Forme passive . Пассивный залог — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Forme passive . Пассивный залог

2019-06-06 440
Forme passive . Пассивный залог 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Module 13

LECTURE ET COMUNICATION

Texte 1.

Le portrait des Jeannin

Dans ce pays les Jeannin avaient toujours vécu. On pouvait suivre les traces de la famille jusqu’au seizième siècle, dans la ville et aux environs… Augustin Jeannin, le père du Jeannin actuel, avait adroitement fait ses affaires comme banquier: habile homme, rusé et tenace comme un paysan, honnête, grand travailleur et bon vivant, il s ’était fait respecter et redouter par sa malicieuse bonhomie, son franc parler et sa fortune.

 

Son fils Antoine lui avait succédé dans ses affaires. C’était un petit homme gros. Il n’avait pas l’intelligence financière du père; mais il était assez bon administrateur. Il bénéficiait dans le pays d’ une réputation d’affaires... Parfaitement honorable, il inspirait partout un respect mérité.

 

Ce petit homme robuste, jovial et actif, avait pris femme d’un tout autre caractère – la fille d’un magistrat du pays. Ils avaient deux enfants: une fille, Antoinette, qui était l’aînée de cinq ans, et un garçon, Olivier.

 

Antoinette était une jolie brunette, qui avait une gracieuse et honnête petite figure à la française, ronde, avec des yeux vifs, le front bombé, un petit nez droit. Elle tenait de son père la gaieté [gete] et l’insouciance.

 

Olivier était un blondin délicat, de petite taille, comme son père, mais de nature tout autre. Sa faiblesse physique l’avait rendu mélancolique, rêveur, il avait peur de la mort et était très mal armé pour la vie. Il restait seul, par sauvagerie et p ar goût; il évit ait la société des autres enfants: il y était mal à l ’aise, leur brutalité lui faisait horreur. Il se laissait battre par eux, non par manque de courage, mais par timidité, parce qu’il avait peur de se défendre, de faire du mal... Il était tendre et d’une sensibilité maladive: un mot, une marque de sympathie, un reproche, le faisaient fondre en larmes. Sa sœur, beaucoup plus saine, se moquait de lui, et l’appelait: petite fontaine.

 

Les deux enfants s’aimaient de tout cœur; mais ils étaient trop différents pour vivre ensemble. Chacun allait de son côté... À mesure qu ’Antoinette grandissait, elle devenait plus jolie; on le lui disait, et elle le savait; elle en était heureuse. Olivier, malingre et triste, se sentait constamment froissé par tous ses contacts avec le monde extérieur. Il avait un besoin ardent et féminin d’aimer et d’être aimé; et, vivant seul, il s’était fait deux ou trois amis imaginaires...

D’après Romain Rolland Jean Christophe

Exercice 1. Lisez le texte № 1 à haute voix et traduisez -le en russe en faisant attention aux mots en gras. / Прочтите текст № 1 вслух и переведите его на русский язык, обращая внимание на выделенные слова./

 

Exercice 2. Expliquez comment vous comprenez les expressions suivantes et répondez aux questions. /Объясните, как вы понимаете следующие выражения, и ответьте на вопросы./

Respecter qn = estimer qn. /Уважать кого-л./

· Quels gens respectez-vous? /Каких людей вы уважаете?/

· Décrivez la personne qui vous inspire du respect (de l’estime). /Опишите человека, который внушает вам уважение./

· Peut-on aimer la personne qu’on ne respecte pas et respecter la personne qu’on n’aime pas? /Можно ли любить человека, которого не уважаешь, и уважать человека, которого не любишь?/

· Voulez-vous que les gens vous respectent ou redoutent? /Вы хотите, чтобы люди вас уважали или боялись?/

· Que faut-il faire selon vous pour vous faire respecter? et pour vous faire redouter? /Что, по-вашему мнению, нужно сделать, для того, чтобы заставить себя уважать или бояться?/

Tenir qch de qn. /Унаследовать что-л от кого-л./

· Quels traits de caractère tenez-vous de votre père? de votre mère? d’autres parents? En êtes-vous content? /Какие черты характера вы унаследовали от вашего отца? матери? других родственников? Довольны ли вы ими?/

· Vos futurs enfants quels traits vont-ils tenir de vous? /Какие черты характера унаследуют от вас ваши будущие дети?/

É viter qn, qch. /Избегать кого-л., что-л./

· Qu’est-ce que vous essayez d’éviter dans la vie? Pourquoi? /Чего вы стараетесь избегать в жизни и почему?/

· Y a-t-il des gens que vous évitez? Pour quelle(s) raison(s)? /Существуют ли люди, которых вы избегаете? По какой причине?/

· Si vous remarquez que votre ami (collègue) commence à vous éviter lui demanderez-vous pourquoi il le fait? /Если вы заметите, что ваш друг (коллега) начинает вас избегать, спросите ли вы, почему он это делает?/

Ê tre (se sentir) bien (mal) à l ’aise. /Чувствовать себя удобно (дискомфортно)./

· Y a-t-il des gens avec qui vous vous sentez toujours bien (mal) à l’aise? De quoi est-ce que cela dépend? /Существуют ли люди, с которыми вы всегда чувствуете себя легко (напряженно)? От чего это зависит?/

· Dans quelle ambiance êtes-vous à l’aise? /В какой обстановке вы чувствуете себя комфортно?/

D é fendre qn, qch.  /Защищать кого-л., что-л./

· Qu’est-ce que vous allez défendre s’il le faut? /Что вы будете защищать, если понадобится?/ la patrie /родину/? le pays /страну/? la société /общество/? la ville /город/? la foi /веру/? la justice /справедливость/? la liberté /свободу/? votre bonheur /ваше счастье/? votre indépendance /вашу независимость/? votre propriété /вашу собственность/? votre famille /вашу семью/? vos intérêts /ваши интересы/? vos positions /ваши позиции/? vos droits /ваши права/? vos idées /ваши идеи/? vos principes /ваши принципы/?

