Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Интересное:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Дисциплины:
2018-01-13 | 563 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Причастие − это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. В русском языке соответствует причастию и деепричастию (в английском языке нет отдельной формы, соответствующей русскому деепричастию).
В английском языке есть два причастия:
1. Причастие I (Participle I или Present Participle) − причастие настоящего времени. Это причастие в английском языке имеет следующие формы:
а) Indefinite Active (неопределенное в действительном залоге). Соответствует русскому причастию настоящего времени (отвечает на вопрос какой?) и деепричастию несовершенного вида (отвечает на вопрос что делая?). Оно образуется при помощи добавления к глаголу окончания −ing: asking – спрашивающий, спрашивая (вообще);
б) Perfect Active (совершенное в действительном залоге). Соответствует русскому деепричастию совершенного вида (отвечает на вопрос что сделав?) и образуется при помощи вспомогательного глагола having (который на русский язык не переводится) и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с −ed или III форма): having asked − спросив (уже);
в) Indefinite Passive (неопределенное в страдательном залоге): being asked – спрашиваемый, будучи спрошен (вообще);
г) Perfect Passive (совершенное в страдательном залоге): having been asked – (уже) был спрошен.
2. Причастие II (Participle II или Past Participle) – причастие прошедшего времени. Соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени (отвечает на вопрос какой?): opened – открытый, dressed
– одетый, made – сделанный. Форма причастия II стандартных (правильных) глаголов образуется прибавлением к основе глагола суффикса −ed: to solve решать – solved решенный (−ая, −ое). Форма причастия II нестандартных (неправильных) глаголов образуется разными способами и соответствует 3-й форме этих глаголов (существует справочная таблица форм неправильных глаголов): to speak − spoke − spoken, to make − made − made, to go − went − gone.
|
Таблица 5 – Функции Participle I в предложении
Функция | Пример |
Определение Употребляется перед определяемым существительным (левое определение) или после него (правое определение). На русский язык такое причастие переводится причастием действительного залога настоящего времени | growing trees растущие деревья Look at the trees growing in our garden. Посмотри на деревья, растущие в нашем саду |
Обстоятельство В этом случае причастие I обычно переводится на русский язык деепричастием, оканчивающимся на -(а)я | Reading an English book he wrote out many new words. Читая английскую книгу, он выписал много новых слов |
Часть сказуемого В этом случае причастие I вместе с глаголом to be является сказуемым предложения в одном из времен группы Continuous. Такие сказуемые переводятся на русский язык глаголом в личной форме в соответствующем времени | They will be working at that time tomorrow. Они будут работать завтра в это время |
Таблица 6 – Функции Participle II в предложении
Функция | Пример |
Определение В этой функции причастие II употребляется либо перед определяемым словом (слева от него), либо после (справа). В последнем случае, если нет относящихся к нему слов, при переводе причастие переносится влево. На русский язык причастие II обычно переводится причастием страдательного залога на − мый, −щийся, −нный, −тый, −вшийся | the solved problem, the problem solved решенная задача the houses built построенные дома the opened book открытая книга the method used используемый метод |
Обстоятельство Соответствует в русском языке придаточным предложениям. Такие обстоятельственные причастные обороты могут иногда вводиться союзами when когда, while в то время как, во время и др. | When given the book read the article about environment protection. Когда Вам дадут книгу, прочтите статью об охране окружающей среды |
Часть сказуемого В этом случае причастие II вместе с глаголом to have является сказуемым предложения в Perfect, а с глаголом to be является сказуемым предложения в пассивном залоге | He had translated the text before I came. Он перевел текст, прежде чем я пришел. The bridge was constructed last year. − Мост был построен в прошлом году |
|
Независимый причастный оборот
Самостоятельный причастный оборот не стоит путать с простым причастным оборотом, о которых шла речь выше (см. таблицу «Функции причастия 1 и 2». Напомним, что в простом причастном обороте действие, выраженное причастием, относится к лицу или предмету, которым обозначено подлежащее в предложении. Например:
Having done his homework, he listened to music. − Сделав домашнюю работу, он слушал музыку (сделав − деепричастие; подлежащее одно − он − делал домашнюю работу, и слушал музыку).
