M. SKLADOWSKA-CURIE (1867 – 1934) — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

M. SKLADOWSKA-CURIE (1867 – 1934)

2017-11-28 163
M. SKLADOWSKA-CURIE (1867 – 1934) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Marie Skladowska wurde 1867 in Warschau geboren, wo ihr Vater Pro-fessor der Mathematik und Physik war. Beeinflusst von D. I. Mendelejew, der mit der Familie befreundet war, wandte sich Marie der Chemie zu1. Mit 24 Jahren fuhr sie nach Paris, wo sie trotz großer mat erieller Schwierigkeiten Che-mie studierte, weil in ihrer Heimat den Frauen die Universität verschlossen war. Sie arbeitete hartnäckig und systematisch. Im März 1894 schrieb sie ihrem Bruder: “Ich bedauere, dass die Tage so kurz sind u nd so schnell vergehen. Man merkt nie, was schon getan ist, man sieht bloβ, was noch zu tun ist, und, wenn man seine Arbeit nicht liebte, könnte man den Mut v erlieren.”

 

In Paris lernte sie den Physiker Pierre Curie2 kennen, 1895 heirateten sie. Pi-erre unterrichtete an der Pariser Physikschule, Marie an einer Mädchenschule. Be-sonders interessierte sie sich für die Entdeckung d es Physikers Becquerel3, Henri Becquerel bewies, dass Uransalze eine besondere Art von Strahlen aussenden. Der Ursprung dieser geheimnisvollen Strahlen war fü r die Wissenschaftler ein Rätsel, und Marie wählte die Uranstrahlung für ihre Doktorarbeit. Sie begann mit der Messung der lonisationsfähigkeit 4 der Uranstrahlen. Dabei wandte sie die Methode an, die von Pierre gemeinsam mit seinem Bruder für das Studium anderer Erscheinungen erfunden worden war. Marie Curie kam zur Schlußfolgerung, dass diese Strahlung eine besonder e Eigenschaft des Atoms ist. Bisher hatte sie das geheimnisvolle Leuchten nur am Uran beobachtet, nun untersuchte sie alle bereits bekannten chemischen Stoffe und fand, dass auch


 


 

Thorium und seine Bestandteile Strahlen aussenden. Diese Strahlen haben

 

.solche Stärke wie die Strahlen des Urans.

Es ergab sich die Notwendigkeit5, für die bei Uran und Thorium fest-gestellte Strahlung eine Bezeichnung zu finden. Marie Curie schlug den Namen “Radioaktivität” vor. Stoffe, die diese besondere S trahlung besitzen, sollten “ra-dioaktive Elemente” genannt werden.

 

Im Juli 1898 stellte das Forscherpaar eine radioaktive Substanz in der Pechblende 6 fest. Auf Maries Wunsch erhielt diese Substanz ihrem Vaterlande Polen zu Ehren7, den Namen Polonium. Ende Dezember 1898 konnten Marie und Pierre über die Entdeckung eines neuen radioakt iven Elements in der Pechblende berichten. Dieses Element nannten sie Radium, das Strahlende.

 

Fast alle Fachkollegen – sowohl Physiker als auch C hemiker – verhielten sich der neuen Entdeckung gegenüber zurückhaltend 4 Marie und Pierre wollten das Vorhandensein der beiden Substanzen beweisen. Bei den Versuchen haben sie festgestellt, dass die Uranverbindung in der Pechblende weit mehr radioaktiv ist als das Uran selbst. Das war der erste Schritt zur Darstellung des Radiums9.

 

Nach Verarbeitung von über einer Tonne Pechblende g elang es, das weiße, wie gewöhnliches Kochsalz aussehende Pulver, das Radium, von der Pechblende zu isolieren.

 

Im Dezember 1903 wurden Marie und Pierre Curies gemeinsam mit dem Forscher Henri Becquerel mit dem Nobelpreis für Phy sik ausgezeichnet.

 

Seit 1904 hielt P. Curie Vorlesungen an der Sorbonne, der berühmten'Pariser Universität. 1906 wurde das schaffensreiche Leben v on Pierre durch einen Verkehrsunfall abgebrochen. Nach dem Tode ihres Gatten setzte Marie erfolgreich ihre wissenschaftliche Arbeit und die Vorlesungen an der Sorbonne fort. 1910 stellte M. Curie in Zusammenarbeit mit Debierne10 das Element Radium rein dar.

 

1911 wurde ihr der Nobelpreis in der Chemie verliehen. Marie Curie war die einzige Forscherpersönliehkeit, der zweimal der Nobelpreis verliehen wurde (1903 und 1911).

 

1. sie wandfe sich der Chemie zu – зд .: она заинтересовалась химией

 

2. Pierre Curie (1859 – 1906) – Пьер Кюри, выдающийся французский физик и химик, открыл полоний и радий.

 

3. Henri Becquerel (1852 – 1908) – Анри Беккерель, французский физик, открыл явление радиоактивности

 

4. die lonisationsfähigkeif – ионизирующая способность

5. Es ergab sich die Notwendigkeit – возникла необходимость

6. die Pechblende – урановая руда, уранинит

7. ihrem Vaterlande Polen zu Ehren – в честь ее родины Польши

8. sich zurückhaltend verhalten – относиться сдержанно к чему-либо

9. die Darstellung des Radiums – получение радия

 

10. Andre Debierne (1874 – 1949) – Анри Дебьерн – французский химик, один из ближайших cотрудников супругов Кюри


 

 


 

WÖRTERVERZEICHNIS

 

Для обозначения рода существительного применяются сокращения: m (masculinum) – мужской род, f (femininum) – женский род, n (neutrum) –

средний род.

