Lesen Sie den Text B und geben Sie kurz den Inhalt wieder. — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Lesen Sie den Text B und geben Sie kurz den Inhalt wieder.

2017-11-28 231
Lesen Sie den Text B und geben Sie kurz den Inhalt wieder. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Duplex-Dampfpumpen werden dort eingesetzt, wo die elektrische Energie nicht zur Verfügung steht, oder nicht angewendet werden k ann. Duplex-Dampfpumpen eignen sich besonders gut zur Kesselspeisung und Behälterfül-lung. Sie werden auch in Öl- und Chemieindustrie, a ls auch in Schiffbau einge-setzt. Im Bergbau und auf den Baustellen arbeiten die Duplex-Dampfpumpen gewöhnlich mit Pressluft. Man kann diese Pumpen an die jeweiligen Verhältnis-se anpassen. Die Auswahl des Pumpentyps erfolgt entsprechend der geforderten Leistung, der Eigenschaften und der Temperatur der Arbeitsflüssigkeit. Texterläuterungen:

 

einsetzen – использовать, применять jeweilige Verhältnisse – те или иные условия anpassen – приспосабливать

 

zur Verfügung stehen – иметься в распоряжении gefordert – требуемый

die Leistung – мощность

 

 

Text C

 

MEHRSTUFIGER TURBOVERDICHTER

 

Übersetzen Sie schriftlich folgenden Text. Wenn es nötig ist, gebrauchen Sie dabei das Wörterbuch.

 

Die schnelle Entwicklung der Chemieindustrie in der ganzen Welt stellt große Aufgaben vor die Verfahrenstechnik und den Maschinenbau.

 

Neue Maschinen und Apparate werden entwickelt und die alten Typen moderni-siert. Eine sehr große Bedeutung für die Raffinerie n und andere petrolchemische Anlagen haben Verdichter verschiedener Arten stabile und fahrbare Kolben- und Turbokompressoren.

 

Die Turboverdichter werden eingesetzt, wenn hohe Lieferungen bei niederen Drucken verlangt sind. Sie können das Arbeitsmedium bis zu 200 Atmosphären komprimieren und die Liefermengen bis zu 150000 m3/ h (Kubikmeter pro Stunde) erreichen.

 

Bei so großen Liefermengen sind die Turboverdichter rationell und wirtschaft-lich, weil sie wenige Lagerstellen und darum kleine Reibungsverluste haben. Ein Turboverdichter besteht aus folgenden Hauptteilen:


 


 

1) Dem Rotor (Läufer), 2) den Laufrädern, 3) dem Gehäu se, 4) den Labyrinth-abdichtungen, 5) den Kupplungen.

 

Rotor ist der wichtigste Hauptteil des Verdichters. Auf der Rotorwelle befinden sich die Laufräder. Die Zahl der Laufräder entspric ht der Zahl der Verdichterstu-fen. Das Laufrad der ersten Stufe hat den größten D urchmesser. Der Turbover-dichter kann bis 20 Stufen haben.

 

Die Labyrinthabdichtungen bestehen aus Labyrinthabdichtringen und verhindern die Verluste des Mediums.

 

Die Kupplungen verbinden den Verdichter mit dem Übe rsetzungsgetriebe und dem Elektromotor.

 

Gespräch

 

Lesen Sie das Gespräch den Rollen nach. Lernen Sie es auswendig.

 

A. Woraus bildet sich das Erdöl?

 

B. Das Erdöl ist organischer, vorwiegend pflanzlicher Herkunft. Es bildet sich aus sehr kleinen toten Meerespflanzen und Meerestieren, dem Plankton.

 

A. Wie lange dauert der Bildungsprozess von dem Öl?

 

B. Über Millionen von Jahren hinweg entsteht diese zäh e, meist schwarzbraune Flüssigkeit.

 

A. Wo lagert sich gewöhnlich das Erdöl?

 

B. Tief unter der Erde liegt dieses kostbare Naturprodukt.

 

A.Ist es kompliziert, Erdöl zu gewinnen.

