Пастухи и их жены, так долго страдавшие от разлуки с Господом, обняли Балараму. Затем Господь выразил почтение Своим родителям, а они радостно поприветствовали Его молитвами. — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Пастухи и их жены, так долго страдавшие от разлуки с Господом, обняли Балараму. Затем Господь выразил почтение Своим родителям, а они радостно поприветствовали Его молитвами.

2019-05-26 150
Пастухи и их жены, так долго страдавшие от разлуки с Господом, обняли Балараму. Затем Господь выразил почтение Своим родителям, а они радостно поприветствовали Его молитвами. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти в своем комментарии приводит следующий стих:

нитйананда-сварупо 'пи према-тапто враджаукасам
йайау кршнам апи тйактва йас там рамам мухух стумах

«Давайте же вновь и вновь прославлять Господа Балараму. Он изначальное олицетворение вечного блаженства, Нитьянанда, но тем не менее любовь к жителям Враджа причиняла Ему боль, поэтому Он отправился увидеться с ними несмотря даже на то, что ради этого Ему пришлось расстаться с Господом Кришной».

ТЕКСТ 3

чирам нах пахи дашарха сануджо джагад-ишварах
итй аропйанкам алингйа нетраих сишичатур джалаих

чирам — долгое время; нах — нас; пахи — пожалуйста, защищай; дашарха — о потомок Дашархи; са — вместе; ануджах — со Своим младшим братом; джагат — вселенной; йшварах — повелитель; ити — так сказав; аропйа — подняв; анкам — на свои колени; алингйа — обнимая; нетраих — из их глаз; сишичатух — они увлажнили; джалаих — водой.

[Нанда и Яшода молились:] «О потомок Дашархи, о повелитель вселенной, пусть же Ты и Твой младший брат Кришна будете всегда защищать нас». Сказав так, они усадили Шри Балараму к себе на колени и обняли Его, а слезы, лившиеся из их глаз, увлажнили тело Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами так разъясняет этот стих: «Нанда и Яшода молились Шри Балараме: „Пусть же Ты вместе со Своим младшим братом всегда будете защищать нас". Таким образом они подчеркнули свое уважение к Его положению старшего брата и одновременно показали Ему, что считают Его своим сыном».

ТЕКСТЫ 4-6

гопа-врддхамш ча видхи-вад йавиштхаир абхивандитах
йатха-вайо йатха-сакхйам йатха-самбандхам атманах

самупетйатха гопалан хасйа-хаста-грахадибхих
вишрантам сукхам асйнам папраччхух парйупагатах

пршташ чанамайам свешу према-гадгадайа гира
кршне камала-патракше саннйастакхила-радхасах

гопа — среди пастухов; врддхан — старшие; ча — и; видхи-ват — в соответствии с предписаниями Вед; йавиштхаих — теми, кто был моложе; абхивандитах — принятый с почтением; йатха-вайах — в соответствии с возрастом; йатха-сакхйам — в соответствии с дружбой; йатха-самбандхам — в соответствии с родственными связями; атманах — с Ним; самупетйа — подойдя; атха — затем; гопалан — пастухи; хасйа — с улыбками; хаста-граха — беря их за руки; адибхих — и так далее; вишрантам — отдохнул; сукхам — удобно; асйнам — уселся; папраччхух — они спросили; парйупагатах — окружив Его со всех сторон; прштах — стали расспрашивать; ча — и; анамайам — о здоровье; свешу — своих дорогих друзей; према — от любви; гадгадайа — прерывающимися; гира — голосами; кршне — к Кришне; камала — лотоса; патра — (словно) лепестки; акше — чьи глаза; саннйаста — посвятив; акхила — всё; радхасах — материальное имущество.

Потом Господь Баларама оказал должное почтение старшим пастухам, а те, кто был младше Его, с таким же почтением поприветствовали Его. Он обменялся со всеми улыбками и рукопожатиями, уделив внимание каждому согласно его возрасту, а также в соответствии с тем, насколько близким родственником или другом тот Ему приходился. Затем, передохнув немного, Господь удобно уселся, а все пастухи собрались вокруг Него. Голосами, прерывавшимися от любви к Нему, пастухи, которые посвятили себя без остатка лотосоокому Кришне, стали расспрашивать о здоровье своих родственников и друзей [живущих в Двараке]. А Баларама расспрашивал пастухов о том, как они поживают.