 

При существительных, как правило, указаны окончания роди-тельного падежа единственного числа и суффикс множественного числа. Если при существительном вместо окончания или суффикса множественного числа стоит черточка, то это означает, что суще-ствительное в данном падеже единственного и множественного числа и в именительном падеже единственного числа имеет одинаковую форму.

 

Если существительное во множественном числе принимает Umlaut, то форма множественного числа приводится полностью.

 

Пометка (ohne pl) означает, что данное существительное во множественном числе не употребляется.

 

Глаголы даны в инфинитиве. При сильных глаголах приводятся в скобках корневые гласные остальных основных форм (Präteritum и Parti-zip II), а в отдельных, наиболее трудных случаях, основные формы даются целиком.

 

Переходные глаголы обозначены через vt, непереходные через vi. Если управление немецких слов отличается от управления

 

соответствующих слов в русском языке, то приводится тот или иной предлог или, в скобках, падеж, напр.: begegnen vi (s) (Dat) встретиться с кем-л.

Наречия обозначаются пометкой adv, прилагательные – а.

 

A

Abgabe f -, -n отдача

 

Abhandlung f -, -en сочинение, статья Abhängigkeit -f -, ohne pl. зависимость abkühlen vt охлаждать

 

Ablagerung f - -en отложение Ablauf m -(e)s, Abläufe течение, ход

 

ableiten vt выводить, производить; отводить abnehmen (nahm ab, abgenommen) vt уменьшать abreißen (riß ab, abgerissen) vt прерывать

Absatz m -(e)s, ohne pl. сбыт

abschneiden (schnitt ab, abgeschnitten) vt отрезать

Absolvent m -en, -en окончивший курс (учебного заведения)


 


Absonderung f -, -en отделение, удаление

 

Absorption f -, -en абсорбция, объемное поглощение Abteilung f -, -en отделение, отдел, сектор

 

Ackerboden m -s, Ackerböden пашня, пахотная земля addieren vt складывать

 

Adjunkt m -еп, -еп адъюнкт, помощник Affinität f -, -en сродство (химическое)

 

aufgeben (gab auf, aufgegeben) vt отказаться (от чего-либо) aufklären vt объяснять, выяснять

 

Auflösung f -, -en растворение, разложение aufnehmen (nahm auf, aufgenommen) vt воспринимать Aufsatz m -es, Aufsätze сочинение, статья

 

Aufsaugung f -, -en всасывание, впитывание aufstellen vt устанавливать, открывать, выдвигать

 

aufweisen (wies auf, aufgewiesen) vt показывать, обнаруживать aufzählen vt перечислять, сосчитать

 

Ausbau m -(e)s развитие ausbauen vt расширять, развивать

ausbilden vt образовывать, обучать

 

ausbleiben (blieb aus, ausgeblieben) vi отсутствовать Ausblick m -s, -e перспектива

 

ausdrücken vt выражать Ausführung f -, -en изложение

 

ausgeben, sich (gab sich aus, ausgegeben) vt выдавать себя за кого-л., что-л. ausgehen (ging aus, ausgegangen) vi исходить

Ausgleich m -es, -e уравнение, выравнивание

ausgleichen (glich aus, ausgeglichen) vt компенсировать, возмещать;

выравнивать

 

Ausnahme f -, -n исключение ausschließlich adv исключительно ausüben vt оказывать;

 

einen Einfluß ~ оказывать влияние; einen Druck – производить давление

 

В

bahnbrechend vt прокладывающий новые пути

Base f -, -n (хим.) основание


 

 


beachten vt замечать, принимать во внимание, соблюдать

Beamte m -n, -n чиновник

 

bedienen vt обслуживать;~ sich (öen.) пользоваться bedingen vt обуславливать

 

Bedürfnis n - ses, -se потребность befähigt а способный

befördern v t повышать в должности

Begabung f -, -еп одаренность, талант, способность

 

begeben, sich (begab sich, sich begeben) vt идти, отправляться в путь Begriff m -(e)s, -e понятие

 

behandeln vt излагать, разрабатывать (тему) Behörde f -, -n власти, начальство

 

beibehalten (behielt bei, beibehalten) vt сохранять beifügen vt прилагать; прибавлять; приводить beilegen vt прилагать; приписывать

Beitrag m -s, Beiträge вклад, взнос

 

beitreten (trat bei, beigetreten) - vl. вступать, присоединяться beleben vt оживлять

 

Beleuchtung f -, -en освещение bemühen, sich стараться

Benzoesäure f - бензойная кислота

Benzoyl n -s бензоил

 

Berater m -s, - советчик, консультант berauben vt лишать

 

berechnen vt рассчитывать bereichern vt обогащать

Bergbau m -(e)s, ohne pl. горное дело

 

berufen (berief, berufen) vt избирать, приглашать beruhen vi основываться

Berührung f -, - еп соприкосновение, контакт

 

Beschaffung f -, -en приобретение Beschleunigung f -, -en ускорение

 

beschließen (beschloß, beschlossen) vt решать, постановлять beschuldigen vt обвинять

 

Beständigkeit f - неизменность, стойкость Bestandteil m -s, -e составная часть, компонент bestätigen vt подтверждать, удостоверять


 

 


bestehen (bestand, bestanden) vt выдержать; das Staatsexamen ~

выдержать государственный экзамен

Bestreben n '-s стремление

 

betätigen, sich (in Dat.) заниматься (чем-л.); (bei, an Dat.) принимать участие (в чем-л.)