Se défendre. /Защищаться./

· Les gens doivent-ils se défendre quand on les attaque ou il faut céder pour remporter la victoire? /Должны ли люди защищаться, когда на них нападают, или надо уступить, чтобы одержать победу?/

Faire du bien à qn. /Оказать благотворное влияние на кого-л./

Faire du mal à qn.  /Навредить кому-л./

· Savez-vous ce qui fait du bien (du mal) à vos proches? /Знаете ли вы, что полезно (вредно) вашим близким?/

· Quand vous agissez, avez-vous peur de faire du mal à quelqu'un? /Когда вы действуете, боитесь ли вы причинить кому-л. вред?/

Reprocher qch à qn. /Упрекать кого-л. в чем-л./

· Qu’est-ce que vous reprochez à vos parents? /В чем вы упрекаете ваших родителей?/ à votre mari (femme) /вашего мужа (жену)/? à vos enfants /ваших детей/? à vos amis /ваших друзей/? à vos collègues /ваших коллег/? à votre chef /вашего шефа/? au gouvernement /правительство/? aux écrivains modernes /современных писателей/?

· Et vos proches, qu’est-ce qu’ils vous reprochent? /За что вас упрекают ваши близкие?/ votre caractère /за ваш характер/? votre conduite /за ваше поведение/? votre salaire /за вашу зарплату/?

· Aimez-vous faire des reproches? /Нравится ли вам упрекать людей?/

· Aimez-vous écouter les reproches des autres? /Нравится ли вам выслушивать чужие упреки?/

· Comment réagissez-vous quand on vous fait un reproche? /Как вы реагируете, когда кто-то вас упрекает?/

Agir par + Nom (= faire qch par + Nom). / Действовать по какой-л. причине/: par goût /для удовольствия/, par manque de courage /по трусости/, par timidité /по застенчивости/, par peur /из страха/, par curiosité /из любопытства/, par intérêt /из интереса/, par plaisir /ради развлечения/, par amour /по любви/, par passion /по страсти/, par imprudence /по неосторожности/, par prudence /из осторожности/, par habitude /по привычке/, par nécessité /по необходимости/, par hasard /случайно/…

 

· Si vous faites un reproche à quelqu'un vous le faites par nécessité? /Если вы упрекаете кого-л., вы это делаете по необходимости?/

· Si vous évitez quelque chose vous le faites par prudence? /Если вы избегаете чего-л., вы это делаете из осторожности?/

· Si vous défendez quelqu'un ou quelque chose vous le faites par amour? /Если вы защищаете кого-л. или что-л., вы это делаете по любви?/

· Si vous faites du bien à quelqu'un vous le faites par amour? /Если вы делаете добро кому-л., вы это делаете по любви?/

· Si vous faites du mal à quelqu'un vous le faites par hasard? /Если вы наносите вред кому-л., вы это делаете случайно?/

· Si vous vous moquez de quelqu'un vous le faites par plaisir? /Если вы насмехаетесь над кем-л., вы это делаете ради развлечения?/

 

Exercice 3. C’est vrai... C’est faux... Je ne sai s pas… Argumentez vos réponses. /Да, это так... Нет, это не так... Я не знаю... Аргументируйте ваш ответ./

1. Les Jeannin se sont installés dans cette région de France au XVIIe siècle.

2. Le grand-père d’Antoine était un célèbre banquier.

3. Le père d’Antoine était connu pour sa fortune.

4. Antoine était un bon financier comme son père. 

5. Antoine a épousé la fille d’un banquier.

6. Antoine Jeannin avait quatre enfants.

7. Antoinette ne ressemblait pas du tout à son père.

8. Olivier était le cadet dans la famille.

9. Olivier se moquait de sa sœur.

10. Le garçon était très sociable et avait beaucoup d’amis.

 

Exercice 4. Répondez aux questions. /Ответьте на вопросы./

1. À quelle époque les Jeannin se sont-ils installés dans ce pays?

2. Faites le portrait moral du père d’Antoine.

3. Comment Antoine était-il au physique? Grâce à quoi bénéficiait-il d’un grand respect dans le pays?

4. Qui a-t-il épousé? Les époux se ressemblaient-ils par leur caractère et tempérament?

5. Combien d’enfants avaient-ils? Qui était l’aîné dans la famille?

6. Pourquoi Olivier évitait-il la société des autres enfants?

7. Faites le portrait d’Antoinette. Qu’est-ce qu’elle tenait de son père?

8. Pourquoi Antoinette se moquait-elle de son frère?

9. En quoi la sœur et le frère étaient-ils si différents?

10. Olivier était-il introverti /интроверт/ ou extraverti /экстраверт/? Comment est-ce que cela se manifestait?

 

Exercice 5. Qu’en pensez-vous, quels amis Olivier s’est- il imaginés? D é crivez - les. /Как вы думаете, каких друзей придумал себе Оливье? Опишите их./

 

Exercice 6. Faites le résumé du texte № 1 en 100 mots. Introduisez-y le vocabulaire de l’exercice 2. /Перескажите текст №1в 100 словах. Используйте лексику из упражнения № 2/.

Texte № 2.

