 

Телефон продолжал звонить, и он пытался понять, не приснился ли ему этот звук. Наверняка уже включился автоответчик... Но все происходило наяву, и, не желая потревожить Лизу, Янто высунул руку из под одеяла и стал нащупывать телефон на прикроватной тумбочке. В попытке не разрушить свой кокон из тепла и полудремы, он нажал на прием звонка, не открывая глаз и даже не отрывая головы от подушки.

 

— Ио..., — хлопок попал ему в рот, когда он заговорил в одеяло.

 

— Янто?

 

Янто повернул голову, чтобы можно было говорить внятнее:

 

— Джек? — возможно, что это все-таки был еще сон. В последнее время ему часто снятся такие сны.

 

— Ты спишь?

 

— Подожди, Джек, я проверю, — Янто поднял руку и больно ущипнул себя за щеку. — Ау! Нет, я не сплю.

 

Янто перекатился на спину и провел рукой по лицу. Он поёрзал, почувствовав, что что-то мешает ему лежать, а Джек продолжал говорить:

 

— Ты спал. Еще только полдесятого, — голос Джек был совершенно несонным, даже гипербодрым, словно он только что выпил пять эспрессо подряд. От этой мысли Янто почувствовал еще большую усталость и громко зевнул.

 

Он наконец нашел то, на чем он лежал — номер «Индепендент» и ручка — и вытащил из под спины.

 

— Вообще-то, я разгадывал кроссворд пока ждал, и, наверное, задремал.

 

— Ждал? — в голосе Джека прозвучало любопытство. — Чего?

 

— Тебя, — автоматически ответил Янто, поскольку его усталый мозг дал словам вылететь раньше, чем сформировалась мысль. Щеки Янто тут же запылали от осознания того, что он сказал, и он практически мог видеть эту улыбку во все 32 зуба на другом конце линии. — Я пытался до тебя дозвониться раньше, но у тебя был выключен автоответчик. Так что...

 

— Ты уснул, пока ждал, когда я перезвоню. Всё в порядке? Ты и вчера казался ужасно усталым, — беспокойство в голосе Джека было очевидным, и Янто почувствовал, как тепло разливается по всему его телу, но это ни капли не было связано с пуховым одеялом, в которое он был укутан.

 

— Да так, аврал на работе несколько дней. Что-то происходит в отделе исследований. Они всю неделю запрашивают предметы из архива. Я в тот подвал раз тридцать бегал сегодня. А ты знаешь, что от лифта до подвала двадцать шесть ступенек? Напрашивается вопрос: почему они не спустили лифт до самого подвала? — Янто услышал, как Джек хихикнул, с придыханием, прямо ему в ухо. — Прости, что-то я разболтался.

 

— Верный признак того, что ты устал. Давай, отдыхай. Я только позвонил поздороваться.

 

— Привет. Избавься от лжи, и сразу всё станет ясно?

 

— Что? — на мгновение голос Джек приглушился. — Ты меня не слышал.

 

Янто пожевал колпачок ручки, а затем подозрительно на него посмотрел. Он не мог вспомнить, откуда у него эта ручка.

 

— Это слово из моего кроссворда. 7 букв.

 

— Ааа. — Ответ Джека мог быть пониманием последней фразы Янто или выражением удовольствия. Янто так и не понял. Он слышал скрип, почти такой, какой издают пружины, и ему очень захотелось спросить, что делает Джек. Решение было принято за него следующей фразой собеседника:

 

— Скрытый? От меня никакого толку в кроссвордах. Так значит, ты в постели.

 

Вообще-то, это не был вопрос, но он все равно ответил.

 

— Да.

 

— Один? — О, Джек был как раз в том настроении. Было бы лучше для его невыспавшегося состояния прервать разговор сейчас же. — Янто?

 

Голос Джек был таким умиротворяющим, и он и так уже проснулся, и, может быть, разговор с Джеком снова убаюкает его.

 

— Конечно.

 

— Что на тебе надето? — нараспев спросил Джек.

 

— Джек! — предупредил Янто, но в голосе не было той резкости, которая обычно бывает в предупреждениях. Янто был уверен, что пропустил важную часть своего предупреждения. Разговаривать с Джеком в полусонном состоянии было очень неразумно. — Пижамные штаны.

 

Джек проронил удивленное «Оу!» и спрятал его за покашливанием.

 

— Без рубашки? — рискнул он.

 

— Без рубашки, — подтвердил Янто. — А ты?