 

B. Ja, bestimmt. Um ein Erdölfeld festzustellen, sind noch viele Vorarbeiten nö-tig. Spezialisten aus verschiedenen Wissenschaften arbeiten daran zusammen.

 

A.Welche Technik braucht man, um das Erdöl nach oben zu befördern?

 

B. In erster Linie werden Bohrtürme über der Erde erri chtet. Dann beginnen die Bohrungen. Starke Bohrer und Pumpen stehen den Arbeitern zur Verfügung.

 

УЭ - К

 

Kontrolltest

 

1. Wählen Sie das russische Äquivalent.

1. das Erdöl a. животное

2. das Tier b. растение

3. die Pflanze c. песок

4. das Meer d. планктон

5. die Erde e. жидкость

6. der Sand f. место


 


7. der Druck g. давление

8. der Plankton h. земля

9. die Stelle i. море

10. die Flüssigkeit j. нефть

 

Kombinieren Sie.

 

1. die … Flüssigkeit a. griechisch

 

2. das … Wort b. alten

 

3. die … Kulturen c. starken

 

4. die … Pumpen d. wertvoll

 

5. das … Erdöl e. schwarz

 

Kombinieren Sie.

 

1. das Erdöl … a. herstellen

 

2. das Heilmittel … b. messen

 

3. die Tiefe … c. untersuchen

 

4. die Fossilien … d. enthalten

 

5. die Verschmutzungen … e. fördern

 

Verbinden Sie Satzteile.

 

1. Spezialisten aus den unterschiedlichsten Wissenschaften arbeiten zusammen, …

 

2. …, verbrauchte man es in Petroleumlampen.

 

3. Man darf das Erdöl nicht gebrauchen …

 

__________________________________________

 

a. ohne es zu reinigen

 

b. um Erdöl zu finden

 

c. Statt das Erdöl einzusparen…


 

 


УЧЕБНЫЙ МОДУЛЬ-6 (УМ-6)

 

MEIN BERUF

 

(Projektierung, Errichtung und Betrieb der Erdöl-un d Erdgasleitungen und Erdöl-und Erdgasbehälter)

 

Übungen zur Aneignung des Wortschatzes und der Gram matik

 

Sprechen Sie richtig aus.

 

das Transport das System

 

die Qulifikation die Station

 

der Ingenieur der Mechaniker

 

die Raffinerie die Energie

 

die Kapazität die Produktivität

 

2. Sprechen Sie richtig folgende zusammengesetzte Substantive aus. Übersetzen Sie diese.

die Erdölleitung die Erdgasleitung

die Erdöl-und Erdgasleitung die Rohrleitung

die Fernleitung die Fernölleitung die Fern-Pipeline

die Erdölfernleitung

die Erdgasfernrohrleitung das Erdölverarbeitungswerk

3. Erinnern Sie sich an die Bedeutung der allgemeingebräuchlichen Wörter.

 

die Fachrichtung die Fachleute

 

der Facharbeiter das Lagersystem

 

der Arbeitsplatz die Quelle

 

der Betrieb die Berufstätigkeit

 

der Versuch das Feld

 

4. Bilden Sie Substantive von den angegebenen Verben mit Hilfe des Suffixes – ung Übersetzen Sie diese.

 

leiten – 1. руководить, 2. проводить fördern syn. gewinnen – добывать, получать

 


befördern – транспортировать

 

instand halten – содержать в исправности instand setzen – ремонтировать

 

bedingen – обусловливать verarbeiten – перерабатывать errichten – сооружать gewährleisten – обеспечивать steuern – управлять, регулировать

 

5. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive unit Hiefe von “s”. Übersetzen Sie diese.