Il ne faut pas fréquenter ce garçon-là…

Au lycée, André Comarieu, enfant issu d’une famille aisée, se lie d’ amitié avec Georges Lanthier, un garçon d ’origine modeste. Il l’ invite chez lui, mais après son départ voilà ce qu ’ André entend de sa mère:

«Qu’est-ce que ce camarade que tu nous as amené? Il ne me plaît pas du tout, mon petit, à ton père non plus. Ce n’est pas l’ami qu’il te faut. Tu ne voudrais pas faire de la peine à tes parents, j’espère? Tu ne voudrais pas nous chagriner, nous qui avons tant fait pour toi, qui nous sommes imposé de si lourds sacrifices? … Eh bien, il ne faut pas fréquenter ce garçon-là. Crois ta mère, crois tes parents: ils ont l’ expérience de la vie. Ils savent ce qui est bon pour leur petit André, ils savent aussi ce qui risquerait d’être mauvais pour lui. J’ ai été douloureusement surprise: comment! Voilà de quels compagnons s’entoure mon petit André, voilà ce qu’il choisit comme ami!... Toi, si délicat, tu n’ as pas été révolté par ses manières, par son accent, son allure in-qua-li-fiables? Tu m’étonnes, mon petit, tu me déçois, tu m’attristes. Faut-il que je perde confiance en mon fils? Comment n’as-tu pas compris tout de suite que ce Lanthier, ne pouvait pas être un camarade pour toi? Je suis sûre qu’il a tous les mauvais instincts, ce garçon-là, tous les vices, tu m’entends, tous les vices. Est-ce donc cela qui t’ attire en lui, peut-être? Allons, ne pleure pas. Rien n’est perdu. Du moins je l’espère. Cesse toutes relations avec Lanthier, nous le souhaitons, ton père et moi. Ne pleure pas, mon petit. Je sais bien que c’est dur de se tromper, puis de reconnaître qu’on s’est trompé. Là! Là fini ce gros chagrin! Tu l’aimes donc tant que ça, ce voyou?

 

Qu’est-ce qui lui prend? André! … Il claque la porte, il va s’enfermer dans sa chambre … Ma parole, mais c’est inouï!»

 

D’après J.-L.Curtis Les jeunes hommes

Exercice 7. Lisez le texte № 2 à haute voix et traduisez-le en russe en faisant attention aux mots et expressions en gras. / Прочтите текст вслух и переведите его на русский язык, обращая внимание на выделенные слова./

 

Exercice 8. Expliquez comment vous comprenez les expressions suivantes et répondez aux questions. /Объясните, как вы понимаете следующие выражения, и ответьте на вопросы./

Chagriner qn = faire de la peine à qn. /Огорчать кого-л./

· Est-ce que vous chagrinez souvent vos parents? Vous le faites exprès ou par hasard? /Вы часто огорчаете ваших родителей? Вы это делаете нарочно или случайно?/

· Savez-vous ce qui fait de la peine à vos proches? /Знаете ли вы, что огорчает ваших близких?/

· Comment réagissez-vous si quelque chose vous chagrine? /Как вы реагируете, если что-л. вас огорчает?/

· Et le chagrin des autres, vous fait-il de la peine? /Огорчают ли вас чужие неприятности?/

Avoir du chagrin = avoir de la peine = ê tre chagrin é. /Быть огорченным./

Reconnaître q n. /Узнать кого-л./

· Reconnaissez-vous les gens facilement? /Легко ли вы узнаете людей?/

· À quoi peut-on reconnaître une personne qu'on n'a pas vue depuis longtemps? /По каким признакам можно узнать человека, которого давно не видел?/

Reconna î tre qch. /Признать что-л./

· Est-il facile de reconnaître ses fautes? pourquoi? /Легко ли признавать свои ошибки? Почему?/

· Pouvez-vous reconnaître vos torts en public? /Можете ли вы публично признать свою вину?/

· Les hommes reconnaissent-ils facilement leurs faiblesses? /Легко ли люди сознаются в своих слабостях?/

Se tromper. /Ошибаться./

· Vous arrive-t-il souvent de vous tromper? dans quelles situations? /Часто ли вам случается ошибаться? В каких ситуациях?/

· Pouvez-vous vous tromper de date ou d’adresse? /Можете ли вы перепутать дату или адрес?/

· Comment comprenez-vous que vous vous êtes trompés? /По каким признакам вы понимаете, что вы ошиблись?/

 

Ê tre surpris(e) = être étonné(e)./Быть удивленным./

· Qu’est-ce qui vous surprend (étonne) dans la vie? /Что вас удивляет в жизни?/

· De quoi êtes-vous surpris (étonné)? /Что вас удивляет?/

Ê tre r é volt é(e). /Быть возмущенным, раздраженным./

· Ça vous arrive souvent d’être révolté? dans quelle situation? /Часто ли вам случается возмущаться? В какой ситуации?/

 

Perdre qch. /Терять что-л./ Rien n’est perdu. /Ничего не потеряно./

· Que pensez-vous du proverbe «Tant qu’on est vivant rien n’est perdu»? /Что вы думаете о поговорке «Пока ты жив, ничего не потеряно»?/

Perdre confiance en qn /терять доверие к кому-л./

A voir confiance en qn /доверять кому-л./

· Qu’est-ce qui pourrait vous faire perdre confiance en vos amis? en votre mari (femme)? /Из-за чего вы могли бы потерять доверие к вашим друзьям? к вашему мужу (жене)?/

· Si vous avez une fois perdu confiance en qn pourrez-vous plus tard lui faire confiance encore une fois? /Если вы потеряли доверие к кому-л., сможете ли вы позднее снова ему довериться?/

Attirer qn. /Привлекать кого-л./

· Qu’est-ce qui vous attire dans votre meilleur(e) ami(e)? /Что вас привлекает в вашем лучшем друге?/

· Quels sont les traits de caractère qui vous attirent?  /Какие черты характера вас привлекают?/

· Les défauts peuvent-ils attirer les gens? Pourquoi? /Могут ли недостатки привлекать людей? Почему?/

Attirer qch. /Привлекать что-л./

· Qu’est-ce que vous faites pour attirer l’attention des gens? pour attirer leur sympathie? /Что вы делаете, чтобы привлечь внимание людей? чтобы завоевать их симпатию?/

 

Exercice 9. Répondez aux questions. /Ответьте на вопросы./

1. Le nouvel ami d’André, quelle impression produit-il sur Mme Comarieu? Trouvez dans le texte les antonymes des phrases suivantes:

a. Je suis convaincue que ce garçon a toutes les qualités.

b. J’ai été agréablement surprise.

c. Il faut te lier avec ce camarade.