 

— Голый, — гордо заявил Джек.

 

Янто начал сбивчиво поправляться, надеясь, что не проглотит собственный язык:

 

— Я имел ввиду, где ты?

 

— Правда? — пробормотал Джек. Он вдруг стал тише воды, ниже травы, и произнес:

— Прости. Не так понял. Я в постели.

 

— Дома?

 

Джек немного помедлил.

 

— Да.

 

— Джек? — Джек упоминал, что в Хабе было несколько коек на случай, если команде нужно остаться на ночное дежурство. — Ты в Хабе, ведь так?

 

Янто нужно было напрячься, чтобы услышать ответ Джека, и слова практически разбивали ему сердце.

 

— Больше некуда идти.

 

— О, Джек, — вздохнул Янто. — И что мне с тобой делать?

 

В ту же секунду, как слова слетели с губ, он уже знал, что это было сказано зря.

 

— Пошли мне фотографию.

 

Янто пытался отыскать в тоне Джек хоть какой-нибудь намек на нахальный флирт, который он терпеть не мог, но попытка оказалась тщетной. Джек в самом деле хотел этого... может быть, даже нуждался... для себя, а не потому, что он был Капитан Джек Харкнесс и этого от него ожидали.

 

Янто знал, что нужно отказаться.

 

— Фотографию чего?

 

— Тебя... — Джек остановился, и Янто знал, почему. Он и из-за менее наглых просьб сбрасывал звонок, но это было раньше... несколько месяцев назад. —...в постели.

 

— Джек! — протест Янто вылетел как напряженный писк.

 

— Я тебе сейчас пошлю.

 

— Ты же голый!

 

В ответ Джек издал «Хммм», звук стал чуть тише, а потом он снова вернулся:

 

— Готово.

 

В тот же момент телефон Янто издал прямо ему в ухо характерный звук, оповещающих о входящем сообщении. Он отнял аппарат от уха и глядел на разрушающий спокойствие предмет, но не решался открыть сообщение.

 

Словно прочитав его мысли, Джек пояснил:

 

— Она приличная.

 

— Уж лучше пусть это будет так, — Янто попытался говорить обиженно. Он нажал кнопку на телефоне и открыл сообщение. На экране возникло изображение, и Янто его быстро закрыл.

 

— Твоя очередь, — подначивал Джек.

 

— Я знаю, — прорычал Янто, вдруг придя в ясное сознание. Он отодвинул одеяло с груди, опустив его на бедра. Затем оглядел себя, отмечая редкие волосы на бледной груди, худой и мускулистый живот. Янто немного подвинул бедра, немного спустил штаны, чтобы они оказались на уровне бедренных косточек. Из динамика телефона доносился голос Джека, но Янто держал телефон слишком далеко, чтобы расслышать слова. Он сделал снимок. Он не мог смотреть прямо в камеру и поэтому в последнюю секунду перевел взгляд в сторону. Получившееся фото было более художественным, чем ему хотелось бы, но он выглядел хорошо, поэтому он быстро послал его Джеку, пока хватало смелости. — Послал.

 

— Спасибо, — вздохнул Джек.

 

— Но ты ведь даже не посмотрел еще, — смущенно произнес Янто.

 

— Я уверен, что фото будет... — Янто услышал тихий «бип» на линии, а потом последовала пауза, —...безупречным.

 

Янто не знал, что ответить на это.

 

— Янто, это же очевидно.

 

— Что, прости?

 

— Твое слово в кроссворде, 7 букв, очевидно. (прим. пер. — дальше смысл имеет только оригинальный текст, поэтому фразу не перевожу, а передаю смысл. Если в слове oblivious (забывчивый) убрать буквы „L” и „I”, которые вместе звучат как lie (ложь), то получится слово obvious (очевидный)).

 

— О. Спасибо.

 

— Спокойной ночи, Янто.

 

— Да, спокойной ночи, Джек.

 

Янто отключил звонок и положил телефон на прикроватную тумбочку. Щелкнув выключателем лампы, он погрузил комнату в мир теней, ненадолго разрушаемый только проникающим сквозь занавески светом фар проезжающих мимо машин. Он снова забрался под одеяло и крутился пока не нашел прохладное место на подушке. Повернувшись на бок, он обратил внимание, что монитор телефона светится. Несколько секунд он, уставившись, смотрел на свет, пока тот не погас. Тогда Янто вздохнул и закрыл глаза. Меньше, чем через минуту, он снова открыл глаза и потянулся за телефоном. Перекатившись на спину, он пролистал меню и нашел последнее сообщение.

