Глава 3 Сопоставительный анализ именного предложения в исследуемых языках — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Глава 3 Сопоставительный анализ именного предложения в исследуемых языках

2019-06-06 300
Глава 3 Сопоставительный анализ именного предложения в исследуемых языках 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Арабский язык – язык семитской семьи афразийской макросемьи языков. Что же касается русского языка, это координально другая ветвь, а именно он является одним из восточнославянских языков. Следовательно это вызывает много трудностей изучать синтаксис таких различных языков, особенно в сопоставительном аспекте. Также отсюда следует, что тождественных признаков, естественно, будет намного меньше, чем отличий.

Начнем наш анализ с общих черт, а именно со стилистической роли именных предложений в исследуемых языках. Как мы уже упоминали ранее, что чаще всего в русском языке они используются в описательных контекстах поэтической и прозаической речи, а также в ремарках драматических произведений, так как такие предложения придают речи сжатость и выразитель­ность и произносятся с особой интонацией сообщения, что какой-то предмет или явление есть в настоящем. Что же касается арабского языка, то данный тип предложений очень распространен, а следовательно, он не зависит от каких-либо эмоционально-окрасочных видов предложения, используется в широчайшем диапазоне: как и в обычных повествовательных предложениях, так и в научной литературе и в поэтической речи.

Отсюда также следует и окрас предложений, его интонация. Как мы сказали ранее о том, что именные предложения используются в основе своей в прозаической речи, то они также и будут иметь определенную особую интонацию, которая принесет речи автора наиболее яркую выразительность. Чего мы не можем сказать об данных предложениях арабского языка. Они не имеют какой- либо столь выраженной эмоциональной окраски, а зависят лишь от постановки главных членов предложения. [8]

Далее мы можем провести сравнительное описание как всего предложения в целом, так и их главных членов предложения по отдельности. В общем, смысл понятия «именное предложение» в исследуемых языках также различается полностью, так как из вышеизложенного, нами было уже сказано, что именное предложение русского языка – это то предложение, где главным членом предложения будет являться подлежащее. Следовательно, оно построено без глагольных форм. В арабской же грамматике именным предложением называется любое предложение, которое начинается именем существительным. А это значит, арабское предложение может включать в себя также и глагол и быть полноценным двусоставным предложением, в отличие от русского языка, где назывное предложение должно быть односоставным с главным членом подлежащим.

 Следовательно, отсюда следует и еще одно различие, состоящее в том, что если в русском языке именное предложение не имеет никаких глагольных форм, значит данный вид предложений могут быть употреблены лишь в настоящем времени, ни в прошедшем, ни в будущем, ни в условном, ни в повелительном наклонении. Что же касается арабского именного предложения, то так как оно является двусоставным и имеет оба главных члена предложения, то его мы можем употреблять во всех временах.

Так как в русском языке в назывных предложениях главуную роль выполняет подлежащее в именительном падеже, то, как было сказано выше, оно может быть употреблено лишь в именительном падеже. [7] Откуда и происходит название данных именных предложений. Здесь впервые мы можем увидеть тождественный признак между именными предложениями в исследуемых языках. А именно, в арабском языке главные члены в основе своей в именном предложении обязательно должны стоять в именительном падеже(если им не предшествует то, что может поменять их падеж). То же обязательство наложено и на главный член именного предложения русского языка.

В главе 1 мы также упоминали про виды именного предложения в русском языке. Как уже отмечалось, что русское назывное предложение в основном несет какую-либо эмоциональную окраску для, а значит, все его виды также будут основаны на наличии оттенков в семантике, выраженных интонацией, частицами и т. д. В арабском языке такого деления нет, поэтому рассмотрим данные виды в сопоставительном аспекте более подробно: 1) бытийные предложения утверждают бытие, наличие или существование предмета речи:

  Синее раздолье. Голубые весны. Золотое поле. Золотые сосны (Фатьянов).

Если посмотреть с точки зрения арабского языка, то здесь мы найдем их как словосочетания, а ни как отдельное независимое предложение

2) в указательных предложениях идея бытия уже осложняется указанием на предмет речи при его наличии или появлении. В структурную схему входят такие частицы, как «вот» или «вот и»:

 Вот мельница. Она уж развалилась... (Пушкин);

  Ага, вот наконец и хозяйка (Николаев).