ТЕКСТ 7

каччин но бандхава рама сарве кушалам асате
каччит смаратха но рама йуйам дара-сутанвитах

каччит — ли; нах — наши; бандхавах — родственники; рама — о Баларама; сарве — все; кушалам — в порядке; асате — пребывают; каччит — ли; смаратха — помните; нах — нас; рама — о Рама; йуйам — все вы; дара — с женами; сута — и детьми; анвитах — вместе.

[Пастухи сказали:] О Рама, все ли благополучно у наших родственников? Дорогой Рама, вспоминаете ли о нас вы, ваши жены и дети?

ТЕКСТ 8

диштйа камсо хатах папо диштйа муктах сухрдж-джанах
нихатйа нирджитйа рипун диштйа дургам самашрйтах

диштйа — к счастью; камсах — Камса; хатах — убит; папах — нечестивый; диштйа — к счастью; муктах — освобождены; сухрт-джанах — дорогие родственники; нихатйа — убив; нирджитйа — победив; рипун — врагов; диштйа — к счастью; дургам — в крепости; самашрйтах — укрывшиеся.

Какое счастье, что нечестивый Камса убит, а все наши родственники теперь свободны! Мы также рады тому, что наши родные победили всех своих врагов и теперь живут в неприступной крепости, где им ничто не угрожает.

ТЕКСТ 9

гопйо хасантйах папраччху рама-сандаршанадртах
каччид acтe сукхам кршнах пура-стрй-джана-валлабхах

гопйах — юные пастушки; хасантйах — улыбающиеся; папраччхух — спросили; рама — с Господом Баларамой; сандаршана — личной встречи; адртах — удостоившиеся; каччит — ли; acтe — живет; сукхам — счастливо; кршнах — Кришна; пура — города; стрй-джана — женщин; валлабхах — любимец.

[Шукадева Госвами продолжал:] Юные гопи, удостоившиеся личной встречи с Господом Баларамой, с улыбками стали расспрашивать Его: «Счастливо ли живет Кришна, который так мил городским женщинам?»

КОММЕНТАРИЙ: Как пишут ачарьи, возлюбленные подруги Господа улыбались, потому что были охвачены божественным безумием. На самом деле они были убиты горем от разлуки со своим любимым Кришной. Господь Баларама с глубоким почтением отнесся к великой любви, которую они испытывали к Его младшему брату, Шри Кришне, а потому слово рама-сандаршанадртах означает не только то, что гопи выразили почтение Балараме, но также и то, что Он оказал почтение им.

ТЕКСТ 10

каччит смарати ва бандхун питарам матарам ча сах
апй асау матарам драштум сакрд апй агамишйати
апи ва смарате 'смаком анусевам маха-бхуджах

каччит — ли; смарати — помнит; ва — или; бандхун — Своих родственников; питарам — Своего отца; матарам — Свою мать; ча — и; сах — Он; апи — также; асау — Сам; матарам — Свою мать; драштум — повидать; сакрт — однажды; апи — даже; агамишйати — приедет; апи — поистине; ва — или; смарате — Он помнит; асмакам — наше; анусевам — непрерывное служение; маха — могучие; бхуджах — чьи руки.

«Помнит ли Он Своих родных, особенно Своих отца и мать? Приедет ли Он хотя бы раз повидать Свою матушку? Помнит ли могучерукий Кришна, как мы постоянно служили Ему?»

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет, что гопи служили Кришне, делая для Него цветочные гирлянды, искусно пользуясь духами, мастеря из цветочных лепестков веера, ложа и навесы. Выражая таким незатейливым образом свою любовь, они на самом деле совершали величайшее служение Верховной Личности Бога.