Knowing Japanese well, she managed to negotiate with our foreign customers.
− Зная хорошо японский язык, она смогла провести переговоры с нашими зарубежными покупателями (зная; подлежащее одно − она знает язык и она провела переговоры).
While writing down her new novel, she often used a dictionary. − Записывая
свой новый роман, она часто пользовалась словарем (записывая −
деепричастие; подлежащее одно − она записывала роман и заглядывала в словарь).
Having tested the new equipment, they agreed to sign a contract. − Протестировав новое оборудование, они согласились подписать контракт (протестировав − деепричастие; подлежащее одно − они тестировали и подписывали контракт).
В отличие от предыдущих примеров, у которых одно подлежащее, В САМОСТОЯТЕЛЬНОМ ПРИЧАСТНОМ ОБОРОТЕ В АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ ПОДЛЕЖАЩИХ БУДЕТ ДВА. Одно − в основном предложении, а второе − в виде одного из компонентов в причастном обороте. Так как самостоятельный причастный оборот состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия любого вида, именно существительное или местоимение и будет выполнять роль подлежащего, а сказуемым станет действие, выраженное причастием. Что мы получаем? Два отдельных подлежащих, два сказуемых, и, следовательно, два отдельных предложения. В этом и состоит особенность самостоятельного причастного оборота в английском языке.
Чтобы узнать самостоятельный причастный оборот в тексте, надо обратить внимание на его формальные признаки:
1) перед причастием стоит существительное без предлога или местоимение в именительном падеже;
|
2) самостоятельный причастный оборот всегда отделён запятой.
Если независимый причастный оборот стоит перед главным предложением, то связь между ними будет подчинительной и переводится он придаточным обстоятельственным предложением времени, причины или условия с союзами «так как; после того как; если».
The rain having stopped, she went to the shop to buy all necessary stuff for the trip. − После того, как дождь прекратился, она пошла в магазин купить все необходимое для поездки.
Your attempt falling, no one will help us. − Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет.
Тhe door of the room being open, we came in. − Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.
Когда независимый причастный оборот стоит после главного предложения, связь будет сочинительной и переводится он сочиненным предложением, которому предшествуют союзы «причем, и, а», или же самостоятельным предложением.
Any moving object is able to do the work, the quantity of kinetic energy depending on its mass and velocity. – Любое движущееся тело способно совершать работу, при этом количество кинетической энергии зависит от его массы и скорости.
He looked at me, his eyes sparkling with joy. – Он смотрел на меня, и его глаза светились от радости.
Бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений
1. Дополнительные придаточные предложения. Сравните английское и русское предложения:
I see that you are busy. Я вижу, что вы заняты.
В обоих предложениях союз that (что) можно опустить:
I see you are busy. Я вижу, вы заняты. I know you are right. Я знаю, вы правы.
Однако в русском языке что опускается преимущественно в живой эмоциональной речи, где связь между предложениями передается интонацией. В английском языке отсутствие союза that − явление гораздо более распространенное и характерно не только для разговорной речи. Еще несколько примеров:
Не says _ they will go to the top of the hill next week. − Он говорит, что они пойдут на вершину холма на следующей неделе.
I do not think _ your work was so difficult. − Я не думаю, что ваша работа была так трудна.
The children know _ the sun rises in the east. − Дети знают, что солнце восходит на востоке.
2. Определительные придаточные предложения.
В русских определительных предложениях слово «который» опустить нельзя. В английском языке возможно прямое присоединение определительных предложений к главному без слов who, whom, which, that.
|
Where is the letter (which) I gave you to read? − Где письмо, которое я дал тебе почитать?
Here is the book (that или which) we have spoken about. − Вот книга, о которой мы говорили.
Give me the book which I gave you yesterday. − Give me the book_ I gave you yesterday. − Дай мне книгу, которую я дал тебе вчера.