Что же касается арабского языка, то, как упоминалось ранее, что именное предложение также может начинаться с указательных частиц هذا, هذه, но также выступать, как в качестве подлежащего, так и в качестве определения. Будучи определением к существительному с артиклем, указательное местоимение ставится перед этим существительным и согласуется с ним в роде и числе.

3) побудительные предложения лексически ограничены, но весьма употребительны в разговорной речи:

Внимание! Добрый день! Добрый путь! Здраствуйте! и т. п.;

В сравнении с переводами данных предложений на арабский язык, мы можем найти как тождественные признаки, так и отличия.Например:

вышеупомянутое именное русское предложение: Здраствуйте! Будет переводится как: السلام عليكم! Такой вид предложения в арабском языке также будет считаться именным, так как начинается с «имени», а не с глагола, где   السلام - подлежащее, а  عليكم- сказуемое.

Но, если рассматривать такое предложение, как: Доброго пути!, которое также является именным в русском языке, в арабском языке будет уже глагольным, несмотря на то, что начинается оно с «имени»: رحلةً سعيدً. Данное предложение имеет в себе скрытый глагол أتمنّ لك (желаю тебе).

Если углубиться в структуру второстепенных членов предложения, а именно, в их наличие, то мы увидим, что именное предложение в русском языке может быть распространено лишь согласованными и несогласованными определениями: Унылая пора! Очей очарованье! (А.С. Пушкин). Достигается этот эффект за счет того, что хотя в них и описываются только делали ситуации или события, но это всегда яркие детали, отличающие данную ситуацию или событие от остальных. [7]

В арабском же языке распространенность предложения, где есть наличие второстепенных членов, будет входить в состав сказуемого, а не выступать как отдельный член. Например, в русском глагольном предложении Фатима учиться в университете, второстепенными членами предложения будет являться обстоятельство, отвечающее на вопрос где? – в университете. Если тоже предложение дословно перевести на арабский язык: فاطمة تدرس في الجامعة, то оно будет являться именным предложением, а обстоятельство места في الجامعة будет входить в состав глагола и образовывать с ним один единый     الخبر - تدرس في الجامعة.

Также мы упомянали, что в арабском именном предложении подлежащее и сказуемое всегда должны стоять в именительном падеже, но рассмотрели такие глаголы и частицы, которые могут координально поменять их падеж. Например:

 لعلَّ الخريطةَ واضحةٌ (Возможно карта чистая).

 كأنّ الطائرةَ طائرٌ كبيرٌ (Самолет- словно большая птица). Что же касается русского языка, все частицы - إنّ و أخواتها арабского языка, будут яаляться лишь частицами в русском языке и не нести никакой дополнительной функции.

Если разобрать предложения с глаголами из группы  كان و أخواته, то они также изменяют падеж в предложении арабского языка и даже несмотря на то, что это глаголы, стоящие в начале предложения, данные предложения будут называться именными: - كان البردُ شديداً (был сильный холод). Если мы это же предложение разберем в русском языке, то увидим, что при постановке таких глаголов, как быть, являться, становиться, или при их подразумевании, в предложении появляется составное именное сказуемое, что делает предложение глагольным.

 

Выводы по главе 3

В данной главе были показаны тождественные и отличительные черты именного предложения в русском языке. Исходя из того, что даже корни исследуемых языков разные, то есть они принадлежат к абсолютно различным семействам, следовательно, тождественных признаков получилось всего несколько, а различия встречались почти в каждом вышеупомянутом примере. Это естественно, так как понятие именного предложения в двух языках очень отлично друг от друга. Взяв в пример русский язык, можно увидеть, что данный тип предложений используется редко, ярко эмоционально окрашен и чаще всего используются в художественной литературе, где автор при помощи сжатых и локаничных предложений пытается выразить большой смысл. Что же касается арабского языка, то именное предложение имеет огромный спектор использований и употребляется в простой повседневной речи.


 

Заключение

Арабский язык – древнейших языков мира. Он стоит в одном ряду с языками, оказавшими наибольшее влияние на весь ход мировой цивилизации. Роль арабского языка для народов Востока вполне сопоставима со значением латинского и древнегреческого языков для развития Европейской культуры. «Русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения». (В. Белинский) В современном обществе в России русский язык играет офомную роль, являясь языком национальным, официальным и языком межнационального общения. Не менее важная роль русского языка и в мире: он является интернациональным языком (один из шести официальных и рабочих языков ООН).

