Сибирский институт бизнеса управления и — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Сибирский институт бизнеса управления и

2017-10-11 282
Сибирский институт бизнеса управления и 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

СИБИРСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА УПРАВЛЕНИЯ И

ПСИХОЛОГИИ

 

КАФЕДРА МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ

 

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ПСИХОЛОГОВ

 

Методические указания к выполнению

контрольной работы для студентов заочной

формы обучения факультета психологии

направления 030300.62 «Психология»

 

 

 

 

Красноярск 2014

Составители: Плахотнюк Л.А., к. филол. наук, доцент кафедры Мировой экономики СИБУП.

 

Иностранный язык для психологов: методические указания к выполнению контрольной работы для студентов заочной формы обучения факультета психологии направления 030300.62 «Психология» / сост. Плахотнюк Л.А.- Красноярск: НОУ СИБУП, 2014. – 32 с.

 

Учебное пособие одобрено на заседании кафедры Мировой экономики и утверждено к печати и учебно-методическим советом СИБУП от …….. 2014 г. Протокол № ……

 

 

© Плахотнюк Л.А.

© НОУ Сибирский институт бизнеса,

управления и психологии, 2014г

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение ………………………………………………….  
1. Варианты контрольных работ …………………………….  
2. Вопросы к зачету и экзамену ……………………...……….  
Список рекомендуемой литературы …...……………….  

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Методические указания составлены в соответствии с требованиями ФГОС третьего поколения по направлению 030300.62 «Психология», для студентов, обучающихся на 1 курсе по заочной форме по дисциплине «Иностранный язык для психологов».

Задачами дисциплины являются: 1) с формировать у студентов навыки работы с аутентичными текстами по специальности на базе уже изученных лексико-грамматических явлений изучаемого языка; 2) научить студентов работать со справочными материалами по иностранному языку в целях расширения словарного запаса, необходимого для чтения и перевода текстов профессиональной направленности.

Методические указания имеют целью формирование следующих компетенций:

 

ОК - 13 – Выпускник должен обладать способностью и готовностью к использованию знания иностранного языка в профессиональной деятельности и в профессиональной коммуникации;

ОП - 19 – Выпускник должен обладать способностью и готовностью к самообразованию на протяжении всей профессиональной жизни;

 

В Методические указания включены задания, отвечающие необходимым условиям для освоения дисциплины «Иностранный язык» для студентов заочной формы:

студент владеет знанием орфографических, речевых особенностей иностранного языка, общеупотребительной и профессиональной лексикой, имеет знания морфологии и синтаксиса;

студент обладает умением строить диалогическую и монологическую речь с использованием наиболее употребительных лексико-грамматических средств;

студент владеет грамматическими навыками.

В ходе установочной сессии студентам предлагается освоить лексико-грамматический материал, необходимый для выполнения контрольной работы и сдачи зачета и экзамена.

Вариант контрольной работы определяется по последней цифре номера зачетной книжки, то есть

Иностранный язык входит в программу обучения студентов психологического факультета, обучающихся заочно по ускоренной программе. В ходе установочной сессии студентам предлагается освоить лексико-грамматический материал, необходимый для выполнения контрольной работы и сдачи зачета и экзамена.

Вариант контрольной работы определяется по последней цифре номера зачетной книжки, то есть

 

Последняя цифра Вариант контрольной работы
1,2,3 Variant 1
4,5 Variant 2
6,7 Variant 3
8, 9,0 Variant 4

 

Контрольная работа должна быть зарегистрирована и сдана для проверки не позднее, чем за месяц до начала сессии, а также должна быть оформлена в соответствии с представленными ниже требованиями.

 

1. Варианты контрольных работ

Variant 1

1. Переведите слова и выражения к тесту:

homesickness, boredom, withdrawal, excessive sleep, compulsive eating/drinking, irritability, stereotyping host nationals, hostility, values, experience, leisure, ability.

