Процесс семиозиса по Ч.У. Моррису — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Процесс семиозиса по Ч.У. Моррису

2018-01-13 187
Процесс семиозиса по Ч.У. Моррису 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Сам Моррис в более поздней работе [Morris Ch. W. Signification and Significance. N.Y., 1964] несколько видоизменил структуру процесса семиозиса. Так, “семиозис (или знаковый процесс) рассматривается как пятичленное отношение – V, W, X, Y, Z, – в котором V вызывает в W предрасположенность к определенной реакции (X) на определенный вид объекта (Y) (который, следовательно, не действует как стимул) при определенных условиях (Z). В случаях, где существует это отношение, V есть знак, W – интерпретатор, X – интерпретанта, Y – значение [означивание, сигнификация (signification)], а Z – контекст, в котором встречается знак.” [Там же, стр. 119]. Схематично процесс семиозиса может быть представлен так:

Рис. 3

 

 

Что если контекстом (Z) является ситуация какого-нибудь фантастического сновидения, объектом, подлежащим означиванию – некое страшное, невиданное доселе существо. В этом случае интерпретатор реагирует на эту ситуацию тем, что просыпается в ужасе и пытается подобрать знак для обозначения монстра, увиденного во сне. Схема Морриса больше подходит для описания ситуации психосемантического эксперимента, где мы изучаем готовность испытуемого к определенным реакциям (семантическим оценкам) при встрече с некоторыми объектами. Это показывают замечания автора к описанию указанного процесса: “… интерпретанта, как предрасположенность реагировать определенным образом под влиянием знака (например, у пчел – поведение, направленное на поиски пищи или на разведку новых мест), не имеет обязательной «субъективной коннотации”. [Там же, стр. 120].

Если в 1938 году Моррис считал, что интерпретанта – это и есть значение, то впоследствии значение стало объектом в структуре семиозиса, а интерпретанта – некоей специфической (прежде всего – поведенческой) реакцией на значение.

Более продуктивной представляется четырехчастная схема.

 

 

Рис. 4

(4) Мысль (интерпретатор)

5 6 7

(1) Знак (знаконоситель) 8 (3) Значение (интерпретанта)

9 10

(2) Объект (денотат=десигнат)

 

Наиболее ясное и лаконичное отношение на схеме – между 1 и 3, между знаком и его значением (для Соссюра они вообще сиамские близнецы).

 

Далее на рисунке:

 

5. Конструирование знака, создание имени и его использование, усвоение имен в онтогенезе.

6. Формирование образа и оценка значимости объекта.

7. Поиск, обнаружение и усвоение значения. Достижение конвенционального соответствия.

8. Обладание значением. Присвоение знаку, символу, имени некоторого значения.

9. Отношение именования, обозначения, символизации. Отношение замещения (суппози-ции). Наиболее опосредованная и неустойчивая связь.

10. Отнесение имени к некоторой предметной области, указание на то, что знаку соответ-ствует некий (реальный или виртуальный) объект. Способ данности объекта.

 

В дальнейшем можно различать и классифицировать: а) означающее (знаконоситель) и его разновидности – по типу носителя, по структуре означающего, по способу использования, по сложности, распространенности, по критерию естественное/искусственное, наконец, по степени опосредованности означаемым; b) означаемое: есть множество разновидностей означаемого и способов их систематизации, по существу, означаемое – это вся реальность во всех своих измерениях, в том числе и ментальном; с) способ, характер, специфика связи означающего и означаемого. Сюда можно вводить интерпретатора, его мысли по этому поводу, его восприятие и мотивацию, его представления о том, что “достоверно”, “реально”, а что вымышлено, иллюзорно, сомнительно и т.п.

Количество уровней, и степень детализации может существенно варьироваться. Можно ввести в структуру семиозиса: предпосылки и результат означивания, можно разграничить индивидуальный семиозис и социо-семиозис, семиозис наяву и во сне, ввести время как измерение семиозиса и так до бесконечности.

 

(1) Знак – означающее – любой предмет, свойство, отношение, действие или процесс – все, что может выполнять функции представления и замещения (суппозиции, но, разумеется в более широком смысле, нежели у Оккама), независимо от всех прочих своих характеристик.

(2) Объект – означаемое любой природы, в том числе, разумеется, нефизической или даже принципиально нефизической природы. Означающее и означаемое – суть одно. Все различие между ними – это различие аспекта. Изменение последнего приводит к тому, что означаемое и означающее меняются местами, создавая новые возможности для языковой игры.

(3) Значение – это характеристика знака, недоступная для постороннего интерпретатора, т.е. для интерпретатора, находящегося вне игры. Последний может воспринимать знак, воспри-нимать объект (денотат), к которому знак относится, но даже в простейшей ситуации остенсивное определение (“Гавагай”) не даст гарантии знания действительного значения знака в данной языковой игре, если интерпретатор к ней непричастен. Значение, таким образом – это не предмет и вообще не “реальность”, оно – характеристика любой возможной реальности, приобретаемая в играх замещения и интерпретации.

Эта характеристика является потенцией реальности, реализуемой всякий раз, когда реальность становится объектом описания. В то же время, значение является особым продуктом, возникающим в процессе использования языка. Именно этим можно объяснить онтологическую автономию некоторых языковых конструкций.

(4) Интерпретатор – любой реальный или виртуальный персонаж, участвующий в данной языковой игре и представляющий правила, согласно которым она ведется. Ничуть не желая умалить род человеческий, я склонен причислять к интерпретаторам: всех живых существ, целый ряд технических систем с их вторичными артефактами, субъектов, созданных нашей фантазией, и все это независимо от их размещения на временной оси. Наконец, даже видимое отсутствие наблюдателя и интерпретатора не является препятствием для интерпретаций многих ситуаций как знаковых.

Теория речевых актов Дж. Остина. Три способа обращения со словами:

 

L – локуция, акты говорения: “Он сказал мне: ‘Застрели ее!’ ”

I – иллокуция, акты, совершаемые при говорении: “Он уговаривал меня застрелить ее”.

(Ранний вариант теории: Констативы – Перформативы). Иллокутивная сила высказывания.

P – перлокуция, акты, совершаемые посредством говорения (говорение как действие,

совершаемое при помощи слов): “Он уговорил меня застрелить ее”.

 

Отдельно – разговор о метафорах. Метафора – обман, извращение, перевертыш. По сути – весь язык состоит из метафор: время течет, солнце взошло, наступил день и пр. Пример с Джонни.

Оксюмороны: горячий снег, ужасно люблю, страшно добрый, умный дурак.

Этимология: муха – fly – Mücke – midge.

О психологическом смысле метафор, сравнений и других фигур речи.

 

Отдельно: Значение слова есть способ его употребления (Л. Витгенштейн).

 


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.