2. Qu’est-ce qui ne plaît pas à la mère d’André dans son nouveau camarade? son origine? son apparence? ses manières? son manque de politesse? son accent? sa manière de parler? ses mauvais instincts?

3. Les prétentions /претензии/ de Mme Comarieu sont-elles justifiées?

4. Peut-on accuser un jeune homme qu’on ne connaît presque pas d’avoir tous les vices?

5. Relevez toutes les phrases où la mère d’André exige de son fils de cesser toutes relations avec Lanthier.

6. La mère comment essaye-t-elle de consoler /утешить/ son fils qui pleure en écoutant toutes ses paroles injustes? Est-elle sincère en disant tout cela?

7. Peut-on conclure que la mère d’André aime vraiment son fils et a confiance en lui? Comment peut-on expliquer ses paroles: «Je suis sûre qu’il a tous les mauvais instincts, ce garçon-là, tous les vices, tu m’entends, tous les vices. Est-ce donc cela qui t’attire en lui, peut-être?»

8. Quelle est la réaction d’André aux paroles de sa mère?

9. Les parents ont-ils le droit d’imposer leur volonté et d’exercer une pression /оказывать давление/ sur leurs enfants? Essayez d’argumenter votre réponse.

Exercice 10. Faites 4 portraits. /Напишите 4 портрета./

· d’André Comarieu

· de Madame Comarieu

· de Georges Lanthier vu par Madame Comarieu

· de Georges Lanthier vu par André.

 

Exercice 11. Faites le dialogue entre Madame Comarieu et A ndré qui défend son ami. /Создайте диалог между г-жой Комарье и Андрэ, который защищает своего друга./

 

GRAMMAIRE ET COMMUNICATION

I. Plus-que-parfait

Plus-que-parfait образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или ê tre, который ставится в i mparfait, и participe passé спрягаемого глагола:

 

Raconter Venir S’apercevoir
j’avais raconté tu avais raconté il avait raconté elle avait raconté on avait raconté nous avions raconté vous aviez raconté      ils avaient raconté elles avaient raconté j’étais venu(e) tu étais venu(e) il était venu     elle était venue on était venu(s) nous étions venu(e)s vous étiez venu(es) ils étaient venus elles étaient venues je m’étais aperçu(e) tu t’étais aperçu(e) il s’était aperçu elle s’était aperçue on s'était aperçu(s) nous nous étions aperçu(e)s vous vous étiez aperçu(es) ils s’étaient aperçus elles s’étaient aperçues

Attention! Participe pass é глаголов, которые спрягаются с глаголом ê tre, согласуется в роде и числе с подлежащим:

Ses parents étaient parti s en Espagne.

Ma sœur cadette était né e en 2005.

Ils s’étaient levé s très tôt.

Plus-que-parfait обозначает прошедшее действие, совершившееся раньше какого-то события в прошлом. Оно предшествует действию, выраженному при помощи passé composé, imparfait:

J’ai raté le train! – Je t’avais dit de partir plus tôt. /Я опоздал на поезд! - Я же тебе говорил, что надо выйти пораньше./

Le bébé s’était endormi. La mère est sortie sans faire de bruit. /Ребенок заснул. Мать бесшумно вышла./

Elle lisait un livre qu’elle avait acheté le matin même. /Она читала книгу, которую купила утром./

Il avait neigé toute la nuit, et le matin la terre était couverte d’une nappe blanche. /Всю ночь шел снег, и утром земля была покрыта белой скатертью./

Il m’a expliqué pourquoi il était parti si brusquement. /Он мне объяснил, почему он ушел так внезапно./

Il ne voulait pas m’expliquer pourquoi il était parti si brusquement. /Он не хотел мне объяснять, почему он ушел так внезапно./

 

Exercice 1. Observez l’emploi du plus-que-parfait et traduisez les phrases en russe. /Проанализируйте употребление plus-que-parfait и переведите фразы на русский язык./

1. Quand j’ai allumé la télé, mes enfants s’étaient déjà endormis.

2. Il est toujours célibataire? Je croyais qu’il s’était déjà marié.

3. Quand ils ont posé la question, je n’avais pas encore réfléchi au problème.

4. Il ne t’a pas encore présentée à ses parents? Je pensais que tu avais déjà fait leur connaissance.

5. Quand nous sommes arrivés à la gare, le train était déjà parti.

6. Lorsque j’ai téléphoné au bureau, mon chef était déjà arrivé.

7. Quand je suis arrivé au magasin, les nouveaux CD [cede] avaient déjà été vendus.

8. Elle n’était plus cette belle jeune fille qu’il avait aimée il y a vingt ans.

9. Il a plu toute la journée. Pourtant la météo avait annoncé le soleil!

10. Elle s’était dépêchée mais elle est arrivée en retard quand même.

Exercice 2. Faites des phrases au plus-que-parfait. /Создайте предложения в plus-que-parfait./

Modèle 1: Ils (vivre) en Bretagne. => Ils avaient vécu en Bretagne.

Il (perdre) ses clefs.

Elle (accepter) leur invitation.

On (attendre) une demi-heure.

Ils (louer) une villa au bord de la mer.

 

Modèle 2: Elles (sortir) à midi. => Elles étaient sorties à midi.

Ma sœur (naître) en Pologne.

Nous (venir) à temps.

Nous (aller) à l’exposition.

Ils (monter) au troisième étage.

 

Modèle 3: Elles (se réveiller) tard. => Elle s'était réveillée tard.

Il (s’abonner) à ces journaux.