 

2. Прочитайте и переведите текст:

 

Dealing with Culture Shock

You have stepped off the plane into a new cultural world. Initially you may experience a sense of overwhelming fascination and awe. Everything around you is new: a different language, different dress, or a confusing transit system. Slowly you begin to adapt. You begin to notice certain cultural nuances. This process takes time.
Culture is "an integrated system of learned behavior patterns that are characteristic of the members of any given society. Culture refers to the total way of life of particular groups of people. It includes everything that a group of people thinks, says, does and makes - its systems of attitudes and feelings. Culture is learned and transmitted from generation to generation." (L. Robert Kohls. Survival Kit for Overseas Living, Maine: Intercultural Press, Inc. 1996, Page 23.)
You may have heard these words - Culture Shock (культурный шок (психологическая травма в результате столкновения с культурой, резко отличной от собственной)) - already and possibly within a negative context. Conflict in our lives, however, does not have to be negative. It can be used as a source of motivation, introspection, and change.
Culture shock is defined as a psychological disorientation that most people experience when living in a culture markedly different from one’s own. Culture shock occurs when our "...cultural clues, the signs and symbols which guide social interaction, are stripped away....A difficult part of this process for adults is the experience of feeling like children again, of not knowing instinctively the ‘right’ thing to do."
Symptoms of culture shock include: homesickness, boredom, withdrawal, excessive sleep, compulsive eating/drinking, irritability, stereotyping host nationals, hostility towards host nationals.

Everyone experiences culture shock in different ways, at different times and to different degrees. Usually the cultural adjustment process follows a certain pattern. At first, you will be excited about going to starting a new adventure. When you first arrive, everything will appear new and exciting. However, after some time, you may start to feel homesick and question why the Swiss (or Italians or French) do things differently than we do. You may even become irritated with these differences. However, you will eventually get used to this new way of life. And before you know it, you will be getting excited about the return home to your family and friends.

People from different cultures have different values. You may find your own values questioned, just as you are questioning those of the Swiss (or Italians, Germans, French, Hungarians, etc.). For example, a visitor from India to the US observed: "Americans seem to be in a perpetual hurry. Just watch the way they walk down the street. They never allow themselves the leisure to enjoy life; there are too many things to do."

Sometimes our values and beliefs will conflict and sometimes they will converge with the cultures we visit. The better you are able to adjust to the differences, the greater the ability you will have in empathizing and communicating with those with whom you come in contact. The result will be a better understanding of your own values and the values of the people you will encounter.

 

3. Определите видовременную форму выделенных глагольных форм.

1) You have stepped off the plane into a new cultural world.

2) Slowly you begin to adapt.

3) Culture shock is defined as a psychological disorientation

4) You will be excited about going to starting a new adventure.

5) You will be getting excited about the return home to your family and friends.

 

4. Вставьте пропущенные слова в предложения, взятые из текста:

1) Everything around you is new: a different ……., different dress, or a confusing …… system.

2) Everyone ……. culture shock in different ways.

3) After some time you may start to feel ……...

4) Sometimes our …… and ……. will conflict and sometimes they will converge with the cultures we visit.

5. Выпишите из текста предложения, описывающие:

- Americans;

- Culture Shock.

 

6. Выпишите из текста понятия, которыми определяются симптомы культурного шока.

 

7. Измените видовременные формы будущего времени на видовременные формы настоящего в следующих предложениях:

1) Sometimes our values and beliefs will conflict and sometimes they will converge with the cultures we visit.

2) The better you are able to adjust to the differences, the greater the ability you will have in empathizing and communicating with those with whom you come in contact.

3) The result will be a better understanding of your own values and the values of the people you will encounter.

8. Из приведенных ниже слов образуйте существительные:

1) homesick -

2) bore -

3) excessive -

4) irritable -

5) hostile -

6) valuable -

7) different -

8) adventurous -

9) instinctively –

10) stereotyping -

 

Variant 2

1. Переведите слова и выражения к тесту:

authority and power, submission, innocence, heartbeat, confrontations, fertility, a fashion show, tempers, royalty, sophistication.

2. Прочитайте и переведите текст:

Color Psychology


Why are people more relaxed in green rooms? Why do weightlifters do their best in blue gyms?
Colors often have different meanings in various cultures. And even in Western societies, the meanings of various colors have changed over the years. But today in the U.S., researchers have generally found the following to be accurate.

Black Black is the color of authority and power. It is popular in fashion because it makes people appear thinner. It is also stylish and timeless. Black also implies submission. Priests wear black to signify submission to God. Some fashion experts say a woman wearing black implies submission to men. Black outfits can also be overpowering, or make the wearer seem aloof [надменный] or evil. Villains, such as Dracula, often wear black.

White Brides wear white to symbolize innocence and purity. White reflects light and is considered a summer color. White is popular in decorating and in fashion because it is light, neutral, and goes with everything. However, white shows dirt and is therefore more difficult to keep clean than other colors. Doctors and nurses wear white to imply sterility.