При бессоюзном подчинении определительных придаточных предложений рядом могут оказаться два подлежащих (обычно два существительных или существительное и личное местоимение), а за ними два сказуемых от разных предложений. При переводе таких предложений на русский язык следует восстанавливать пропущенное слово.
The book (which) this student is reading is very interesting. − Книга, которую
читает этот студент, очень интересная.
Как известно, перед относительным местоимением (союзным словом) может стоять предлог. В случае, если это слово опускается, предлог ставится на конец придаточного предложения. При переводе на русский язык предлог ставится перед восстановленным словом.
This is a problem on which we shall spend much time. − Это проблема, на которую мы потратим много времени.
This is a problem we shall spend much time on.
Герундий
Герундий − это неличная форма английского глагола с суффиксом - ing, соединяющая в себе черты существительного и глагола и несущая в себе оттенок значения некого процесса:
playing − игра; reading − чтение; walking − прогулка.
Our management encourages working overtime.
Наше руководство поощряет сверхурочную работу.
В русском языке формы, аналогичной герундию, нет. Ближе всего к герундию по смыслу в русском языке отглагольные существительные с суффиксами −(е) ние, −тие, −ка, −ство и др., а также глаголы в неопределенной форме:
singing − пение, петь; rubbing − трение, тереть;
waiting − ожидание, ожидать.
Отрицательная форма герундия образуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед формой герундия:
For coming in time − за то, что пришел вовремя.
For not coming in time − за то, что не пришел вовремя.
Герундий в отличие от Причастия I, которое имеет только признаки глагола, имеет признаки двух частей речи: глагола и существительного.
Герундий никогда не имеет артикля и формы множественного числа и этим он отличается от существительного. Различие между существительным с окончанием −ing и герундием заключается в том, что существительное с −ing обозначает предмет, а герундий передает процесс (−ание, −ение):
Finding a new method is the only way out. (герундий) Нахождение нового метода − единственный выход. The findings were of great importance. (существительное) Эти находки имели огромное значение.
Поскольку формы герундия в русском языке нет, его значение может передаваться существительным, инфинитивом, деепричастием, глаголом в личной форме и придаточным предложением:
|
Reading English books every day will improve your knowledge of the language.
− Ежедневное чтение английских книг улучшит ваше знание языка.
Does your son like skating? − Ваш сын любит кататься на коньках?
Не left the room without saying good−bye or looking at us. − Oн вышел из комнаты, не простившись и не взглянув на нас.
I remember hearing this song in my childhood. − Я помню, что слышал эту песню в детстве.
The patient's quick recovery depends on his following the doctor's advice. − Быстрое выздоровление больного зависит от того, будет ли он следовать советам врача.
Герундий имеет четыре формы: Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active, Perfect Passive.
Таблица 7 – Формы герундия
Active | Passive (действие выполняется над объектом) | |
Indefinite | V-ing writing | being V3 being written |
Perfect (предшествование: действие, выполненное герундием, произошло раньше, чем действие выраженное сказуемым) | having V3 having written | having been V3 having been written |
I like shooting. − Мне нравится стрелять. (Форма герундия: Indefinite Active)
He does not like being told what to do. − Ему не нравится, когда ему говорят, что делать. (Форма герундия: Indefinite Passive)
He was charged with having committed the fire. − Его обвинили в совершении поджога. (Форма герундия: Perfect Active)
He complained of having been tortured by the police. − Он подал жалобу на то, что был подвергнут пыткам со стороны полиции. (Форма герундия: Perfect Passive).
Функции герундия в предложении
Обладая свойствами глагола и существительного, герундий может употребляться в функции любого члена предложения (кроме простого сказуемого): подлежащего, части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.
В роли подлежащего
В роли подлежащего герундий употребляется без предлога. Переводится существительным или неопределенной формой глагола (инфинитивом).
Smoking is bad for health. − Курение вредно для здоровья. Reading gives you knowledge. − Чтение дает Вам знание.