 

beteiligen, sich принимать участие Betrachtung f -, -en соображение, рассуждение betragen (betrug, befragen) vi составлять

 

betreffen (betraf, betroffen) vt касаться, относиться betreffend a соответствующий; данный

 

bewähren, sich оказываться пригодным, оправдывать надежды, beweisen (bewies, bewiesen) vt доказывать

bewusst а сознательный

bezeichnen (als) vt обозначать, называть

beziehen (bezog, bezogen) vt поступать, переезжать; – auf (Akk.)

соотносить, относить

Beziehung f -, -en отношение, связь

Blausäure f - синильная кислота, цианистоводородная кислота

 

Blei n -(e)s свинец Bleiche f -, -n отбелка

 

Bleichmittel n -s, - средство для отбелки brauchbar а полезный, пригодный,

Brennglas n -es, -gläser увеличительное стекло, зажигательное стекло

 

Brennpunkt m -es, -e фокус Bruchteil m -s, -e частица, дробь

 

C

Chlorcyan n -s хлористый циан

 

D

 

darlegen vt излагать, представлять, объяснять darstellen v t представлять, изображать dazukommen vi добавляться

deponieren vt сдавать на хранение

Detonation f -, -en детонация, взрыв

Deutung f -, -en толкование, объяснение

 

Differenz f -, -en разность, разница Dissoziationsgrad m -(e)s степень диссоциации


 


doppelt adv вдвойне

 

dringend а настоятельный, крайне важный, неотложный Drogist m -en, -en дрожист, торговец аптекарскими товарами

 

Druck m -(e)s, Drücke давление Düngen n -s удобрение Durchführung f - проведение

 

durchsetzen, sich победить (в борьбе за существование); добиться признания, иметь успех

 

düster а мрачный

 

E

eben а плоский, ровный

 

Ebene f -, -n плоскость ehren v t чествовать

Ehrung f -, -en почесть, ~еп erweisen оказывать почести

 

Eifer m -s усердие eigen а собственный

eigenhändig а собственноручно

 

Eigenschaft f -, -en свойство, качество eindringen (drang ein, eingedrungen) vl проникать einführen vt вводить в употребление

 

Einführung f -, -en введение, представление Einheit f-, -en единица измерения einheitlich а единый, единодушный einleiten vt начинать

 

einleuchtend а ясный, очевидный einmütig а единодушный einreichen vt подавать

 

einrichten vt оборудовать einschalten vt включать einschätzen vt оценивать einstweilen пока

 

Eiweiß n -es, ohne pl. белок,-альбумин einwirken v i' влиять, действовать

 

Elastizität f -, ohne pl упругость Emeretierung f -, -en увольнение на -пенсию Entbindung f -, -en (физ.) выделение Entdeckung f -, -en открытие


 


entfalten vt развертывать, развивать

 

entgegengesetzt pari. II от entgegensetzen.противоположный entgegenstellen vt противопоставлять

 

enthalten (enthielt, enthalten) vt содержать entscheiden (entschied, entschieden) vt решать Entschluss m -sses, Entschlüsse решение

 

entsprechen (entsprach, entsprochen) vi соответствовать entziehen (entzog, entzogen) vt удалять

entzünden vt воспламенять

erbringen (erbrachte, erbracht) vt приводить

Erdölraffinerie f -, -n нефтеперерабатывающий завод

 

Ereignis n -ses, -se событие Erfahrung f -, -en опыт, знания Erfassung f -, -en понимание Erfindung f -, -en изобретение erfolgen vi происходить erfüllen vt наполнять

 

ergeben, sich (ergab, ergeben) vi оказываться, получаться Ergebnis n -ses, -se результат, вывод

erhalten (erhielt, erhalten) vt получать, сохранять

 

erkennen (erkannte, erkannt) vt узнавать, признавать, познавать erlangen vt получать

erledigen vt выполнять; заканчивать

 

ermitteln vt открыть, объяснять, устанавливать, обнаруживать ermöglichen vt дать возможность

Ernährung f -, ohne pl питание

 

ernennen (ernannte, ernannt) vt назначать Erscheinung f -, -en явление, факт

 

erschließen (erschloß, erschlossen) vt открывать erschöpfen исчерпать

 

ersinnen (ersann, ersonnen) vt- выдумывать, придумывать erschüttern vt колебать, потрясать

erstrecken, sich простираться, распространяться

Ertrag m -es, Erträge урожай, урожайность

erweisen (erwies, erwiesen) vt доказывать; оказывать (любезность); ~ sich

оказываться

erwerben (erwarb, erworben) v t получать; приобретать; добывать


 

 


 

Essigsäure f - уксусная кислота exakt а точный

Explosion f -, -en взрыв

 

 

F

 

Fach n -es, Fächer предмет (обучения), отрасль, область (науки) fachlich а специальный

 

Fähigkeit f -,: еп способность Fall m -(e)s, Fälle случай fällen vt осаждать

Fällung f -, -en (хим.) осаждение

 

Farbenmessung f -. -еп измерение цвета, колориметрия Farbstoff m -es, -е красящее вещество

 

fehlerhaft а ошибочный, неправильный feststellen vt устанавливать, констатировать

 

Fett я -es, -e жир Feuer n -s, - огонь

Flasche f -, -п бутылка, бутыль

 

Fleiß m -es, ohne pl. прилежание Flüssigkeit f -, -en жидкость

fördern vt способствовать; содействовать; ускорять

Forderung f -, -en требование

 

Forschungsmittel n -s, - средство для исследования fortdauernd а непрерывный, постоянный

 

fortschaffen (schuf fort, fortgeschaffen) vt уносить, удалять Fortschritt m -(e)s, -e успех