Red The most emotionally intense color, red stimulates a faster heartbeat and breathing. It is also the color of love. Red clothing gets noticed and makes the wearer appear heavier. Since it is an extreme color, red clothing might not help people in negotiations or confrontations. Red cars are popular targets for thieves. In decorating, red is usually used as an accent. Decorators say that red furniture should be perfect since it will attract attention.

The most romantic color, pink, is more tranquilizing. Sports teams sometimes paint the locker rooms used by opposing teams bright pink so their opponents will lose energy.

Blue The color of the sky and the ocean, blue is one of the most popular colors. It causes the opposite reaction as red. Peaceful, tranquil blue causes the body to produce calming chemicals, so it is often used in bedrooms. Blue can also be cold and depressing. Fashion consultants recommend wearing blue to job interviews because it symbolizes loyalty. People are more productive in blue rooms. Studies show weightlifters are able to handle heavier weights in blue gyms.

Green Currently the most popular decorating color, green symbolizes nature. It is the easiest color on the eye and can improve vision. It is a calming, refreshing color. People waiting to appear on TV sit in "green rooms" to relax. Hospitals often use green because it relaxes patients. Brides in the Middle Ages wore green to symbolize fertility. Dark green is masculine, conservative, and implies wealth. However, seamstress es [швея] often refuse to use green thread on the eve of a fashion show for fear it will bring bad luck.

Yellow Cheerful sunny yellow is an attention getter. While it is considered an optimistic color, people lose their tempers more often in yellow rooms, and babies will cry more. It is the most difficult color for the eye to take in, so it can be overpowering if overused. Yellow enhances concentration, hence its use for legal pad s [блокнот размером 8,5 на 14 дюймов с отрывными страницами из жёлтой линованной бумаги, без обложки, популярен в США.]. It also speeds metabolism.

Purple The color of royalty, purple connotes luxury, wealth, and sophistication. It is also feminine and romantic. However, because it is rare in nature, purple can appear artificial.

Brown Solid, reliable brown is the color of earth and is abundant in nature. Light brown implies genuineness while dark brown is similar to wood or leather. Brown can also be sad and wistful [тоскующий]. Men are more apt to say brown is one of their favorite colors.

 

3. Определите видовременную форму выделенных глагольных форм.

1) Colors often have different meanings in various cultures.

2) The most romantic color, pink, is tranquilizing emotions..

3) While it is considered an optimistic color.

4) Light brown implies genuineness.

5) The meanings of various colors have changed over the years.

 

4. Вставьте пропущенные слова в предложения, взятые из текста:

1) Black implies ……....

2) Black ……. can also be overpowering, or make the wearer seemaloof or evil.

3) White reflects light and is considered a …… color.

4) Red cars are popular ……. for thieves.

5) People are more ……… in blue rooms.

6) …….. often use green because it relaxes patients.

7) Dark green is ………, conservative, and implies wealth

8) Cheerful sunny yellow is an attention ……..

9) It is the most difficult color for the eye to take in, so it can be ………….. if overused.

10) The color of ……., purple connotes ……., wealth, and sophistication

 

5. Выпишите из текста предложения, описывающие:

- Red color;

- Green color.

 

6. Выпишите из текста понятия, которыми определяются желтый и пурпурный цвета.

 

7. Измените предложения. Используйте глаголы в скобках в пассивном залоге в следующих предложениях:

1) Black also (to imply) submission.

2) A woman wearing black (to submit) to men.

3) White color (to symbolize) innocence.

4) Fashion consultants (to recommend) wearing blue to job interviews

5) Hospitals often (to use) green because it relaxes patients.

6) Dark green is masculine, conservative, and (to imply) wealth.

8. Из приведенных ниже слов образуйте существительные:

1. powerful –

2. fashionable –

3. fertile –

4. productive –

5. sterile –

6. submissive –

7. depressing –

8. opposite -

9. Найдите в приведенных ниже предложениях несоответствия с текстом. Исправьте их.

1) Priests wear black to signify defiance to God.

2) Bridegrooms wear white to symbolize innocence and purity.

3) In decorating, black is usually used as an accent.

4) People waiting to appear on TV sit in "white rooms" to relax.

5) Brides in the United States wore green to symbolize fertility.

6) Light brown implies evil while dark brown is similar to wood or cotton.

 

The Mysteries of Dreams


It’s a universal human experience. You rest your head against the pillow at night and slowly drift off to sleep. Soon you enter a weird and wonderful - and sometimes frightening - world. It’s a world in which you might find yourself walking around school in your pajamas or chasing the school bus after you missed it. You could be flying under your own power or talking with a long-deceased relative. You’ve entered the world of dreams.

