Exercise 7.Translate the following sentences from Russian into English bearing in mind the usage of Passive Constructions — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Exercise 7.Translate the following sentences from Russian into English bearing in mind the usage of Passive Constructions

2018-01-04 234
Exercise 7.Translate the following sentences from Russian into English bearing in mind the usage of Passive Constructions 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Борьба за живучесть судна - комплекс мер, предпринимаемых экипажем или аварийными партиями по борьбе с водой, пожарами, повреждениями корпуса и систем.

2. Постоянная готовность экипажа к действиям при чрезвычайных и аварийных ситуациях обеспечивается за счет высокой профессиональной квалификации экипажа, предварительной тренажерной подготовки, регулярных учебных тревог, учений, тренировок.

3. Общее руководство действиями при чрезвычайных и аварийных ситуациях, борьбой за живучесть судна осуществляет капитан.

4. Непосредственное руководство возлагается на старшего помощника капитана.

5. Аварийная партия - группа членов экипажа, создаваемая для ведения борьбы за живучесть корабля и его технических средств.

6. В соответствии с требованиями Международных Конвенций, организация действий экипажа в любой аварийной ситуации должна быть направлена на сохранение человеческой жизни.

7. В случае чрезвычайной, опасной или аварийной ситуации важно правильно оценить приоритеты до принятия любых решений и действий.

8. Приоритеты должны располагаться следующим образом: безопасность жизни, безопасность судна, безопасность груза и защита окружающей среды.

9. Основой организации борьбы за живучесть судна является расписание по тревогам, которое определяет обязанности всех членов экипажаю

10. Расписание по тревогам составляется на каждом судне и утверждается капитаном.

11. Обязанности по тревогам должны распределяться с учетом должностей, специальности, подготовки, индивидуальных качеств и физических данных каждого члена экипажа.

12. В расписании по тревогам должна предусматриваться взаимозаменяемость членов экипажа.

13. Составление расписания по тревогам и своевременная корректура возлагаются на старшего помощника капитана.

14. Расписание по тревогам должно вывешиваться на видном месте в общедоступных помещениях судна.

15. В каютах находятся личные карточки членов экипажа, в которых указываются конкретные действия данного члена экипажа по каждому виду тревоги.

16. При стоянке судна в порту на борту всегда должно оставаться достаточное количество членов экипажа для действий в аварийных ситуациях.

17. На судне должно быть утвержденное стояночное расписание по тревогам. По прибытии судна в порт должна быть установлена система взаимодействия с берегом.

18. Телефонные номера, каналы УКВ и позывные аварийных служб порта, другие средства и методы оповещения должны быть известны, записаны и находиться в соответствующих местах (в том числе - у капитана, СПКМ, ВПКМ, на мостике, у трапа).

 

Exercise 8. Translate the following sentences from Russian into English. Be ready to make a piece of narration about alarms on board the vessel.

1. Устанавливаются следующие виды тревог: общесудовая тревога, пожарная тревога, тревога «Человек за бортом», шлюпочная тревога.

2. Сигналы всех тревог дублируются голосом по судовой трансляции с указанием вида тревоги; в случае пожара или пробоины указывается их место.

3. При отсутствии трансляции вид тревоги, место пожара или пробоины объявляются любыми иными средствами.

4. Отбой всех тревог объявляется голосом.

5. При объявлении учебных тревог по системе судовой громкоговорящей связи вид тревоги должен предваряться словом «учебная».

6. Общесудовая тревога объявляется вахтенным помощником капитана при: при взрыве, возникновении пожара либо обнаружении его первых признаков, дыма и запаха гари; при обнаружении поступления забортной воды внутрь судна или распространения ее по судну; при других аварийных случаях, создающих угрозу судну и экипажу.

7. Тревога «Человек за бортом» немедленно объявляется вахтенным помощником капитана при падении человека за борт или обнаружении человека (людей) за бортом.

8. Шлюпочная тревога (при оставлении судна) объявляется только капитаном или другим лицом по указанию капитана при угрозе гибели судна, когда возникает необходимость оставления судна экипажем и пассажирами.

9. Любой член экипажа, любое находящееся на судне лицо может поднять тревогу нажатием соответствующей кнопки, включением сигнализации либо с помощью средств связи.

10. Лицо, поднявшее тревогу, должно сообщить на мостик место и характер аварийной ситуации. Вахтенный помощник объявляет общесудовую тревогу.

11. Все члены экипажа при объявлении судовых тревог обязаны быстро занять свои места по расписанию, иметь при себе спасательные жилеты и надевать их при объявлении шлюпочной тревоги или тревоги «Человек за бортом».

12. При оставлении судна старший помощник капитана обязан проверить судовые помещения, а старший механик - машинные помещения и удостовериться, что в них не осталось людей.

 

Check yourself

Do you know the types of emergencies on board the vessel?

Do you know the main types of alarms on board the vessel?

IMO Standard Marine Communication Phrases (указания, вопросыиответы). SMCP AI/1.

 


Unit 2

Accidents at sea


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.