 

fortwährend adv то и дело, постоянно Fruchtbarkeit f - плодородие, урожайность

Fünferring m -(e)s, -e пятичленное кольцо

 

 

G

gasförmig а газообразный

 

Gasmaske f -, -n противогаз Gebilde n -s, ohne pl. изображение gebräuchlich а употребительный

 

Gedeihen n -s рост, развитие Gefäß n -es, -e сосуд


 


 

Gefrierpunkt m -(e)s, -e точка замерзания, точка затвердевания Gefrier-punktserniedrigung f -понижение точки замерзания

Gegensatz m -es, Gegensätze контраст

 

Gehilfe r: -n, -n помощник, ассистент gehören vi относиться

geistig а духовный, умственный

 

Geistliche m -n, -n духовное лицо gelangen vi достигать, доходить gelingen (gelang, gelungen) ш удаваться

gelten (galt, gegolten) vi слыть, считаться; иметь значение

Genauigkeit f -, -en точность

Genehmigung f -, -en разрешение, одобрение

 

Generation f -, -en поколение gesamt а целый, общий, весь geschickt а умелый, искусный

 

Geschwindigkeit f -, -еп скорость Gesetz n -es, -е закон

 

Gesichtspunkt m -es, -e точка зрения Gestaltung f -, -еп оформление gestatten vt позволять, разрешать geübt а тренированный

Gewicht n -(e)s, -e вес

 

Gewichtsverhältnis n -ses, -se весовое отношение gewinnen (gewann, gewonnen) vt получать

 

Gewinnung f -, -еп добыча, получение, добывание gewölbt а сводчатый

glänzend а блестящий

 

Glasfluss m -sses, -sse стекломасса, расплавленное стекло gleich а и adv одинаковый

 

gleichbleibend а постоянный Gleichgewicht n -s равновесие

 

Gleichgewichtsverhältnisse pl условия равновесия gleichmäßig а равномерный

 

Glied n -es, -er элемент grell а резкий grimmig а лютый

Grund m -es, Gründe основание

Grundannahme f -, -n основное предположение

Grundlage f -, -n основа

Grundpfeiler m -s, - краеугольный камень


 


Grundstoff m -(e)s, -e элемент

 

Grundzug m -(e)s, -züge основная (главная черта) gültig а действительный

 

Gültigkeit f -, ohne pl действительность, сила (закона, договора) günstig а благоприятно

 

H

Handwerkmeister m -s, – ремесленник, кустарь

Harnsäure f – мочевая кислота

Hauptsatz m -(e)s, -sätze основное положение

 

herausgeben (gab heraus, herausgegeben) vt выпускать, издавать herstellen vt создавать, изготовлять, производить

hervorgehen (ging hervor, hervorgegangen) m вытекать

 

hervorheben (hob hervor, hervorgehoben) v t подчеркиватьj отмечать hinrichten vt казнить

hinzufügen vt добавлять

Holzkohle f – древесный уголь

Hydrolyse f – гидролиз

Humus m – гумус, перегной

 

I

 

immatrikulieren vt зачислять immerhin adv все же, все-таки

 

innehaben (hatte inne, innegehabt) vt занимать insbesondere adv особенно

 

insgesamt а в совокупности, все; всего; итого lonenkonzentration f – концентрация ионов Isopropylalkohpl m -s изопропиловый спирт jeweils adv смотря по обстоятельствам

 

Kalkwasser n -s, ohne pl известковая вода Kante f -, -n ребро

Katalyse f – катализ

 

Keim m -(e)s, -e зародыш, зачаток keineswegs а отнюдь не, нимало

Kette f -, -n цепь

Klemme f -, -n зажим; pl скобки

Klarlegung f -, -n выяснение, пояснение

Kleber m -s, – клейковина


 


Knall m -(e)s, -e треск, взрыв

Knallsäure f – гремучая кислота

 

Knallsilber n-s нитрид серебра, гремучее серебро Kohäsion f – когезия, сцепление

 

Kohlensäure f -, ohne pl угольная кислота Kohlenstoff от -(e)s, ohne pl углерод Kohlenwasserstoff m -(e)s углеводород

 

Kompendium n -s краткий учебник kompliziert а сложный

Konstante f -, -en постоянная величина; константа

Konstitution f -, -en строение

 

Kontaktschwefelsäure f – контактная серная кислота kontinuierlich а непрерывный

Körper от -s, – вещество

Körpersubstenzen pl составные части вещества

Korps [ko:r, pl ko:rs] n – корпус

korrigieren vt исправлять, поправлять, вносить поправки

Kreis m -es, -e круг

 

Kriegsmarine f – военно-морской флот Krönung f -, -en увенчание, завершение

 

Kunst f -, Künste искусство; умение, способность Küster от -s, – дьячок, пономарь

 

L

Ladung f -, -en заряд

 

Lagerung f -, -en (рас)положение lahmlegen vt парализовать

Landsmann m -es, -leute земляк länglich а продолговатый

Laufbahn f -, -en жизненное поприще, жизненный путь; карьера

Lauge f -, -n щелок

lebensfähig а жизнеспособный

 

Lehrgang от -es, -gange выпуск, учебный курс Lehrstuhl от -es, -stuhle (кафедра (учебная) Leidenschaft f -, -en страсть

 

Leistung f -, -en достижение, успех, мощность leiten – проводить, вести

 

Leitfähigkeit f – проводимость; электропроводимость Leitstern от -(e)s, -e путеводная звезда


 


 

Leitvermögen n -s проводимость lenken vt направлять

 

liefern vt поставлять, доставлять lösen vt решать, растворять

Lösung f -, -en решение; раствор, растворение

Luftwaffe f -, -n авиация

 