Elle (s’intéresser) à ce projet.

Nous (se tromper) de direction.

Ils (se coucher) à minuit.

Exercice 3. Mettez les verbe s entre parenthèses au plus-que-parfait. Attention au choix du verbe auxiliaire avoir ou être. /Поставьте глаголы в Plus-que-parfait. Обратите внимание на выбор вспомогательного глагола./

 

1. La terre était couverte de neige. Il (neiger) toute la nuit.

2. Ma grand-mère parlait très bien français, elle (apprendre) cette langue dans son enfance.

3. Je leur ai fait savoir dans quel hôtel je (descendre).

4. Quand les parents sont rentrés à la maison, les enfants (s’endormir) déjà.

5. Il a dit que tous (s’ennuyer) à cette soirée.

6. Il a échoué à l’examen, car il (travailler) mal pendant toute l’année.

7. Si tu (suivre) mon conseil alors!

8. Je (finir) déjà mon repas quand tu m’as appelé.

9. Quand je suis venue chez ma belle-sœur j’ai vu que tous les invités (arriver) déjà.

10. Elle a appris que son ex-fiancé (se marier) et avait une famille nombreuse.

11. Tu ne m’as jamais dit que ton père (recevoir) le prix Goncourt.

Предшествование настоящему Предшествование прошлому
Le passé composé Le plus-que-parfait

Exercice 4. Mettez les verbes au p assé composé ou au plus-que-parfait. /Поставьте глаголы в passé composé или в plus-que-parfait./

1. Elle est heureuse, car elle (apprendre) une bonne nouvelle.

2. Jacques n’est pas venu à mon anniversaire, car il (tomber) malade.

3. Nous sommes venus en retard parce que nous (sortir) tard de la maison.

4. Je suis en retard au cours parce que je (manquer) le train.

5. Ma sœur est de mauvaise humeur, car elle (se fâcher) avec son amie.

6. Il m’a dit qu’il ne (prendre) aucune décision.

7. Les parents de Nicole sont allés à la gare chercher leur fille qui (prendre) le train de Rome la veille.

8. Quand elle a appris que son mari (devenir) riche, elle lui a demandé de l’argent.

9. Nicole a aimé jusqu’à son dernier jour l’homme qui l’(abandonner).

10. Quelques jours avant sa mort, elle a raconté à sa sœur qu’elle (se marier) quand elle avait 16 ans.

 

Exercice 5. Dans le texte suivant choisissez pour chaque verbe entre le passé composé, l’ i mparfait ou le p lus-que-parfait. /В следующем тексте для каждого глагола выберите passé composé, imparfait или plus-que-parfait./

 

Christophe Colomb

Un jour de l’année 1492, Christophe Colomb (partir) d’Espagne avec un groupe de soldats espagnols. Ils (avoir) l’intention de trouver l’Inde en voyageant vers l’ouest.

Pendant le voyage, la mer (être) calme; il (faire) beau; Colomb et ses soldats (avoir) beaucoup de provisions que la reine d’Espagne leur (donner). Tous les soirs, Colomb (observer) les étoiles pour suivre la route qu’il (choisir) avant de quitter l’Europe.

Après presque trois mois de voyage, ils (voir) une terre à l’horizon. Ils y (descendre). Ils (commencer) à coloniser ce pays qui n’ (être) pas l’Inde, mais un nouveau continent. En Europe, on (donner) à ce continent le nom de «Nouveau Monde».

Les habitants du pays (résister) à l’invasion, mais ils (ne pas réussir) parce que les Espagnols (venir) avec trop d’armes et de soldats.

Plus au nord, les Anglais et les Français aussi (commencer) à établir des colonies.

Plus tard, les colons américains (créer) la ville de New York sur une île que, quelques années plus tôt, ils (acheter) aux Indiens pour la somme de 24 dollars!

 

 

Exercice 6. Dans le texte suivant choisissez pour chaque verbe entre le passé composé, l’ i mparfait ou le p lus-que-parfait. /В следующем тексте для каждого глагола выберите passé composé, imparfait или plus-que-parfait./

 

Un jour, Jean-François (décider) d’aller faire du ski pour le week-end. Il (emprunter) la voiture de sa cousine. Il (partir) tôt le samedi matin et (arriver) à midi à la montagne. Il (faire) du ski tout l’après-midi. Le soir il (aller) dîner et (trouver) un motel pour dormir.

Le lendemain, quand il (se réveiller), il (s’apercevoir) qu’il (neiger) toute la nuit. Il (écouter) la radio et il (apprendre) que toutes les routes (être) bloquées. Toute la journée il (neiger). Jean-François (devoir) rester au motel. Mais il (ne pas avoir) assez d’argent pour passer une seconde nuit au motel et il (ne pas posséder) de carte de crédit. De plus, il (ne pas avoir) de chaînes pour la voiture.

Il (téléphoner) à sa mère: elle (être) furieuse parce que Jean-François (partir) sans la prévenir (= sans le lui dire).

Après avoir fait plusieurs coups de téléphone, la mère de Jean-François (trouver) un ami qui (connaître) des gens dans cette station de ski. Les Cholet (inviter) Jean-François à passer la nuit dans leur chalet. Ils lui (prêter) de l’argent pour acheter des chaînes et de l’essence pour la voiture.

Enfin, lundi, il (s’arrêter) de neiger. Jean-François (pouvoir) partir et il (rentrer) chez lui.

Quand il (rendre) la voiture à sa cousine, celle-ci (éclater) de rireparce qu’elle-même (aller) faire du ski la semaine précédente et (acheter) des chaînes qui (se trouver) dans le coffre de la voiture. Jean-François (se sentir) stupide parce qu’il (ne pas penser) à regarder dans le coffre.