Как часть составного именного сказуемого
В этом случае герундий играет роль смысловой части сказуемого, следуя за глаголом-связкой to be (am, is, are, was, were):
His hobby is collecting stamps. − Его хобби − коллекционировать марки. (Коллекционирование марок)
His task was translating the text from English into Russian. − Его задача заключалась в том, чтобы перевести текст с английского на русский.
В роли дополнения (герундий после глагола)
Наиболее часто герундий употребляется в роли дополнения: прямого (без предшествующего предлога) или предложного косвенного дополнения (после предлогов). На русский язык может переводиться существительным, неопределенной формой глагола или сказуемым в придаточном предложении.
He avoided looking at us. − Он избегал смотреть на нас. We finished dressing. − Мы закончили одеваться.
She didn’t agree to coming here. − Она не согласилась на то, чтобы прийти сюда.
He is looking forward to seeing her. − Он с нетерпением ждет встречи с ней.
Есть целый список глаголов, после которых в качестве дополнения употребляется только герундий, например:
to admit − допускать, признавать; to avoid − избегать;
to delay − откладывать;
to deny − отрицать, отвергать; to dislike − не нравиться;
to enjoy − наслаждаться, нравиться; to escape − убегать;
to excuse − извинять(ся);
to forgive − прощать, извинять; to agree on/to − соглашаться с; to complain of − жаловаться на; to consist in − заключаться в;
to count on/upon − рассчитывать на; to depend on − зависеть от;
to feel like − хотеть, собираться; to hear of − слышать о;
to insist on − настаивать на;
to keep from − удерживать(ся) от; to look forward to − предвкушать.
В роли определения
Поясняет любой член предложения, выраженный существительным, отвечая на вопросы: какой? какая? какое? чей? который? и т.д.
В роли определения герундий обычно стоит после поясняемого существительного с различными предлогами, чаще с of, реже с f or, in, at, about и to. Чаще встречается после таких абстрактных существительных, как:
chance of − шанс, возможность; hope of − надежда на;
idea of − идея, мысль о;
interest in − заинтересованность в; reason for − причина, основание для; right of − право на;
thought of − мысль о;
way of − способ, путь и т.д.
There was little hope of finding the man. − Было мало надежды найти этого человека.
They gave up the idea of selling their car. − Они отказались от идеи продать свою машину.
I don’t like his manner of reading. − Мне не нравится его манера чтения.
I don’t see any use in going there. − Я не вижу необходимости идти туда.
В роли обстоятельства
Относится к глаголу, отвечая как? где? когда? зачем? почему? и т.д. совершается действие.
В этой роли герундию всегда предшествует предлог, и он может переводиться существительным, деепричастием или сказуемым придаточного предложения.
In copying the text, he made a few mistakes. − При списывании текста, он сделал несколько ошибок.
He caught cold through getting his feet wet. − Он простудился из-за того, что промочил ноги.
By doing that you’ll save a lot of time. − Поступая так, ты сэкономишь массу времени.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (1)
1. Письменно переведите следующий текст. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод − на правой.
The electric current is a quantity of electrons flowing in a circuit per second of time. The unit of measure for current is ampere. The symbol for current is I.
The current which flows along wires consists of moving electrons. The electrons move along the circuit because the e.m. f. drives them. The current is directly proportional to the e. m. f. In addition to traveling through solids, however, the electric current can flow through liquids as well and even through gases. In both cases it produces some most important effects to meet industrial requirements.
Some liquids, such as melted metals for example, conduct current without any change to themselves. Others, called electrolytes, change greatly when the current passes through them.
When the electrons flow in one direction only, the current is known to be d. c., that is, direct current. The simplest source of power for the direct current is a battery, for a battery pushes the electrons in the same direction all the time (i.e., from the negatively charged terminal to the positively charged terminal).
The letters a. c. stand for alternating current. The current under consideration flows first in one direction and then in the opposite one. The a. c. used for power and lighting purposes is assumed to go through 50 cycles in one second.