M

 

Magister m -s, – магистр (ученая степень) markant а видный, выдающийся

Massenwirkungsgesetz n -es закон действия масс

 

Mauerwerk n -es, -e стена, каменная кладка meinen vt, vi полагать, высказывать мнение Menge f -, -n количество, масса

 

Merkmal n -(e)s, -e отличительная черта, признак merkwürdig а странный

messen (maß, gemessen) vt измерять

 

Methylacetat n -s метиловый спирт уксусной кислоты Mineraldünger m -s, – минеральное удобрение mischen vt мешать, смешивать

mitschleppen vt увлекать, тащить за собой

 

Mittel n -s, – способ mittellos adv без средств Mittelpunkt m. -s, -e центр Molekel f -, -n молекула Molekül n -s, -e молекула multipel а многократный münden vi вливаться

 

N

nachstehend а нижеследующий

 

nachweisen (wies nach, nachgewiesen) vt доказывать, показывать nahekommen (kam nahe, nahegekommen) oi входить в соприкосновение,

сближаться, вступать в контакт

 

Nährstoff m -es, - е питательное вещество, питательная среда Nährstoffentzug m -es, -entzüge удаление (вынос) питательных веществ Nährstoffzufuhr f – внесение питательных веществ

Naphtylamin n -s нафтиламин


 


 

Naturwissenschaften pl есте ственные науки Naturwissenschaftler m -s, – естествоиспытатель

 

Neigung f -, -еп склонность neuartig а новое, своеобразное

 

Niederschlag m -(e)s, -schlage осадок Nitroprodukt n -es, -e нитросоединение

Normalpropylalkohol m- нормальный пропиловый спирт, этил-

карбиноль (Athylkarbinol)

 

О

obligatorisch а обязательный

 

ordnen vt приводить в порядок, располагать, ' систематизировать osmotischer Druck m осмотическое давление

Oxalsäure f – ohne pl щавелевая кислота

Oxyd n -(e)s, -e окись, оксид, окисел

Oxydation f -, ohne pl окисление

 

P

 

Papierstreifen m -s, – полоска бумаги Partikel f -, -n частица

Persönlichkeit f -, -en личность, индивидуальность

 

Pflanzenasche f -, ohne pl растительная зола Pflanzennahrung f -, ohne pl питание растения Pharmazie f – фармацевтика-

platt а плоский

Platte f -, -n плита, пластина

 

Pol m -es, -e полюс Porzellan n -s, -e фарфор Präzision f -, -en точность

 

Privatlaboratorium n -s, -ien домашняя лаборатория prominent а выдающийся, видный

promovieren vt получать ученую степень

Propionsäure f -, ohne pl пропионовая кислота

 

Q

Qualität f -, -en качество

Quantität f -, -en количество

Quelle f -, -n источник


 


 

R

 

Raum m -(e)s, Räume пространство rätselhaft а загадочный, необъяснимый

 

Reaktionsgeschwindigkeit f -, -en скорость реакции rednerisch а ораторский

Reihe f -, -n ряд

 

Reihenfolge f -, -n последовательность Reiz m -es, -e возбуждение, раздражитель relativ а относительный

 

Repräsentant m -en, -en представитель Rest m -es, -e остаток

 

Richtung f -, -en направление Ring m -(e)s, -e кольцо

Ringschluss m -es, -Schlüsse замыкание кольца

 

Ringsprengung f -, -en разрыв кольца, размыкание кольца roh а сырой, необработанный

Rohrzucker m -s тростниковый сахар

 

S

 

Salpetersäure -f –, ohne pl азотная кислота -Salz n -es, -e соль

Salzsäure f – соляная кислота

Satz m -es, Sätze положение, теорема

 

Sauerstoff m -es кислород Säure f -, -n кислота

schaffen (schuf, geschaffen) vt создавать, творить

 

Schauspiel n -s, -e зрелище, спектакль, драма scheinbar а кажущийся

Schicksal n -s, -e судьба

Schilderung f -, -en описание, характеристика

Schlittenkolonie f -, -n санный поезд, обоз

Schöpfer m -s, – создатель, творец

 

Schrift f -, -en сочинение, шрифт Schuhzeug n -es, -e обувь

 

Schutz m -es, ohne pl защита Schwefel m -s, ohne pl сера

 

Schwefeldioxyd n -(e)s, -e двуокись серы, сернистый ангидрид, ангидрид сернистой кислоты


 


 

Schwefelwasserstoff m -es, ohne pl сероводород selbstverständlich adv само собой разумеется Siedepunkt m -es, -e точка кипения

Silber n -s, ohne pl серебро

Solarol n -s, -e соляровое масло

Spaltung f -, -en расщепление

 

Spannung f -, -en напряжение spärlich а скудный, бедный (редкий) sprunghaft а скачкообразный

Stagnation f -, -en застой stammen vi происходить, быть родом из...