 

Затаив дыхание, он держал палец над кнопкой «открыть», а затем медленно нажал ее.

 

Синие глаза глядели из-под темной пряди волос, чуть заметная, почти застенчивая улыбка играла на полных губах. Янто перерыл всю базу данных в поисках фотографий харизматичного руководителя Торчвуда Три. Все фотографии были неправдоподобны: он стоит, глядя в даль, длинное синее пальто развевается за ним на ветру; или он стоит возле блестящего черного Рендж Ровера, в темных очках и с белоснежной улыбкой.

Вот здесь — Янто протянул руку и едва дотронулся до экрана телефона — здесь был человек, которого он встретил в Рождество.

 

Наконец, взгляд Янто переместился с лица на остальное изображение, скользя по загорелой гладкой коже к плоскому животу, еще площе, чем живот, на который человек в возрасте Джека имеет право. Чуть пониже пупка лежала большая ладонь с расставленными пальцами, прицельно расположенная так, чтобы фотография оставалась приличной. Если он так сделал, понял Янто, то во время их разговора Джек был в приподнятом состоянии. Грудной стон сорвался с его губ.

 

Рука Янто бессознательно проскользнула под одеяло в то время, как он сам продолжал рассматривать фотографию. Он обводил пальцем контур лица Джека и его идеальный торс. Когда он понял, что он делает, он уже стал совершенно твердым, а его кулак совершал движения вдоль его напряженной плоти. Через досадно короткое время он резко приподнялся навстречу своему кулаку, его веки задрожали и закрылись, когда на третьем толчке его настиг оргазм, проносясь по всему телу. Теплота просочилась сквозь его пальцы и впиталась в одеяло. Усталость волнами накрывала его, и он не смог сделать больше ничего, кроме как перекатиться на другую половину кровати и отдаться во власть сна, все еще сжимая телефон в руке.

 

***

 

— Доброе утро.

 

Янто поднял взгляд от вчерашнего кроссворда, кусок тоста застыл на полдороги к его рту. Он улыбнулся женщине, стоящей в дверном проеме.

 

— Доброе утро.

 

Она грациозно двигалась по кухне, остановившись возле стола, чтобы потрепать непослушные взъерошенные после сна волосы Янто и оставить нежный поцелуй у него на лбу. Глянув вниз, она вздохнула:

 

— Обязательно за завтраком сидеть в одних трусах?

 

Это был давнишний спор и одна из причин, почему в постели он надевал пижамные штаны. Зная, что это еще не конец, Янто помалкивал.

 

— И это всё, что ты ешь на завтрак? — спросила Лиза, направляясь к плите и доставая кастрюлю. Насыпав немного овсянки, она поставила пакет обратно на полку.

 

— Нет, я уже съел…

 

—...сладкую ватрушку, — укоризненно закончила за него Лиза, поднимая открытую упаковку. — И шоколадное печенье. Ты знаешь, от них мало проку.

 

— Мне просто захотелось сладенького, — попытался оправдаться Янто. Его взгляд бегал между упаковкой печенья и стиральной машиной, жужжащей за спиной его девушки. Машина начала шумный цикл выкручивания, и Лиза, наконец, заметила ее.

 

— Ты свое белье стираешь? — воскликнула она со смешком в голосе.

 

— Вообще-то, я в состоянии это сделать, — пробубнил Янто. — Я пролил кофе в постели вчера вечером.

 

Не в силах посмотреть ей в глаза, он виновато уставился на машину, как будто она могла назвать его лжецом.

 

— А пятновыводитель ты добавил?

 

Ее интерес к этой беседе быстро испарился, и она вернулась к плите, чтобы добавить в кастрюлю кипящую воду и помешать содержимое деревянной ложкой.

 

— Янто, — спросила она через плечо, — хочешь овсянки?

 

Янто наблюдал за спутанными простынями и пододеяльником, в которых иногда проглядывала полосатая ткань пижамы. Он украдкой скорчил рожу при одной только мысли об овсянке и ответил:

 

— Нет. Не хочу.

 

Лиза звонко засмеялась.

 

— Гарантирую, что к десяти часам ты уже будешь искать чем перекусить, — она укоризненно покачала головой, но больше ничего не сказала.

 

— Пойду-ка я собираться на работу.