D’après http://elearn.mtsac.edu/

Formation des adverbes

Наречия во французском языке уточняют значение глагола, прилагательного, другого наречия или предложения в целом. Они отвечают на вопросы «Как?», «Где?», «Когда?» и пр.

 

Большинство наречий образуется от прилагательных и от числительных при помощи суффикса –ment. Если прилагательное в мужском роде оканчивается на гласную, то наречие образуется путем прибавления суффикса –ment к форме мужского рода:

facile – facilement

agréable – agréablement

brusque – brusquement

mélancolique – mélancoliquement

passionné – passionnément

poli – poliment

vrai – vraiment

absolu – absolument

troisième – troisièmement

Исключения:

aveugle – aveuglément

conforme – conformément

énorme – énormément

uniforme – uniformément

gai – gaiement [gemã]

 

Если прилагательное в мужском роде оканчивается на согласную, то наречие образуется путем прибавления суффикса –ment к форме женского рода:

sûr – sûre – sûrement

seul – seule – seulement

exact – exacte – exactement

adroit – adroite –adroitement

parfait – parfaite – parfaitement

chaleureux – chaleureuse – chaleureusement

douloureux – douloureuse – douloureusement

malheureux – malheureuse – malheureusement  

ancien – ancienne – anciennement

naturel – naturelle – naturellement

sot – sotte – sottement

entier – entière – entièrement

premier – première – premièrement

 

Исключения:

commun – commune – communément

confus – confuse – confusément

précis – précise – précisément

profond – profonde – profondément

 

  gentil - gentiment   bref - brièvement  

Если прилагательное мужского рода оканчивается на –ant (-ent,) то наречие образуется путем прибавления к основе суффикса -amment (–emment) [amã].

abondant – abondamment            évident – évidemment

puissant – puissamment                            prudent – prudemment

constant – constamment                           ardent – ardemment

 

Исключения:

présent – présentement

lent – lentement

 

Exercice 14. Lisez les textes et trouvez les mots de la même famille. /Прочитайте тексты и найдите в них однокоренные слова./

1. Jérôme est lent. Il parle lentement, il travaille d’une façon très lente et il fait tout avec lenteur. Léa est rapide. Elle parle rapidement et elle travaille d’une façon très rapide. Elle fait tout avec rapidité.

2. Jérôme est bête. Il parle bêtement, il explique les choses d’une façon très bête et il agit souvent avec bêtise. Léa est intelligente. Elle parle intelligemment, elle explique les choses d’une façon très intelligente. Elle fait tout avec intelligence.

3. Jérôme est méchant. Il parle méchamment, il dit les choses d’une façon très méchante et il agit avec méchanceté. Léa est gentille. Elle parle gentiment, elle dit les choses d’une façon très gentille. Elle fait tout avec gentillesse.

4. Jérôme est impatient. Il attend impatiemment, il agit avec impatience. Léa est patiente. Elle attend patiemment, elle agit avec patience.

5. Jérôme est imprudent. Il parle imprudemment, il agit d’une manière imprudente, il fait les choses avec imprudence. Léa est prudente, elle parle prudemment, elle agit d’une manière prudente, elle fait les choses avec prudence.

D’après http://www.podcastfrancaisfacile.com

Exercice 15. Lisez le texte et trouvez-y tous les adverbes en – ment. /Прочитайте текст и найдите в нем все наречия, оканчивающиеся на – ment. /

Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclées.

Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement. Vous trouvez cela difficile? N’oubliez pas que soixante millions de personnes y arrivent dans l'Hexagone, alors pourquoi pas vous! De toute façon, il ne sert à rien de parler vite pour parler bien.

Si un Français vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien, demandez-lui gentiment de répéter. S’il refuse, dites-lui franchement que vous ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit être compréhensif. S’il continue de parler à la vitesse de la lumière, alors n’hésitez pas à lui tourner le dos, c’est uniquement parce qu’il ne veut pas vous comprendre! Ne vous énervez pas et écoutez fréquemment des chansons françaises, elles vous calmeront et vous aideront à mémoriser la mélodie de la langue.

Si vous pensez que votre français est encore mauvais après des années d’études, gardez le sourire, car généralement, les Français parlent assez mal les langues étrangères.

Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous exprimer plus passionnément, mais toujours poliment bien entendu! Vous pourrez également vous exercer à prononcer des phrases du type «je veux et j’exige d’exquises excuses» en faisant les liaisons nécessaires. Si vous aimez les défis, vous pouvez également réciter l’alphabet à l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez sans problème, vous avez dépassé le Français moyen et pouvez être vraiment très fier de vous. Si vous échouez après plusieurs tentatives, essayez avec une gorgée de vin car cette boisson libère les langues.

D’après http://www.pearltrees.com

Exercice 16. Remplissez les blancs par les adverbes qui conviennent. /Заполните пропуски подходящими по смыслу наречиями./

1. Elle est très prudente, elle agit toujours ____.

2. Il est sérieux. Il discute ____.

3. Elle est gaie. Elle parle ____.

4. Ils sont polis. Ils se conduisent ____.

5. Il ne se dépêche jamais. Il fait tout ____.

6. Ce problème est très facile. Je peux le résoudre ____.

7. Ses sentiments sont toujours profonds. Il aime sa femme ____.

8. Il n’aime pas les discours longs. Il s’exprime ____.

9. Soyez gentil avec elle. Parlez-lui ____.

10. Vous n’êtes pas sot! Pourquoi répondez-vous ____ à mes questions?

 

Attention!

Иногда в функции наречий выступают прилагательные:

· Chanter faux /петь фальшиво/

· Parler haut /говорить громко/

· Parler bas /говорить тихо/

· Voir clair /ясно понимать, видеть; разбираться в чём-либо/

· S'arrêter net [nɛt] /внезапно остановиться, запнуться/

· Refuser (tout) net /отказаться наотрез/

 

Degrés de comparaison des adverbes.

Степени сравнения наречий.