People have always dreamed, and dreamers have always wondered what their mysterious nighttime visions meant. Some philosophers in ancient times believed that dreams were important messages from the gods or visions of things to come. As the centuries rolled by, many other philosophers, as well as average people, developed their own theories about the purpose of dreams and what dreams mean. And finally, dreams became a subject of scientific inquiry.

Freud and Jung Interpret Dreams. In his 1900 book, Freud described how he asked his patients to tell him everything they could remember from their dreams. Freud believed that dreams were “the royal road to the unconscious.” He concluded, on the basis of his talks with the patients, that dreams are caused by disturbing [беспокоящий] wishes, such as sexual desires or aggressive impulses that a person represses in waking life. These unacceptable thoughts, according to Freud, are often disguised as symbolic elements in dreams. For example, fire may symbolize feelings of hostility, while water may stand for sexuality. The symbolism in dreams, Freud maintained [отстаивать], needs to be decoded, or interpreted, in order to be understood. Freud believed that symbolism is necessary in dreams, because straightforward thoughts about unacceptable desires and feelings would arouse anxiety and awaken the dreamer. Thus, Freud proposed, dreams are the guardians of sleep.
Freud’s questioning of his patients led him to believe that dreams are usually brief and that dreaming itself is rare during sleep. Furthermore, he concluded, a dream usually incorporates some minor, unresolved event from earlier in the day—a piece of “unfinished business” of some kind. But at a deeper level, Freud theorized, dreaming is a unique state of consciousness that is prompted by such urges [побуждение] as hunger, thirst, and sexuality that arise during the night.

Doubts about Freud’s explanations for dreaming led the Swiss psychiatrist Carl Jung to develop his own theory between 1912 and 1920. Jung rejected Freud’s idea that dreams are related to wish fulfillment. He believed that dreams can express spiritual and moral concerns as often as they express sexual or emotional preoccupations [предрассудки]. Jung’s main conclusion was that dreams express aspects of the personality that are not fully developed in waking life. For example, people who neglect their spiritual needs may experience strong religious feelings in their dreams. In order to understand what their dreams mean, Jung suggested, dreamers need to become familiar with the kinds of symbols used in myths, fairy tales, and religious rituals. For instance, as in tales involving the “big, bad wolf,” a dangerous animal may symbolize some person or event that poses a threat to the dreamer. And, as in Christian theology, wine may represent blood or salvation. Jung claimed that people in modern Western civilization often ignore such symbolic language, and so they need help in understanding what their dreams are trying to say to them

 

3. Определите видовременную форму выделенных глагольных форм.

1) You have entered the world of dreams.

2) People have always dreamed, and dreamers have always wondered what their mysterious nighttime visions meant.

3) Dreams became a subject of scientific inquiry.

4) Freud described how he asked his patients to tell him everything they could remember from their dreams.

5) Western civilizations need help in understanding what their dreams are trying to say to them.

 

4. Вставьте пропущенные слова в предложения, взятые из текста:

1) It’s a world in which you might find yourself …….. around school in your pajamas or …… the school bus after you missed it.

2) As the centuries ….. …., many other philosophers, as well as …… ……, developed their own theories about the purpose of dreams

3) Fire may symbolize feelings of ……, while water may stand for sexuality

4) Freud proposed, dreams are the …… of sleep.

5) Jung suggested, dreamers need to become ….. with the kinds of symbols used in myths, ….. …., and religious rituals.

 

5. Выпишите из текста предложения, описывающие:

- Freud’s research of dreams;

- Jung’s ideas about dreaming.

 

6. Выпишите из текста понятия, которыми определяются основные положения науки о снах.

7. Измените предложения. Используйте глаголы в скобках в пассивном залоге в следующих предложениях:

1) Some philosophers in ancient times (to believe) that dreams were important messages from the gods or visions of things to come.

2) Dreams (to cause) by disturbing wishes,

3) Unacceptable thoughts often (to disguise) as symbolic elements in dreams.

4) In Christian theology, wine (to represent) blood or salvation.

5) People who neglect their spiritual needs (to experience) strong religious feelings.

6) He believed that dreams (to express) spiritual and moral concerns.

 

8. Из приведенных ниже слов образуйте существительные:

1) walking –

2) disturbing –

3) personal –

4) spiritual –

5) to symbolize –

6) developed –

7) emotional

 

9. Найдите в приведенных ниже предложениях несоответствия с текстом. Исправьте их.

1) You rest your head against the table at night and slowly drift off to study.

2) Some philosophers in modern times believed that dreams were important texts from the gods or visions of things to come.