 

Янто оставил на столе газету и ручку, и убрал свою посуду в раковину.

 

— Все, кроме одного, это хорошо.

 

Янто оторвался от мытья чашки и тарелки и увидел, что Лиза рассматривает кроссворд.

 

Он вытер руки полотенцем и встал рядом с ней. Она несколько раз повторила подсказку себе под нос.

 

Повернув газету к себе, он тихо сказал:

 

— Я знаю ответ, я просто еще не вписал его, — и выдернул ручку из ее пальцев.

 

О-Ч-Е-В-И-Д-Н-О

 

ЛИЦЕМЕРИЕ

 

— Подожди, Джек, — Янто прижал телефон плечом, переложил молоко и хлеб в другую руку и полез в карман за ключом.

 

— Я не вовремя позвонил?

 

— Нет, я просто в квартиру захожу, — Янто закрыл дверь, толкнув ее плечом, кинул ключи в плошку и ловко снял с ног туфли, не нагибаясь. В одних носках он прошел в кухню и свалил продукты на стол. — Я собирался тебе попозже позвонить.

 

— Теперь тебе не о чем беспокоиться, — Янто представил, как Джек улыбается в телефон, и улыбнулся в ответ, хотя Джек и не мог его видеть. Может, Тош могла бы установить для них видеотелефон на их личной линии. — Позже я, возможно, не смогу ответить.

 

— Понятно. — Янто почувствовал, как что-то твердое и тяжелое оборвалось внутри.

 

— Да, мы в засаде... со Сьюзи. Она только что ушла, чтобы раздобыть нам что-нибудь поесть, и я решил воспользоваться спокойным моментом и позвонить тебе. На случай, если мы тут на всю ночь застрянем.

 

— А-а. Что-то опасное? — упоминание Джека о еде заставило его желудок заурчать, и Янто осознал, что не ел с самого утра.

 

— Нет, не думаю. В городе открылся новый ночной клуб. Мы получаем оттуда какие-то странные показания, вот и всё. Тош и Оуэн работают под прикрытием.

 

— Тош и Оуэн? — Джек достаточно много рассказывал о своих коллегах за последние месяцы, и Янто знал, что это очень необычное явление.

 

— Хмм. Сьюзи недовольна. Но странно то, что все в том месте не выше метра шестьдесят ростом, даже вышибалы. Сьюзи была бы там, как каланча. Поэтому она здесь, в машине со мной, а Тош там с Оуэном. По-моему, логично, но, конечно, это не значит, что ей должно это нравиться. Поэтому я подумал, что позвоню тебе, чтобы хоть несколько минут послушать дружественный голос.

 

— Рад, что могу быть полезен, Сэр, — поддразнил Янто. Он открыл холодильник и, поставив молоко на дверь, взглянул, что имеется в наличии. Не выбрав ничего, он закрыл дверцу и обратил внимание на банки и упаковки в буфете, мгновенно концентрируясь на одной из них возле задней стенки.

 

— Что ты делаешь? — с любопытством спросил Джек.

 

— Ищу, чего бы поесть, — он включил тостер и повернул таймер немного дальше.

 

— Перекус?

 

— Ужин.

 

— Уже десятый час. Ты разве перед фильмом не поел?

 

— Я сегодня так на фильм и не попал. Жаль, там была Гилда.

 

— Ух ты! Рита Хэйворт, — одобрительно выдохнул Джек.

 

— Именно.

 

— Ты сказал, что ты только вошел?

 

— Да. С работы.

 

Хлеб в тостере приготовился, и Янто осторожно вытащил горячие ломтики из щелей и, бросив на стол, подул на пальцы.

 

— Опять! Это уже третий вечер за эту неделю. Ты слишком много работаешь.

 

— Чья бы корова мычала, а твоя бы помалкивала, — Янто откусил хлеб, который был еще горячим и обжег ему язык. — Ау! Блин! Горячо.

 

— Что ты ешь?

 

— Тосты, — пробубнил Янто с полным ртом. — С шоколадом.

 

— И это ужин? А где протеин, кальций... овощи? — Джек почти простонал.

 

— Заткнись, — с любовью произнес Янто. — Ты прямо как Лиза.

 

На другом конце линии воцарилась тишина, и в первые Янто слышал приглушенное шуршание основной линии, доносящееся откуда-то из машины.

 

Янто заговорил, пока ситуация не стала неловкой.

 

— А ты сегодня какие овощи ел?