One of the great advantages of a. c. is the ease with which power at low voltage can be changed into an almost similar amount of power at high voltage and vice versa. Hence, on the one hand alternating voltage is increased when it is necessary for long-distance transmission and, on the other hand, one can decrease it to meet industrial requirements as well as to operate various devices at home.
Although there are numerous cases when d. c. is required, at least 90 per cent of electrical energy to be generated at present is a. c. In fact, it finds wide application for lighting, heating, industrial, and some other purposes.
2. Ответьте на вопросы по тексту:
a. What is electric current?
b. What are electrolytes?
c. What is direct current?
b. What is alternating current?
3. Найдите в тексте производные от следующих слов, выпишите их, переведите на русский язык и укажите часть речи.
Direct, to add, to require, great, to transmit, to apply
4. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, их русский перевод − на правой. В каждом предложении подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
a. In 1980, the B9 and B11 designations were changed to TA9 and TAll respectively.
b. Reliable air-to-ground communication in remote areas is provided by a satellite system.
c. It has been proven that regularly scheduled inspections and preventive maintenance assure airworthiness.
d. While the series-parallel circuit can initially appear to be complex, the same rules that have been used for the series and parallel circuits can be applied to these circuits.
5. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них инфинитив и определите его функцию. На правой странице напишите перевод предложений.
a. To measure the height of an aircraft above the ground is the function of altimeter.
b. To use the altimeter effectively, the pilot must understand the operation of the instrument.
c. The pilot should turn on the master switch during the walk-around pre-flight inspection to insure that the rotating beacon and strobe lights (if present) are functioning.
d. Most flight management systems (FMS) with air data computers implement a capability to compensate for cold temperature errors.
e. To understand the idea of drift velocity, think of a conductor in which the charge carriers are free electrons.
6. Перепишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них причастия (Participle I, II) и определите их функции. На правой странице напишите перевод предложений.
a. The most common instruments containing gyroscopes are the heading indicator, the turn coordinator, and the attitude indicator.
b. Higher altitudes may need to be selected when flying at low terrain clearances.
c. Wires protected from the action of high − frequency fields with shielded metal braiding are called shielded wires.
d. A switch in the cockpit allows the pilot to turn the battery on or off, connecting it or isolating it from the rest of the electrical system.
e. Static pressure, also known as ambient pressure, is always present whether an aircraft is moving or at rest.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (2)
1. Письменно переведите следующий текст. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод − на правой.
The current flow is detected and measured by any of the effects that it produces. There are three important effects accompanying the motion of electric charges: the heating, the magnetic, and chemical effects, the latter is manifested under special conditions.
The production of heat is perhaps the most familiar among the principal effects of an electric current. The heating effect of the current is found to occur in the electric circuit itself. It is detected owing to an increase in the temperature of the circuit. This effect represents a continual transformation of electric energy into heat. For instance, the current which flows through the filament of an incandescent lamp heats that filament to a high temperature.
The electric current can manifest itself in some other way. It is the motion of the electric charges that produces the magnetic forces. A conductor of any kind carrying an electric current, a magnetic field is set up about that conductor. This effect exists always whenever an electric current flows, although in many cases it is so weak that one neglects it in dealing with the circuit. An electric charge at rest does not manifest any magnetic effect. The use of such a machine as the electric motor has become possible owing to the electromagnetic effect.
The last effect to be considered is the chemical one. The chemical effect is known to occur when an electric current flows through a liquid. Thanks to it a metal can be transferred from one part of the liquid to another. It may also effect chemical changes in the part of the circuit comprising the liquid and the two electrodes which are found in this liquid. Any of the above mentioned effects may be used for detecting and measuring current.
2. Перепишите и переведите предложения и определите, верны ли они (напишите «true», если предложение верно, и «false» если оно неверно):
a. Heating is one of effects produced by the electric current.
b. The use of the filament of an incandescent lamp has become possible owing to the chemical effect of the electric current.
c. The chemical effect of the electric current manifests itself in liquids.
d. Only moving charge can cause the magnetic effect.