В данной работе был проведен сравнительный анализ именного предложения в русском и арабском языках. Что касается русского языка, то нами было раскрыто именное односоставное предложение в русском языке и мы сказали, что это предложение, построенное без глагольных форм. Подробно показали различие между назывными предложениями и односоставными предложениями с составным именным сказуемым, а также привели таблицу(см. табл.1). А также рассмотрели виды номинативных предложений, из которых мы рассмотрели шесть видов:  бытийные, указательные, побудительно-пожелательные, оценочно-бытийные, собственно-назывные и вид «именительный представления» («изолированный номинатив»).

Следовательно в русском языке, вне зависимости от типа, назывные предложения одинаковы по содержательной нагрузке, они одновременно краткие и фрагментарные, но в то же время очень емкие. Достигается этот эффект за счет того, что хотя в них и описываются только делали ситуации или события, но это всегда яркие детали, отличающие данную ситуацию или событие от остальных. Благодаря этим деталям читатель или слушатель может построить полную картину того, о чем говорят – обстановку или событие.

Что касательно арабского языка, то нами сказано, что именным предложением в арабском языке называется предложение, начинающееся с имени существительного. Мы подробно изложили структуру как именного предложения в целом, так и его главных частей по отдельности. В данном подпункте мы сказали, что именное предложение арабского языка должно включать в себя подлежащее (المبتدأ) и сказуемое (الخبر). А также обязательным условием является то, что подлежащее и сказуемое всегда находятся в именительном падеже. В основном место المبتدأ после الخبر, но в случаях необходимости в именных предложениях подлежащее может следовать также и после сказуемого. Что же касается определенности, то мы показали на примерах, что подлежащее, которое стоит перед именным сказуемым, обычно бывает в определенном состоянии, но подлежащее, стоящее после именного сказуемого, обычно бывает неопределенного состояния. Сказуемое ставится в разобщенное состояние с подлежащим, это важно, так как в противном случае вместо предложения, выражающего какую-то мысль, мы можем получить просто сочетание определяемого с определением, либо даже бессвязный набор слов. А также, мы описали такие грамматические явления как: - إنّ و أخواتها (группа сестер частицы Инна), كان و أخواتها (глаголы бытия и становления, типа Кяяна). Данные глаголы и частицы полностью меняют падежи главных членов именного предложения. Нами былоприведено большое количество примеров.

Следовательно, подробно изучив именное предложение в арабском и русском языке, мы сопоставили их друг другу и выявили тождественные признаки и различия.  Где нами было выявлено, что корни исследуемых языков разные, то есть они принадлежат к абсолютно различным семействам, а значит, тождественных признаков получилось всего несколько, а различия встречались почти в каждом вышеупомянутом примере. Это естественно, так как понятие именного предложения в двух языках очень отлично друг от друга. Взяв в пример русский язык, можно увидеть, что данный тип предложений используется редко, ярко эмоционально окрашен и чаще всего используются в художественной литературе, где автор при помощи сжатых предложений пытается выразить большой смысл. Что же касается арабского языка, то именное предложение имеет огромный спектор использований и употребляется в простой повседневной речи.

 

 

 


 

Список использованной литературы:

1. Барсов А. А. Российская грамматика / Подготовка текста и текстологический комментарий М. П. Тоболовой; Под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. — 776 с.

2. Закиров Р. Р., Шайхуллин Т. А., Омри А. Учебник арабского языка. Часть 2 (средний уровень). – Казань: РИИ-КИУ,2014. – 186 с.

  1. Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. Учебник. Изд. 3-е, испр.и доп. – Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998. – 751с.
  2. Лекант П. А., Гольцова Н. Г. Современный русский литературный язык: Учебник/Под ред. П.А. Леканта. – 3-е изд., испр. и доп. – Высш.шк., 1996. - 462 с.

5. Фаттахова, Н. Н. Синтаксис современного русского языка. Конспект лекций. / Н.Н.Фаттахова; Каз. федер.ун-т. – Казань. 2014. - 68 с.

  1. Шайхуллин Т. А., Закиров Р. Р., Омри А. Учебник арабского языка.Часть 1 (начальный уровень). – Казань: РИИ-КИУ, 2014. – 191 с.

 

Электронные источники:

 

7. Иcтoчник: http://www.textologia.ru/russkiy/sintaksis/prostoe-predlozhenie/imennoe-odnosostavnoe-predlozhenie/592/?q=463&n=592

8. https://lingust.ru/arabic/arabic-lessons/lesson12

9. https://arabian.wikia.org/ru/wiki/Именное_предложение

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.031 с.