Muster:

die Fertigung + der Prozess = der Fertigungspozess – технологический процесс

 

die Forschung die Arbeit

 

die Station die Ausrüstung

 

die Verarbeitung der Betrieb

 

der Betrieb die Bedingungen

 

die Witterung die Bedingungen

 

der Beruf die Tätigkeit

 

der Versuch die Arbeit

 

die Arbeit der Platz

 

die Leitung die Förderung

 

6. Nennen Sie russische Äquivalente zu folgenden de utschen Wortver-bindungen.

das Erdöl gewinnen

 

das Erdöl befördern

 

Steuerung von Fertigungsprozessen

 

die Versuchs – und Forschungsarbeit ausführen Bau von Fernölleitungen

 

Betriebe zum Transport vom Erdöl Erdölprodukte herstellen Erdölgasleitungen bauen und bedienen das moderne Transportsystem

die Versorgung mit Erdöl sichern

 

7. Gebrauchen Sie die Übersetzung von den neuen Ter mini bei der Arbeit am Text A.

der Betrieb – эксплуатация

 

der Behälter – резервуар, хранилище der Bohrturm – буровая вышка

 

 


 

die Tankanlage – нефтехранилище, нефтебаза das Tanklager – -//-

 

die Tankstelle – бензозаправочная станция das Rohrnetz – сеть трубопроводов

das Linearteil – линейная часть

 

die Erdölgasindustrie – нефтегазовая промышленность der Tanklastwagen – автоцистерна

das Heizöl – мазут, жидкое топливо

 

8. Bilden Sie Wortverbindungen aus nachfolgenden Substantiven und Adjektiven. Übersetzen Sie diese.

das Gesichtskreis praktisch

 

die Erdölleitung ausgedehnt

 

der Betrieb weit

 

die Vorbereitung wichtig

 

das Netz transkontinental

 

die Energiequelle stabil

 

das Heizöl kontinuierlich

 

die Flüssigkeit kostbar

 

die Versorgung leicht

 

der Weg kompliziert

 

Text A

 

1. Lesen Sie folgenden Text A. Informieren Sie sich über den Beruf des Ingenieurs.

 

Meine Fachrichtung ist Projektierung, Errichtung und Betrieb der Erdölgasleitungen und Erdöl -und Gasbehälter. Nur h ochqualifizierte Fachleute können moderne Erdölgasleitungen projektieren, baue n und bedienen.

 

Die technologische Fakultät bildet qualifizierte Fa chleute für die Arbeit auf dem Gebiet der Transport -und Lagersysteme des Erdöls u nd Erdgases mit der Verleihung der Qualifikation von Ingenieur heran. Sie werden in der Erdölindustrie arbeiten. Die Fachrichtung formiert Fachleute mit weitem Gesichtskreis. Sie verlangt gute Kenntnisse von vielen Wissenschaften und Erfahrung im Rahmen der wissenschaftlich-technischen Organisation der Arbeit. Ingenieure mit solcher Qualifikation können verschi edene Arten der Berufstätigkeit ausführen:

 

Projektierungs– und Konstruktionsarbeit Versuchs– und Forschungsarbeit Produktions– und Verwaltungsarbeit

 

 


 

Betriebstechnologische Arbeit

 

Steuerung von Fertigungsprozessen in den Rohrleitungen zum Transport von Gas und Erdölprodukten

 

Betrieb der Stationsausrüstungen und Linearabschnit tes von Fernrohrleitungen Betrieb aller Fernrohrleitungen zum Transport von Erdöl und Erdölprodukten einschließlich der in diesem Zusammenhang erforderl ichen

 

Lagerkapazitäten

 

Diagnose, Instandsetzung und Instandhaltung der Ausrüstungen von Erdölgasleitungen

 

Bau von Fernleitungen

 

Die Absolventen der technologischen Fakultät verfüg en nicht nur über tiefe theoretische und allgemeinbildende Kenntnisse, sondern bekommen auch eine weite praktische Vorbereitung für die Arbeit in der Erdölgasindustrie und beim Bau von den Erdölgasleitungen. Die besten Studenten der Fakultät haben die Möglichkeit, ein Praktikum im Ausland zu absolviere n.