Standpunkt m -es, -e точка зрения, установка, мнение

 

Stärke f -, ohne pl сила (хим.), концентрация Steingefüge n -s, – каменное строение Stellung f -, -en должность, место

 

Stickstoff m -(e)s, ohne pl азот Stiefschwester f -, -n сводная сестра Stoff m -es, -e вещество Stoffwechsel m -s, – обмен веществ Stopfen n -s, – пробка

 

stoßen (stieß, gestoßen) vt (auf Akk.) наталкиваться на что-л. Strahlung f -, -en излучение

 

Strom m'-es, Ströme ток (электрический) Substanz f -, -en вещество, материя

 

T

Tagung f -, -en заседание; съезд

 

Tätigkeit f -, -en деятельность Tatsache f -, -n факт teilbar а делимый Terpen n -s, -en терпен

 

Tetrachlorkohlenstoff m -s четыреххлористый углерод Tiegel m -s, – тигель

Titel m -s, – заглавие, титул

Trübung f -, -en помутнение

 

Ü

überanstrengen vt переутомлять

 

Überdruck m -s, -drücke добавочное давление, давление сверх атмосферного

Übereinstimmung f -, -en согласие

überraschen vt поражать, удивлять


 


 

Übersichtlichkeit f –,ohne pl наглядность übersiedeln vi переселяться

Überspannung f -, -en перенапряжение, сверх напряжение

überwechseln vi переходить

 

üblich а обычный übrig о остальной, прочий umfangreich а обширный

 

umfassend а обширный, всеобъемлющий umgekehrt adv наоборот, напротив

 

Umgestaltung f -, -en преобразование umrechnen vt пересчитывать

 

umreißen (umriß, umrissen) vt обрисовывать Umstand m -(e)s,

Umstände обстоятельство

 

umständlich а затруднительный, сложный umwandelbar а превратимый, преобразуемый umwandeln vt превращать

 

unabhängig а независимый unbestreitbar а бесспорный

 

Unempfindlichkeit f -, ohne pl нечувствительность ungemein adv чрезвычайно, необыкновенно ungleichnamig а разноименный

 

unheilbar а неизлечимый unmittelbar а непосредственный

 

unternehmen (unternahm, unternommen) vt предпринять unterordnen v t подчинять

Untersalpetersäure f – азотноватистая кислота

 

Unterschätzung f -, -en недооценка unschätzbar а неоценимый unterstützen vt поддерживать untersuchen vt исследовать unvollkommen а несовершенный unzureichend а недостаточный

 

Ursache f -, -n причина, повод ursprünglich а первоначальный

 

V

verallgemeinern vt обобщать

 

Veränderung f -, -en перемена, изменение verbessern vt исправлять, улучшать

verbrauchen vt расходовать, использовать, потреблять


 


 

Verbrennung f -, -en горение Verbundenheit f -, -en связь verdanken vt быть обязанным

 

Verdauung f % ohne pl пищеварение Verdienst n -es, -e заслуга

verdünnen vt разбавлять, разводить

 

Verdünnungsgesetz n - (e)s, -e закон разбавления Verein m -s, -e союз, общество

 

Vereinigung f -, -en соединение Verfahren n -s, – способ, метод verfassen vt сочинять, составлять

 

vergleichen (verglich, verglichen) vt сравнивать, сопоставлять verhaften vt арестовывать

 

verhalten, sich (verhielt, verhalten) vi вести себя Verhältnis n -ses, -se соотношение, пропорция Verkalken n -s обжиг, окалина

 

Verkehr m -s, ohne pl общение Verkettung f -, -en сцепление verknüpfen vt связывать

 

verlaufen (verlief, verlaufen) vi протекать, проходить verleihen (verlieh, verliehen) vt придавать, награждать Verleihung f -, -en награждение

vermögen vt быть в состоянии, мочь

vermutlich a, adv предположительный; вероятно

 

Verpflichtung f -, -en обязанность verschlucken v t поглощать

 

versehen (versah, versehen) vt снабжать versetzen vt переводить (по службе) Versuch m -(e)s, -e попытка, опыт verteilen vt распределять, размещать

 

vertraut а посвященный, знакомый; sich ~ machen ознакомиться vertreten vt представлять, защищать

 

verursachen vt причинять, вызывать; возбуждать verurteilen vt осуждать

 

Vervollkommnung f -, -en усовершенствование verwandeln vt превращать

 

Verwandtschaft f -, -en сродство verwenden vt применять

 

Verwirklichung f -, -en осуществление, проведение в жизнь verzichten vi auf Akk. отказываться от чего-л.


 


verzweigen vt разветвлять

 

vielseitig а многогранный, разносторонний vierwertig а четырехвалентный

vollbringen (vollbrachte, vollbracht) vt совершать

Vorstellung f -, -en представление, взгляд

Volumen n -s, – и -mina объем

 

Volumverhältnis n -ses, -se объемное отношение voraussagen vt предсказывать

voraussetzen vt предполагать

 

Voraussetzung f -, -en предпосылка, допущение Vorbild n -es, -er пример

 

Vorgang m -(ф, -gange процесс Vorgänger m -s, – предшественник vorhanden: – sein быть в наличии voneinander adv друг от друга

vorkommen (kam vor, vorgekommen) vi встречаться

 

vornehmen (nahm vor, vorgenommen) vt предпринимать, производить Vorrichtung f -, -en приспособление

 

vorschlagen (schlug vor, vorgeschlagen) vt предлагать vorstellen vt представлять

 

vorwiegend adv преимущественно vorzeichnen vt предначертать vorzüglich а превосходный

 

W

 

Wägung f -, -en взвешивание wählen vt выбирать, избирать

 

Wahrscheinlichkeit f – вероятность Wandergeschwindigkeit f – скорость движения (ионов) Wanderung f -, -en движение (ионов)

 

Wärme f -, ohne pl теплота, тепло Wasserstoff m -(e)s, ohne pl водород Weber m -s, – ткач

 

Wechselstrom m -s, -ströme переменный ток weisen (wies, gewiesen) vt показывать, указывать weitreichend adv обширный

 

Weizenkleie f -, -n пшеничные отруби weltanschaulich а мировоззренческий

 