Le comparatif. /Сравнительная степень./

Сравнительная степень большинства наречий образуется следующим образом:

PLUS (AUSSI, MOINS) + ADVERBE + QUE

· J’y pense plus souvent que vous. /Я думаю об этом чаще, чем вы./

· J’y pense aussi souvent que vous.       /Я об этом думаю так же часто, как и вы./

· J’y pense moins souvent que vous.     /Я думаю об этом реже, чем вы./

 

Le superlatif. (Превосходная степень.)

Превосходная степень наречий образуется следующим образом:

LE PLUS (LE MOINS) + ADVERBE

· J’y pense le plus souvent. /Я думаю об этом чаще всего./

· J’y pense le plus souvent possible. /Я думаю об этом как можно чаще./

· J’y pense le moins souvent possible. /Я думаю об этом как можно реже./

 

Наречия bien, mal, beaucoup, peu имеют особые формы степеней сравнения:

Bien:

· Il parle français aussi bien que moi. /Он говорит по-французски так же хорошо, как и я./

· Il parle français moins bien que moi. /Он говорит по-французски не так хорошо, как я./

· Il parle français mieux que moi. /Он говорит по-французски лучше, чем я./

· Il parle français le mieux. /Он говорит по-французски лучше всех./

 

Mal:

· Il parle français aussi mal que moi. /Он говорит по-французски так же плохо, как и я./

· Il parle français moins mal que moi. /Он говорит по-французски не так плохо, как я./

· Il parle français pis (plus mal) que moi. /Он говорит по-французски хуже, чем я./

· Il parle français le pis (le plus mal). /Он говорит по-французски хуже всех./

Beaucoup:

· Mon mari gagne autant que moi. /Мой муж зарабатывает столько же, сколько и я./

· Je travaille beaucoup mais mon frère travaille plus. /Я работаю много, но мой брат работает больше./

· Il gagne plus que moi. /Он зарабатывает больше, чем я./

· Il gagne le plus. /Он зарабатывает больше всех./

Peu:

· Je travaille peu, mais ma sœur travaille moins. /Я работаю мало, но моя сестра работает меньше./

· Elle gagne moins que moi. /Она зарабатывает меньше, чем я./

· Elle gagne le moins. / Она зарабатывает меньше всех./

 

 

· Il a changé en mieux. /Он изменился в лучшую сторону/

· Il a changé en mal. /Он изменился в худшую сторону/

· Ça va de mieux en mieux. /Дела идут все лучше и лучше./

· De mieux en mieux! (ironie) /Час от часу не легче!/

· Tant mieux! /Тем лучше!/

· Faire de son mieux. /Стараться изо всех сил./

· Tant pis! /Тем хуже!/

· Ça va de plus en plus mal! = Ça va de mal en pis! = Ça va de pis en pis! /Дела идут все хуже и хуже. Час от часу не легче. Чем дальше, тем хуже./

 

Attention!

 

Adjectif Adverbe
Этот фильм лучше. Ce film est meilleur. Он говорит лучше. Il parle mieux.
Этот фильм хуже. Ce film est plus mauvais. Он говорит хуже. Il parle plus mal.
Этот отель больше. Cet hôtel est plus grand. Он работает больше. Il travaille plus.
Этот отель меньше. Cet hôtel est moins grand. Он работает меньше. Il travaille moins.

 

Exercice 17. Mettez les adverbes soulignés au comparatif. Plusieurs variantes sont possibles. /Поставьте подчеркнутые наречия в сравнительную степень. Возможны несколько вариантов./

Modèle: Il connaît bien l’anglais (son frère). => Il connaît l’anglais aussi bien que son frère. Il connaît l’anglais mieux que son frère.

1. Cette exposition est mauvaise (la précédente).

2. Le garçon jouait mal du violon (sa sœur).

3. Ma petite sœur mange peu (mon petit frère)

4. Elle consacre beaucoup de temps à l’éducation des enfants (son mari).

5. Mon mari surfe [sœ:rf] souvent sur Internet (notre fils).

6. Je vais rarement au cinéma (ma copine).

7. J’ai du mal à l’écouter, elle parle très rapidement (vous).

8. Elle est très belle (sa fille).

9. Son travail est très bon (mon travail).

10. Cette décision est mauvaise (notre décision).

Exercice 18. Mettez les adverbes soulignés au superlatif. /Поставьте подчеркнутые наречия в превосходную степень./

Modèle: Je viendrai tôt. = > Je viendrai le plus tôt possible.

1. Je vous conseille de parler moins.

2. Je te recommande de travailler plus.

3. Finissez ce travail vite.

4. Il devait aller loin.

5. Il connaît mieux la province.

6. Pour remporter la victoire aux Jeux olympiques les sportifs doivent s’entraîner beaucoup.

7. S’il veut participer à ce concert il doit chanter bien.

8. Vous devez lui parler poliment.

9. Dans cette situation il faut agir prudemment.

10. Elle le lui a demandé gentiment.

Verbes en -endre, -ondre.

Attendre /ждать/

S’attendre à /ожидать, готовиться/

Défendre /запрещать, защищать/

Dépendre /зависеть/

Descendre /спускаться/

Entendre /слышать/

S’entendre /ладить/

Prétendre /претендовать, утверждать/

Rendre /возвращать/

Se rendre en, à /отправляться/

Vendre /продавать/

 

Confondre /путать/

Correspondre /соответствовать/

Répondre /отвечать/

 

Perdre /терять/

 

Rappel J’attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent Je vais attendre J’attendrai J’ai attendu J’attendais J’avais attendu Attends! Attendons! Attendez!