 

Die Geographie der Lenkung ist mannigfaltig. Die Fachleute in solcher Fachrichtung können Arbeitsplätze im Hohen Norden u nd in einer heißen Wüste im Süden finden, aber vor allem braucht man sie in unserer Republik, weil hier ein ausgedehntes Netz von Rohrleitungen zum Transport von Erdgas und Erdöl errichtet ist: Der Betrieb “Beltransgas”, der Konze rn “Belnefteprodukt”, Betriebe zum Transport vom Erdöl “Drushba” in Nowop olozk und Gomel stellen unseren Absolventen Arbeitsplätze zur Verfü gung.

 

Die etwa 4000 Kilometer lange transkontinentale Erdölleitung aus Russland durch dasTerritorium Belarus nach Deutschland ist zurzeit eine der längsten Ölleitungen der Welt. “Drushba” ist zugleich eine p ulsierende Ader für Raffinerien in unserer Republik, in Polen, in der Techechischen Republik und in Ungarn.

 

Der Bau der gigantischen Erdgasstraßen und Erdöllei tungen gehört zu den technischen Pionierleistungen unserer Zeit. In der Welt ist jetzt ein aus-gedehntes Rohrnetz vorhanden, und dieses moderne Transportsystem ist untrennbar mit der Erdölverarbeitung verbunden. Erd öl ist die wichtigste Energieguelle auf der Erde. Tief unter der Erde liegt diese kostbare Flüssigkeit. Viele Vorarbeiten sind nötig, bis es Geologen gelin gt, ein Erdölfeld festzustellen. Erst wenn das Feld festgelegt ist, beginnen die Bohrungen zu Erdölförderung. Der Weg des Erdöls von einem Bohrtu rm bis zur Tankstelle ist so kompliziert wie die Förderung selbst. Rohrleitun gen bringen Erdöl und Erdgas über Tausende Kilometer auf dem Landweg und auf dem Meeresboden von den Förderorten zu den großen Tanklagern. Ständ ig wird das System von

 

 


 

Großtankanlagen ergänzt und die kontinuierliche Ver sorgung der Verarbeitungswerke mit Erdöl gesichert. Millionen T onnen Erdöl werden den Raffinerien zugeführt und dort weiterverarbeitet. D ie Raffinerien stellen Stadtgas, Benzin, leichtes Heizöl schweres Heizöl B itumen und andere Produkte her. Einen Teil vom Benzin liefert man für die chem ische Industrie. Tanklastwagen versorgen die Tankstellen mit Benzin und Dieselöl und die Haushalte mit Heizöl.

 

Es ist auch ein Netz von Rohrleitungen zum Transport von Erdölprodukten errichtet. Dieses Rohrnetz spielt in der Volkswirtschaft eine große Rolle, weil seine Produktivität hoch ist. Mit mehreren neuen Le itungen wird der Anteil der Transportleistungen durch Fernrohrleitungen an den Gesamtleistungen des Transportwesens stark ansteigen.

 

Die Erdölströme wachsen ständig. Ein stabiles Betri eb des Systems der Fernleitungen und eine kontinuierliche Versorgung der angeschlossenen Verarbeitungsbetriebe unter allen Witterungs -und Betriebsbedingungen wird unter Mitwirkung von Ingenieuren, Technikern und Facharbeitern gewährleistet.

 

2. Finden Sie im Text deutsche Äquivalente zu nachf olgenden Wortverbindungen.

1. эксплуатация газонефтепроводов

 

2. эксплуатация газонефтехранилищ

 

3. проектирование и сооружение

4. высококвалифицированные специалисты

 

5. проектно-конструкторская работа

6. экспериментально-исследовательская работа

 

7. производственно-техническая работа

8. производственно-управленческая работа

9. управление технологическими процессами

 

10. трубопроводы по транспорту нефтепродуктов

 

3. Bilden Sie Sätze mit den obengenannten Wortverbi ndungen.

4. Finden Sie im Text A und übersetzen Sie schriftl ich.

 

a) Satzgefüge mit dem Kausalsatz

b) Sätze, deren Prädikate im Passiv stehen

 


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.098 с.