 

— Эмм, — Джек замешкался. — Нуууу, грибы были в пицце, — смущенно признался он.

 

Янто засмеялся, рассыпая крошки тоста и шоколада по столу:

 

— Лицемер ты, Джек. Лицемер.

 

Низкий смешок в ухе прозвучал для него наградой.

 

— Да-да, не смейся квас, не лучше нас, я знаю. Думаю, мне нужен домработник или дворецкий. Наверное, дворецкий лучше всего, — весело произнес Джек.

 

— Альфред для Бэтмэна, — эта мысль показалась Янто заманчивой и он широко улыбнулся.

 

— Ты считаешь меня Бэтмэном?

 

— Ну, ты полжизни проводишь в норе, ты носишь это пальто, которое очень похоже на плащ.

 

— Откуда ты знаешь про мою шинель? — в голосе Джек звучало нескрываемое любопытство, но Янто так и не успел ответить, потому что Джек пробормотал: — Черт. Сьюзи возвращается.

 

— И что она несет?

 

— Эмм. Пиццу.

 

Янто совершенно не стесняясь, расхохотался:

 

— Прости. Я... не смешно, правда, не смешно, — говорил он сквозь смех, а Джек недовольно бухтел. — Иди лучше. Я тебе позвоню завтра.

 

— Ага, — в голосе прозвучал оттенок веселости, и Янто понял, что он снова улыбается. — Спокойной ночи, Янто.

 

— Спокойной ночи, Джек. — Пауза. — Мне, правда, нравится твоя шинель.

 

***

 

Янто встал под душ, и струи воды, отскакивая от его кожи, творили волшебство над его усталым телом и разумом. Джек был прав; он еще никогда столько не работал. За последние две недели его рабочий день растягивался на больше положенных восьми часов семь раз, и вдобавок его вызвали в субботу, потому что никто не мог найти Роксикоранский прибор искусственной гравитации. Естественно, когда он прибыл, прибор лежал именно там, где и должен был лежать, и Янто тут же его нашел. Но из-за этого он опоздал на художественную выставку, куда они договорились пойти с Лизой, и весь вечер ему пришлось выслушивать, как Лиза ноет на тему того, что на работе им слишком пользуются.

 

Подставив голову под поток воды, чтобы смыть шампунь с волос, Янто наслаждался ощущением воды, бегущей вниз по его телу. Вероятно, к этому времени Джек уже доел свою пиццу. Янто довольно улыбнулся. Он был готов поспорить, что Джек бы обязательно воспользовался случаем и отпустил сальную шуточку по поводу того, что хорошего всегда бывает мало. Если Джек так питался каждый день, то его способность выглядеть так, как он выглядит, оставалась просто загадкой.

 

Он выдавил на ладонь немного геля для душа и принялся намыливать тело. Начав с груди, он продвигался медленными круговыми движениями вниз, чтобы очистить и помассажировать кожу, попутно наслаждаясь и расслабляясь от ароматного запаха.

 

Добравшись до лобковых волос, он не удивился, обнаружив себя в приподнятом состоянии, поскольку это стало случаться с ним за последние месяцы подозрительно часто. Он думал о Лизе, о ее стройности и грации, ее милой улыбке и нежных карих глазах, но от этого ситуация не накалялась. Чаще всего такие мысли помогали ему ликвидировать проблему.

 

Но сегодня он решил, что ему необходим выброс энергии. Это поможет ему расслабиться и, возможно, уснуть без навязчивых мыслей о том, что же там на самом деле происходит в этом отделе исследований. Все это не давало ему покоя, как назойливая муха.

 

Янто повел руку вниз и заключил уже начинающую обмякать эрекцию в кулак. Закрыв глаза, он попытался освободить свою голову, не думая ни о чем, кроме как побыстрее дать себе разрядку. Тем не менее его член отказывался отвечать соответствующим образом. Несмотря на все усилия выбросить из головы все мысли, его перегруженный мозг постоянно прокручивал список предметов, запрошенных из архива за последние несколько недель, особенно заостряя внимание на тех, которые обратно так и не вернулись. Может быть, он завтра расскажет об этом Джеку.

 

Его член слегка подпрыгнул под его пальцами, и тут же в сознании появилось изображение Джека, которое было у него в телефоне — а теперь уже и в лэптопе. Теперь его рука легко скользила по быстро набухающей плоти. Он открыл глаза, хватая ртом воздух, рассеивая изображение и роняя руку вдоль тела. Он обещал себе, что больше не будет этого делать, больше не будет после того раза. Он любит Лизу.