Wendepunkt m -es, -e поворотный пункт Werkstatt f -, -statte мастерская


 


Wert m -es, -e ценность, значение

 

Wertigkeit – валентность Wesen n. -s, – сущность widmen vt посвящать wiederkehren vi возвращаться willkürlich а произвольный wirken vi действовать, работать

Wirksamkeit f -, ohne pl эффективность

Wirkungsgrad m -s, -e коэффициент полезного действия

 

Wohl n -(e)s, ohne pl благо, добро Wohlbefinden n -s, ohne pl благосостояние Wunsch m -es, Wünsche желание, пожелание

 

Würde f -, -n звание, степень würdigen vt ценить

 

Z

 

Zeichen n -s, – знак, символ Zeitalter n -s, – век, поколение

 

zerfallen (zerfiel, zerfallen) vi распадаться, разлагаться zerlegen vt разлагать

zersetzen vt разлагать

Zeugnis n -ses, -se свидетельство, аттестат, характеристика

Ziegel m -s, – кирпич

 

ziehen (zog, gezogen) vi переезжать zugrunde legen vt положить в основу

 

zukommen (kam zu, zugekommen) vi соответствовать, подобать zunehmen (nahm zu, zugenommen) vt увеличиваться

zurückweisen (wies zurück, zurückgewiesen) vt отказывать, отклонять

 

Zusammenarbeit f - сотрудничество, содружество zusammenfassen vt соединять, резюмировать

 

Zusammenhang m -(e)s, -hänge связь Zusammensetzung f -, -en состав Zusammentritt m -s заседание

 

zuschreiben (schrieb zu, zugeschrieben) vt приписывать Zustand m -s, -stände состояние; положение zuwenden, sich (wandte zu, zugewandt) обращать(ся) zweckmäßig а целесообразный

zweibasisch а двуосновный


 

 


ГРАММАТИКА

 

Сочетания глаголов haben и sein с частицей zu

и Infinitiv смыслового глагола

В технической литературе часто встречаются глаголы haben или sein

 

в сочетании с другим глаголом в Infinitiv с частицей zu, образуя сложное

сказуемое.

Сочетания haben + zu +Infinitiv и sein + zu + Infinitiv выражает

долженствование, реже возможность и соответствует по значению модаль-

ным глаголам müssen, sollen и реже können.

Haben + zu + Infinitiv имеет значение долженствования и употреб-

 

ляется, если подлежащее является субъектом, производящим действие. Переводится haben + zu + Infinitiv словами “ надлежит, должен, нужно”.

 

Если haben + zu + Infinitiv выражает возможность, то переводится словом “ мочь”. Например:

 

a) Die Chemie hat die in der Natur vorkommenden Stoffe zu untersuchen.

Химия должна исследовать встречающиеся в природе вещества.

b) Der Student hat die Reaktion durchzuführen. Студент должен провес-

ти реакцию.

c) Man hat den Text leicht ohne Wörterbuch zu übers etzen. Текст можно

легко перевести без словаря.

 

Sein + zu + Infinitiv имеет значение долженствования и возможностии придает предложению пассивный характер. Подлежащее в этом случае

 

обозначает предмет или лицо, на которое направлено действие.

Sein + zu + Infinitiv переводится словами“следует,должен быть,

 

может быть”. Например:

a) Die Erforschungen der neuen Legierungen sind fortzusetzen. Иссле-

дования новых сплавов следует продолжать.

 

b) Dieses Metall ist leicht zu schweißen. Этот металл легко сваривать. c) Mit Hilfe der Analyse sind alle Stoffe auf ihre chemische Zusammen-

 

setzung zu prüfen. С помощью анализа все вещества могут быть проверены на их химический состав.

 

Инфинитивные группы

 

Инфинитив называет действие или состояние само по себе, вне связи с каким-либо лицом. В предложении он в большинстве случаев зависит от другого слова и называется зависимый инфинитив.

 

Зависимый инфинитив может иметь относящиеся к нему слова. За-висимый инфинитив с относящимися к нему словами представляет собой


 


 

распространенный член предложения, отделяется от всего предложения запятой и называется инфинитивной группой.

 

В технической литературе часто встречаются инфинитивные группы. Переводить инфинитивную группу на русский язык надо начинать с инфинитива, а затем переводить поясняющие слова, входящие в состав

этой группы. Например:

 

a) Das Studium der Chemie hilft uns, die Eigenschaften der Stoffe ken-nenzulernen. Изучение химии помогает нам познакомиться со свойствами веществ.

 

b) Der Bau. dieses Autowerkes wird bald abgeschlossen, und es beginnt dann, moderne Personenkraftwagen zu liefern. Строительство этого автозаво-

 

да скоро закончится и тогда он начнет выпускать современные легковые автомобили.

 

с) Auf dieser Erscheinung beruht die Möglichkeit, Rö ntgenstrahlen in der Medizin und in der Technik zu verwenden. На этом явлении основана воз-

можность применять рентгеновские лучи в медицине и технике.

 

Инфинитивные обороты с um … zu, ohne … zu, statt … zu

 

В немецком языке существуют три инфинитивных оборота, высту-пающих в функции обстоятельства.

 

Инфинитивный оборот um... zu встречается в специальных тек-стах чаще других инфинитивных оборотов. Он указывает на цель действия и по значению совпадает с придаточным цели.

 

Um... zu переводится на русский язык словами«чтобы,для тогочтобы» или существительным с предлогом «для».