 

Exercice 31. Lisez les phrases et dites l’infinitif des verbes. Traduisez les phrases. / Прочтите предложения и назовите инфинитивы глаголов. Переведите предложения на русский язык./

1. Je confonds toujours les dates d’anniversaire de Pauline et de Sophie.

2. Vous n’avez pas répondu à mon appel.

3. Ils ont vendu leur maison de campagne.

4. Il a descendu les valises au premier étage.

5. Je ne réponds jamais aux questions indiscrètes.

6. Ils correspondaient par courrier électronique.

7. À 20 ans, je dépendais encore de mes parents.

8. C’est une femme qui rend toujours service aux autres.

9. Ils perdront leur temps à cette réunion.

10. Je les ai attendus 20 minutes, puis je suis partie.

11. Tu m’as dit que Paul était licencié. Ses collègues prétendent /утверждают/ le contraire.

12. Elle a entendu des bruits bizarres et elle est redescendue du grenier en courant.

13. Il est descendu par l’ascenseur ou par l’escalier?

14. Elle n’entend pas très bien. On dirait qu’elle est sourde.

15. Le patient attendait patiemment son tour chez le docteur.

 

Exercice 32. Attendre? Défendre? Dépendre? Descendre? Entendre? Perdre? Rendre? Répondre? Vendre? Choisissez la bonne forme. /Выберите правильную форму./

1. Je ___ toujours mes livres à la fin de l’année scolaire.

2. Elle n’ ___ pas très bien. On dirait qu’elle est sourde.

3. Le patient ___ patiemment son tour chez le docteur.

4. – Je ne trouve pas mon médicament. – Encore?! Mais tu le ___ tous les jours!

5. Ils ___ par l’ascenseur ou par l’escalier?

6. L’avocat ___ son client devant le juge.

7. Je ne ___ jamais aux questions indiscrètes.

8. Elle ___ toujours ses enfants.

9. Cette femme gagne beaucoup d’argent, elle ne ___ pas de son mari.

10. Il a tout ___, il a été même obligé de ___ sa maison.

 

Exercice 33. Mettez les verbes ci-dessous aux temps indiqués. /Поставьте глаголы в указанном времени./

1. On l’(attendre – au plus-que-parfait) toute la journée, mais il n’est pas venu.

2. Je n’ai pas été surpris, je (s’attendre – à l’imparfait) à ce résultat.

3. Alors, on va à la campagne dimanche? – Ça (dépendre – au futur simple) du temps.

4. Si vous voulez (se rendre – à l’infinitif) au centre ville, il faut changer de ligne à la station place d’Italie.

5. Ces derniers temps ce modèle (se vendre – au présent) bien.

6. {Dans le métro}: Vous (descendre – au présent) à la prochaine? 

7. Après son opération, on lui (défendre – au passé composé) de sortir pendant huit jours.

8. J’ai des amis à Strasbourg et, quand je suis allé en Alsace la dernière fois, je (descendre – au passé composé) chez eux.

9. Ça y est, je me suis encore trompé, j’ (confondre – au passé composé) le sucre avec le sel!

10. Pierre t’(rendre – au passé composé) ton dictionnaire? – Non, il veut le garder encore une semaine.

11. Cet été nous (se rendre – au futur immédiat) en croisière /круиз/ avec nos amis.

12. Quand ma fille pourra quitter la clinique? – Je ne peux pas vous répondre pour le moment. Nous (attendre – au présent) les résultats des dernières analyses.

13. Il (ne rien répondre – au passé composé)? – Je crois qu’il (ne pas entendre – au passé composé) la question.

14. Vous aimez les films comiques? – Ça (dépendre – au présent). Quand ils sont bons, pleins d’humour, oui.

15. (Attendre – à l’impératif) un instant, je prends seulement mon carnet et j’arrive.

16. Il (défendre – au présent à la forme passive) de fumer ici.

Exercice 34. Traduisez en français. /Переведите на французский язык./

1. Где вы собираетесь остановиться? В гостинице или у своих друзей?

2. Ты не слышишь? Ответь по телефону.

3. Сколько стоит однокомнатная квартира /un studio, un F1/? – Это зависит от района.

4. Им не удалось защитить свою точку зрения.

5. Погаси /Éteins/ сигарету, здесь запрещено курить.

6. Этот роман продаётся во всех книжных магазинах.

7. Мне очень жаль, но я не смогу отправиться с вами в Италию.

8. Мы спустились пешком по лестнице.

9. Останови машину, мне плохо /je me trouve mal/, я хочу выйти.

10. Вы ошибаетесь, я ничего не перепутал.

11. Он мне оказал услугу, я ему очень признателен /être reconnaissant/.

12. Мы уже несколько лет мечтаем отправиться в Южную Америку.

 

Attention!

Rendre qn (qch) + Adj. /сделать кого-л. (что-л.) + прилагательное/.

  • Rendre qn heureux. /Сделать кого-л. счастливым./

· Ça me rend malade. /Я от этого заболеваю./

 

Traduction de contrô le (grammaire). /Контрольный перевод по грамматике./

1. Во Франции депутаты Национального собрания избираются на 5 лет.

2. Этот архитектурный памятник, который был создан 1000 лет назад, известен всем. Это самый красивый памятник в мире.

3. Роман «Отверженные» был написан Виктором Гюго /Victor Hugo/, роман «20 лет спустя» - Александром Дюма /Alexandre Dumas/, а роман «Через месяц, через год» – Франсуазой Саган /Françoise Sagan/.

4. Новый роман, который называется «Собака – лучший друг человека», будет переведен на несколько языков и будет продаваться во многих странах. Автор этого не ожидал.

5. Всю ночь шел снег, и земля была покрыта снегом.

6. Моя жена рассержена, так как я уехал, не предупредив ее /sans l’avoir prévenue/. Это была моя самая большая ошибка.

7. Чего вы ждете? Отвечайте. Через 10 минут мы должны им сообщить о нашем решении.

8. Что ты делаешь лучше всего? – М о ю посуду.

9. Э


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.602 с.