 

Он любит Лизу, а Джек — его друг, он не может... он не будет...

 

Старательно игнорируя собственную эрекцию, он намылил руки еще раз и поставил ступню на край ванны, чтобы помыть левую ногу; ступню, икру, бедро. Когда он мыл ягодицы, один палец случайно коснулся крошечной круговой мышцы. Мимолетное прикосновение ощущалось как свое собственное, и Янто передернуло, когда он почувствовал дрожь под кончиком пальца. Неожиданно ему представились большие пальцы Джека, касающиеся его там, немного сильнее, чем раньше. Он чувствовал, как кровь прилила к его оставленному без внимания члену. Он стал настолько твердым, что гордо стоял, прижавшись к животу. Ему просто нужно было знать, каковы будут ощущения, и он нажал сильнее, всего только один палец и круговая мышца, не без помощи мыла, поддалась под сильным давлением пальца Джека. Один палец, едва ли до первой фаланги, но Янто представил, как один превращается в два, растягивая его, наполняя его. Взглянув вниз, он видел Джека, глядящего на него сияющими синими глазами. Его идеальный рот работал над его пульсирующей плотью, облизывая, посасывая. Пальцы Джека проникли глубже в Янто. Не дотрагиваясь более до себя, Янто стал предельно твердым, и семя разлетелось по плитке на стене. Он почувствовал, как ноги начали подгибаться, и он соскользнул в теперь уже охлаждающую воду. Свернувшись в комок он лежал там, и его грудь вздымалась от страстного желания и самоуничижения.

 

Глазами, наполненными невыплаканными слезами, Янто смотрел, как потоки воды смывают его вину и стыд.

 

ВСЁ, ЧЕГО ОН ХОЧЕТ...

 

Джек нахмурил брови, глядя на компьютер, где на экране все еще было отображено неоткрытое сообщение от Янто Джонса, и оно висело там уже — он посмотрел на часы в углу экрана — двадцать шесть минут.

 

Он снова попытался сосредоточиться на папке, лежащей перед ним, и стал читать написанные рукой Сьюзи заметки к вырезке из газеты, но вдруг понял, что не запомнил ничего из только что прочитанного.

 

Может быть, следует открыть сообщение, но он почему-то мешкал. В последнюю неделю Янто все больше отдалялся. Джек несколько раз пытался выудить из него причину, но Янто только отговаривался, что все в порядке, что работа выматывает и, что он устал — множество предлогов, которые не должны влиять на их отношения.

 

Джек постоянно копался в памяти, выискивая причину в собственных действиях, но так ничего и не нашел. Их последняя беседа перед тем, как Янто охладел, произошла в тот вечер, когда Джек сидел в засаде перед ночным клубом. Тогда он ничего опрометчивого не сделал, в этом он был уверен. Янто положил трубку, смеясь, он даже высказался по поводу его шинели.

 

Джек задумчиво постукивал пальцем по нижней губе — это была практически нервная реакция на сложившуюся ситуацию. У него было ужасное предчувствие, что это сообщение будет из разряда «Дорогой Джон». Разве можно получить нечто такое от человека, с которым вы даже не встречаетесь? Но только ощущение было такое, что они и в самом деле встречались, только не было секса. Да и секс был просто великолепен, пусть он и был только в фантазии Джека.

 

Проблема была в том, что даже если он не откроет это сообщение, содержание от этого не поменяется. Если его бросили, то, согласен он с этим или нет, — это факт. Еще никто и никогда не бросал Капитана Джека Харкнесса. Это он всегда уходил первым, ведь так? Доктор и Роза бросили тебя. Джек проигнорировал этот мерзенький голосок. Никто не бросал Капитана Джека Харкнесса. Но Янто ведь не даст Капитану отворот поворот, или все же...? Янто не воспринимал его как Капитана, ослепительного героя, он видел в Джеке человека, несовершенную личность. Янто запросто может уйти.

 

Всё это бесполезно. Разлом затих, и у Джека была тонна бумажной работы, а он вместо этого сидел и занимался самосозерцанием, пытаясь предугадать слова своего бой... Янто.

 

Он решительно щелкнул по ссылке, и на экране вспыхнуло сообщение.

 

From: [email protected]

Sent: 27 April 2006 10:20

To: Jack Harkness

Subject: (no subject)

Джек,


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.156 с.