 

Начать перевод инфинитивного оборота нужно с “ для того чтобы, чтобы”, затем перевести инфинитив с zu, а далее все поясняющие слова. Например:

 

a) Man löst 2 Gramm Ätznatron in 50 Gramm destilliertes Wasser auf, um eine vierprozentige Natronlauge zu erhalten. В 50 г дистиллированной воды растворяют 2 г едкого натра, чтобы получить четырехпроцентный раствор натриевого щелока.

 

b) Die Studenten gehen ins Laboratorium, um Experimente durchzufüh-ren. Студенты идут в лабораторию, чтобы проводить эксперименты.

 

c) Um die Reaktion zu beschleunigen, gebraucht man den Katalysator.

 

Чтобы ускорить реакцию, используют катализатор. Сравните:

 

Man nimmt das Salz, um es zu lösen. Берут соль, чтобы ее растворить.


 


Man gibt dem Studenten das Salz, damit er es löst. Студенту дают соль,

чтобы он ее растворил.

Придаточные предложения цели с союзом damit употребляются

 

в том случае, если в главном и придаточном предложении разные подлежащие.

 

Инфинитивный оборот ohne... zu совпадает по значению с отрица-тельным придаточным предложением образа действия.

 

Оборот ohne... zu переводится деепричастием настоящего времени с отрицанием “ не”. Например:Stoffe, die chemische Vorgänge beschleuni-gen,ohne sich selbst zu verändern, hei βen Katalysatoren. Вещества, которые ускоряют химические процессы, не изменяясь сами, называются катализа-торами.

 

Инфинитивный оборот statt... zu совпадает по значению с прида-точным предложением образа действия и переводится на русский язык словами “ вместо того чтобы”. Например:

 

Dieser Stoff bleibt auf der Oberfläche, statt sich im Wasser zu lösen. Это вещество остается на поверхности, вместо того чтобы раствориться в воде.

 

Passiv

 

Passiv (страдательный залог)имеет широкое применение в техниче-ской литературе.

 

Passiv употребляется в том случае,когда подлежащее являетсяпредметом или лицом, на которое направлено действие, но само лицо или предмет действия не выполняют.

Например:

Ein neues Kraftwerk wird gebaut. Строится новая электростанция.

 

Passiv образуется с помощью глаголаwerdenиPartizip IIосновногоглагола. Время, лицо и число Passiv определяется глаголом werden. Partizip II основного глагола не изменяется, только в Perfekt и Plusquamperfekt употребляется старая форма Partizip II от глагола werden – worden вместо новой формы geworden. Например: Präsens Passiv: Die Anlage wird geschaf-fen. Imperfekt Passiv: Die Anlage wurde geschaffen. Perfekt Passiv: Die Anlage ist geschaffen worden. Plusquamperfekt Passiv: Die Anlage war geschaffen worden. Futurum I Passiv: Die Anlage wird geschaffen werden.

 

Infinitiv Passiv образуется изPartizip IIосновного глагола и Infinitiv глагола werden.

 

Например: bauen – gebaut werden steigen – gestiegen werden. см. далее …


 

 


 

В Passiv наличие действующего лица не обязательно. Например:

a) Vielstöckige Häuser werden gebaut. Строятся многоэтажные дома.

 

b) Eine neue Anlage wurde vor kurzem konstruiert. Недавно была скон-

 

струирована новая установка.

 

Если же в предложении есть указание на действующее лицо или предмет, то оно выражается дополнением с предлогом von или durch. При этом предлог von употребляется при обозначении лица, а предлог durch при обозначении причины действия.

Например:

 

a) Das Gesetz der Erhaltung der Materie wurde von dem genialen russi-schen Gelehrten Lomonossow entdeckt. Закон сохранения материи был от-

 

крыт гениальным русским ученым Ломоносовым.

 

b) Diese Maschine wird durch Elektrizität in Bewegu ng gesetzt. Этот станок приводится в действие электричеством.

 

Перевод пассива на русский язык

 

Презенс пассива может переводиться возвратным глаголом на -ся в настоящем времени:. Например:

 

a) Das Aluminium wird aus einem Mineral gewonnen. Алюминий добы -

вается из минерала.

 

b) Alle Vorrichtungen der Maschine werden durch einen Elektromotor ange-trieben. Все механизмы станка приводятся в действие электродвигателем.

 

Если формы прошедшего времени выражают законченное дейст-вие, то они переводятся при помощи причастия страдательного залога и связки “ быть”:

a) Dieses Kraftwerk wurde im Laufe von drei Jahren gebaut. Эта элек-

 

тростанция была построена в течение трех лет.

 

b) Die Grundgesetze der Mechanik wurden von Isaac Newton entdeckt.

 

Основные законы механики были открыты Исааком Ньютоном. Пассив переводится иногда действительным залогом:

 

a) Diese modernen Personenkraftwagen wurden im Moskauer Autowerk hergestellt. Эти современные легковые автомашины изготовлены на мос-ковском автомобильном заводе.

 

b) Die Stahlbetonplatten werden für den Bau der Ind ustriegebäuden ver-

 

wendet. Железобетонные плиты используют (применяют) для строительст-ва промышленных зданий.

 

Иногда Passiv встречается в предложениях, в которых не указано ли-цо или предмет, на который направлено действие, а также не обозначено


 


 

действующее лицо. Такой Passiv называется безличным. В качестве под-лежащего выступает безличное местоимение es, которое опускается при обратном порядке слов. Эта форма имеет примерно то же значение, что и активная форма с man и переводится на русский язык глаголом 3-го лица множественного числа. Например:

 

1) Es wird überall sehr viel gebaut.

 

2) Überall wird viel gebaut. Man baut überall sehr viel.

Повсюду много строят.

 

Infinitiv Passiv чаще всего употребляется <


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.72 с.