ТЕКСТЫ 11-12

матарам питарам бхратрн патин путран свасрн апи
йад-артхе джахима дашарха дустйаджан сва-джанан прабхо

та нах садйах паритйаджйа гатах санчхинна-саухрдах
катхам ну тадршам стрйбхир на шраддхййета бхашитам

матарам — матерей; питарам — отцов; бхратрн — братьев; патин — мужей; путран — детей; свасрн — сестер; апи — также; йат — кого; артхе — ради; джахима — мы покинули; дашарха — о потомок Дашархи; дустйаджан — которых трудно покинуть; сва-джанан — своих родных; прабхо — о Господь; тax — этих женщин; нах — нас; садйах — неожиданно; паритйаджйа — отвергнув; гатах — уехал; санчхинна — разорвав; саухрдах — дружбу; катхам — как; ну — в самом деле; тадршам — такие; стрйбхих — женщинами; на шраддхййета — могут быть не приняты на веру; бхашитам — произнесенные слова.

«О потомок Дашархи, ради Кришны мы покинули своих матерей, отцов, братьев, мужей, детей и сестер, хотя родных бросить очень трудно. Но потом, о Господь, этот Кришна вдруг бросил нас и уехал, разорвав узы любви, которые связывали Его с нами. И все же, найдется ли в мире такая женщина, которая не поверила бы Его обещаниям?»

ТЕКСТ 13

катхам ну грхнантй анавастхитатмано
вачах крта-гхнасйа будхах пура-стрийах
грхнантй ваи читра-катхасйа сундара
смитавалокоччхвасита-смаратурах

катхам — как; ну — поистине; грхнантй — принимают; анавас-тхита — непостоянно; атманах — Его, чье сердце; вачах — речи; рта-гхнасйа — который неблагодарен; будхах — разумные; пура — городские; стрийах — женщины; грхнантй — принимают; ваи — в самом деле; читра — удивительные; катхасйа — чьи рассказы; сундара — красиво; смита — улыбчивыми; авалока — взглядами; уччхвасита — пробужденным; смара — вожделением; атурах — охваченные.

«Но как же могут разумные городские женщины верить словам того, чье сердце столь непостоянно и кто способен на такую неблагодарность? Должно быть, они верят Ему, потому что Он говорит очень красиво, а Его чарующие, улыбчивые взгляды пробуждают в них вожделение».

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шридхара Свами, первые две строки произносят одни гопи, а другие в следующих двух строках отвечают им.

ТЕКСТ 14

ким нас тат-катхайа гопйах катхах катхайатапарах
йатй асмабхир вина кало йади тасйа татхаива нах

ким — что (толку); нах — нам; тат — о Нем; катхайа — с обсуждением; гопйах — о гопи; катхах — рассказы; катхайата — пожалуйста, говорите; апарах — другие; йати — проходит; асма-бхих — нас; вина — без; калах — время; йади — если; тасйа — Его; татха эва — таким же образом; нах — наше.

«Дорогие гопи, какой смысл нам беседовать о Нем? Пожалуйста, давайте поговорим о чем-нибудь другом. Если Он проводит Свое время без нас, то и мы будем проводить свое без Него».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами отмечает, что здесь гопи намекают на то, что Господь Кришна счастливо проводит Свои дни без них, в то время как они глубоко несчастны в разлуке с Господом. В этом состоит разница между ними. Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет: «Считая себя непохожими на других женщин, гопи думали так: „Когда другие женщины находятся рядом со своими возлюбленными, они живут, а если они разлучаются с ними, то умирают. Мы же не живем и не умираем. Такова доля, которую начертало Провидение на наших лбах. Есть ли от этого какое-то лекарство?"».

ТЕКСТ 15

ити прахаситам шаурер джалпитам чару-вйкшитам
гатим према-паришвангам смарантйо рурудух стрийах

ити — говоря так; прахаситам — смех; шаурех — Господа Кришны; джалпитам — приятные речи; чару — чарующие; вйкшитам — взгляды; гатим — походку; према — любящие; паришвангам — объятия; смарантйах — вспомнив; рурудух — заплакали; стрийах — женщины.


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.