3. Найдите в тексте производные от следующих слов, выпишите их, переведите на русский язык и укажите часть речи.
To move, to produce, chemistry, to conduct, to continue, electricity
4. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, их русский перевод − на правой. В каждом предложении подчеркните глагол- сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
a. Some of these ideas were found implausible for a production aircraft.
b. A great number of various display devices will be widely used for multiple applications.
c. Either a positive or negative test charge can be used, but it has been arbitrarily agreed that a small positive charge will always be used in determining
the direction of the field.
d. There are a number of differences, which will be explained.
5. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них инфинитив и определите его функцию. На правой странице напишите перевод предложений.
a. To reduce the possibility of a midair collision, it is essential to maintain altitude in accordance with air traffic rules.
b. We know pressure to be required for forcing water through a pipe.
c. It is especially important to have accurate altitude information when visibility is restricted.
d. Usually an alternator light is located on the instrument panel to provide a means for the pilot to determine alternator is providing power to the system.
e. The primary task of the radio equipment is to provide communication.
6. Перепишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них причастия (Participle I, II) и определите их функции. На правой странице напишите перевод предложений.
a. Mechanically, a gyroscope is a wheel or disk spinning on an axis and having internal and external rings (frame).
b. The attitude of the aircraft may be measured using microelectronic sensors.
c. Cooled further by a heat exchanger and an air cycle machine, the conditioned air is routed to the cockpit and cabin.
d. When facing forward from the perspective of the pilot, the light on the right wingtip is green while that on the left wing is red.
e. Some systems include sequenced flashing lights, which appear to the pilot as a ball of light traveling toward the runway at high speed.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (3)
1. Письменно переведите следующий текст. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод − на правой.
The concepts of electric charge and potential are very important in the study of electric currents. When an extended conductor has different potentials at its ends, the free electrons of the conductor itself are caused to drift from one end to the other. The potential difference must be maintained by some electric source such as electrostatic generator or a battery or a direct current generator. The wire and the electric source together form an electric circuit, the electrons are drifting around it as long as the conducting path is maintained.
There are various kinds of electric circuits such as: open circuits, closed circuits, series circuits, parallel circuits and short circuits.
To understand the difference between the following circuit connections is not difficult at all. If the circuit is broken or «opened» anywhere, the current is known to stop everywhere. The circuit is broken when an electric device is switched off. The path along which the electrons travel must be complete otherwise no electric power can be supplied from the source to the load. Thus the circuit is “closed” when an electric device is switched on.
When electrical devices are connected so that the current flows from one device to another, they are said «to be connected in series». Under such conditions the current flow is the same in all parts of the circuit as there is only a single path along which it may flow. The «parallel» circuit provides two or more paths for the passage of current. The circuit is divided in such a way that part of the current flows through one path and part through another.
The “short” circuit is produced when the current can return to the source of supply without control. The short circuits often result from cable fault or wire fault. Under certain conditions the short circuit may cause fire because the current flows where it was not supposed to flow. If the current flow is too great a fuse is used as a safety device to stop the current flow.
2. Перепишите и переведите предложения и определите, верны ли они (напишите «true», если предложение верно, и «false» если оно неверно):
a. The «broken» circuit means the same as the «opened» one.
b. To provide a complete path along which the electrons travel you must close the circuit.
c. The short circuit which can return current to the source of supply is very useful.
d. A current is unable to flow in a circuit consisting of metallic wires alone.
3. Найдите в тексте производные от следующих слов, выпишите их, переведите на русский язык и укажите часть речи.
To differ, to conduct, to connect, safe, to follow, to generate
4. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, их русский перевод − на правой. В каждом предложении подчеркните глагол- сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
a. Three flights were made, the first from Toulouse direct to Singapore.
b. All of the ground-based navigation aids are rapidly being supplemented by satellite-based aids like Global Positioning System.
c. Magnetism is an invisible force, the ultimate nature of which has not been fully determined.
d. Recently the model has been modified and is now being used in many practical situations.
5. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них инфинитив и определите его функцию. На правой странице напишите перевод предложений.
a. To prevent icing, many pitot tubes are equipped with a heating element.
b. Attitude heading and reference system is designed to replace traditional mechanical gyroscopic flight instruments and provide superior reliability and accuracy.
c. The system’s ability to correct itself can be diminished during prolonged periods of turbulence.
d. To flow through a short conductor is certainly easier for the current than through a long one.
e. It is important to know how a charge is distributed on an object.
6. Перепишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них причастия (Participle I, II) и определите их функции. На правой странице напишите перевод предложений.
a. The instrument indicating the altitude of the aircraft above the ground is called altimeter.
b. Bright white landing lights are usually fitted to most planes for enhanced visibility during the landing approach.
c. While parked at the gate, the A340 electrical system can be powered by dual ground-power receptacles near the nose gear of the aircraft.
d. An aircraft flying at the speed of sound is flying at Mach 1.0.
e. Aircraft heading may be determined using a magnetic direction sensing device such as a magnetometer or a magnetic flux valve.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (4)
1. Письменно переведите следующий текст. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод − на правой.
Current is defined as increment of electrons. The unit for measuring current was named in honor of A.M. Ampere, the French physicist. Thus it is called ampere. The symbol for current is I. The electric current is a quantity of electrons flowing in a circuit per second of time. The electrons move along the circuit because the e. m. f. drives them. The current is directly proportional to the e. m. f. The e. m. f. is measurable and it is the volt that is the unit used for measuring it. A current is unable to flow in a circuit consisting of metallic wires alone. A source of an e. m. f. should be provided as well. The source under consideration may be a cell or a battery, a generator, a thermocouple or a photocell, etc.
A steam of electrons in a circuit will develop a magnetic field around the conductor along which the electrons are moving. The strength of the magnetic field depends upon the current strength along the conductor. The direction of the field is dependent upon the direction of the current.
If the force causing the electron flow changes its direction periodically the current is called alternative (a. c.). The electrons leave one terminal of the power supply, flow out along the conductor, stop, and then flow back toward the same terminal. A voltage that caused current reverses its polarity periodically. This is properly called an alternating voltage. The power supply that provides the alternating voltage actually reverses the polarity of its terminals according to a fixed periodic pattern. A given terminal will be negative for a specific period of time and drive electrons out through the circuit. Then, the same terminal becomes positive and attracts electrons back from the circuit. This voltage source cannot be a battery. It must consist of some types of rotating machinery.
2. Перепишите и переведите предложения и определите, верны ли они (напишите «true», если предложение верно, и «false» если оно неверно):
a. A battery can produce alternating current.
b. The e. m. f. can be measured.
c. The strength and the direction of the magnetic field developed around the conductor are influenced by current characteristics.
d. The source of a.c. must change polarity of its terminals.
3. Найдите в тексте производные от следующих слов, выпишите их, переведите на русский язык и укажите часть речи.
Physics, to measure, to generate, strong, to depend, period
4. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, их русский перевод – на правой. В каждом предложении подчеркните глагол- сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
a. Commercial aircraft and many military planes are also equipped with an auxiliary power unit.
b. The only -300 was lost at Paris Charles de Gaulle airport on March 16, 1985.
c. The present discussion will only be concerned with the use of direct current.
d. It has been pointed out that certain metals are commonly used as conductors because of the large number of free electrons in their outer orbits.
5. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них инфинитив и определите его функцию. На правой странице напишите перевод предложений.
a. Most aircraft have at least two sources of power to ensure at least one source of bank information is available if one power source fails.
b. Regular practice with the various autopilot functions (especially the approach functions) is essential to develop and maintain the knowledge and skills necessary to maximize its utilization.
c. The apparatus to be assembled is very complicated.
d. These navigation lights are most useful at night when it is more difficult to tell the direction the plane is going without them.
e. The purpose of the flight compartment lights is to provide illumination for the flight compartment, its instruments, controls, and other equipment.
6. Перепишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них причастия (Participle I, II) и определите их функции. На правой странице напишите перевод предложений.
a. If programmed correctly, the aircraft maintains the correct track and altitude.
b. Modern aircraft are provided with reliable lighting equipment which allows the crew to prepare, take-off, fly and land the aircraft at night.
c. In flight, the 115/200 volt 400-hertz constant-frequency AC and 28-volt DC systems are supplied by four engine-driven AC generators, each supplying up to 75 KVA.
d. Usually located in the leading edge of the wing root, these bright white lamps are intended to provide side and forward lighting during taxi and when turning off the runway.
e. A battery to start the APU is located near the tail.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4 (5)
1. Письменно переведите следующий текст. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод − на правой.
One of the great advantages in the use of the alternating current is the ease with which the voltage may be changed by means of a relatively simple device known as a transformer. Although there are many different types of transformers and a great variety of different applications, the principles of action are the same in each case.
The transformer is a device for changing the electric current from one voltage to another. It is used for increasing or decreasing voltage. So the function of a transformer is to change voltage and current of an alternating system to meet requirements of the equipment used. It is known to be simple in elementary principle, and in construction that is it involves no moving parts. Transformers change voltage through electromagnetic induction.
The principle parts of a transformer are: an iron core and, usually, two coils of insulated windings. One of them is called primary, another is called the secondary. The primary coil is connected to the source of power. The secondary coil is connected to the load. Thus, the primary is the coil to which power is supplied. The secondary is the coil from which power is taken. In scientific terms to produce an alternating magnetic flux in the iron core an alternating current must be passed through the primary coil. This flux is considered to induce electromotive force in both primary and secondary coils. The secondary coil is open – circuited. Current flows in the secondary coil when the latter is connected to the external circuit or load. The flow of current in the secondary coil tends to reduce the flux in the core. Transformers are placed inside a steel tank usually with oil to improve the insulation and also to cool the device.
2. Перепишите и переведите предложения и определите, верны ли они (напишите «true», если предложение верно, и «false» если оно неверно):
a. The secondary coil must be connected to the external load.
b. An iron core is one of the essential parts of a transformer.
c. Electromagnetic induction provides operation of all types of transformers.
d. Direct current is more useful than alternating because it easily changes its voltage.
3. Найдите в тексте производные от следующих слов, выпишите их, переведите на русский язык и укажите часть речи.
Relative, to transform, to apply, to vary, second, science
4. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, их русский перевод − на правой. В каждом предложении подчеркните глагол- сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
a. The lamps in the houses are generally connected in parallel.
b. Solar cells have many applications and have historically been used in earth orbiting satellites or space probes, handheld calculators, and wrist watches.
c. It should be clear that during the time the capacitor is being charged or discharged, there is current in the circuit, even though the circuit is broken by the gap between the capacitor plates.
5. Напишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них инфинитив и определите его функцию. На правой странице напишите перевод предложений.
a. Fuses or circuit breakers are used in the electrical system to protect the circuits and equipment from electrical overload.
b. Cockpit Displays serve to provide the pilots with necessary information throughout all phases of flight.
c. To understand the difference between the circuit connections is not difficult.
d. Resistance is a property of a circuit to oppose the flow of electricity through it.
e. The aircraft logbooks must be reviewed to provide background information and a maintenance history of the particular aircraft.
6. Перепишите следующие предложения на левой странице тетради, подчеркните в каждом из них причастия (Participle I, II) и определите их функции. На правой странице напишите перевод предложений.
a. Especially when flying under IFR, changes to a route are inevitable.
b. The insulating materials generally used to cover the wires are rubber, asbestos, glass, plastics and others.
c. Normally, the manufacturer of electrical equipment will specify the fuse or breaker to be used when installing the respective equipment
d. Pilots can also use the wing lights to inspect the wings and slats for any ice accretion that might build up when flying through clouds.
e. A voltage is produced in the coil by changes of the magnetic field passing through the coil.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 5 (1)
|
|
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!