3) And finally, ideas became a question of scientific inquiry.

4) He believed that dreams can develop spiritual and immoral concerns as often as they express religious or emotional preoccupations.

5) For instance, as in tales involving the “big, bad wolf,” a meek animal may symbolize some animal or event that provides a threat to the thinker.

6) Jung’s main idea was that dreams express aspects of the study.

 

10. Выберите подходящие синонимы к приведенным словам.

1. message: a) story; b) some words; c) information left for someone

2. purpose: a) aim; b) love; c) affection

3. frightening: a) fearful; b) interesting; c) powerful

4. desire: a) expectation; b) love; c) want

5. mysterious: a) fearful; b) secret; c) scientific

6. missed: a) acceptable; b) absent; c) wrong

 

Variant 4

 

1. Переведите слова и выражения к тесту:

religious faith, differences, searching, brain activity, cognitive development, fake, language, experience, outlook on life, childhood, phenomenon, un-fakeable demonstration

 

 

2. Прочитайте и переведите текст:

Вопросы к зачету и экзамену

Грамматика

Морфология

Существительное. Формальные и функционально-семантические признаки существительного.

Категория числа. Единственное и множественное число: значение и образование. Существительные, употребляющиеся только в единственном или только во множественном числе.

Категория падежа. Общий и притяжательный падежи. Форма притяжательного падежа. Абсолютный падеж с предлогом of.

Артикль. Определенный артикль, неопределенный артикль, нулевой артикль.

Основные функции артиклей. Употребление артиклей с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными разных лексико-семантических групп.

Артикли с названиями времен года, частей суток, приемов пищи и т.п. Артикли с названиями уникальных предметов. Артикли с именами собственными.

Прилагательное. Качественные и относительные прилагательные. Степени сравнения прилагательных.

Местоимение. Личные, притяжательные, указательные, неопределенные, вопросительные, относительные, возвратные, взаимные местоимения, их функции и употребление.

Числительное. Количественные и порядковые числительные. Их образование и употребление.

Глагол. Личные и неличные формы глагола. Три базовые формы глагола: основа настоящего времени (инфинитив без частицы), прошедшее время, причастие прошедшего времени (причастие II). Правильные (регулярные) и неправильные (нерегулярные) глаголы. Основные классы глаголов.

Лицо и число глагола.

Формы времени глагола: настоящее, прошедшее, будущее, будущее в прошедшем. Формы вида: неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный. Основные значения и функции глагольных форм вида и времени. Настоящее, прошедшее, будущее неопределенного вида Present Indefinite, Past Indefinite, Future Indefinite. Сочетание to be going (to) с инфинитивом для выражения будущего. Настоящее, прошедшее, будущее длительного вида Present Continuous, Past Continuous, Future Continuous. Настоящее прошедшее и будущее перфектной формы Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect. Настоящее, прошедшее перфектно-длительной формы Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous. Будущее в прошедшем Future in the Past, его разные формы.

Последовательность времен. Чужая речь. Передача чужой речи в разных типах предложений. Прямая речь, косвенная речь. Коммуникативные типы предложений в косвенной речи.

Наклонение. Система наклонений в английском языке. Сослагательное наклонение. Употребление форм сослагательного наклонения для выражения предположительных и нереальных действий. Формы сослагательного наклонения: сослагательное I (should/speak), сослагательное II (be/speak), сослагательное III (should/would speak, should/would have spoken), сослагательное IV (spoke, had spoken). Функции сослагательного наклонения в высказывании: выражение проблематичности в придаточных предложениях подлежащих, дополнительных, сказуемостных, определительных; после выражения it’s time; в дополнительных придаточных после глагола wish, в придаточных сказуемостных и сравнения после союзов as if, as though, в сложноподчиненных предложениях с придаточными нереального условия и уступки, в простых предложениях с подразумеваемым нереальным условием, в восклицательных предложениях, выражающих нереальное желание.

Залог. Формы залоги и их значение. Действительный (активный) залог, страдательный (пассивный) залог. Формы вида и времени в страдательном залоге. Выражение субъекта действия и инструмента действия в пассивных конструкциях. Пассивные конструкции с подлежащим, выражающим прямой, косвенный и предложный объект действия. Пассив действия и пассив состояния.

Модальные глаголы. Модальные глаголы как глаголы отношения субъекта к действию Морфологические с синтаксические особенности модальных глаголов. Формы времени и наклонения. Сочетание модальных глаголов с разными формами инфинитива для выражения значений залога, вида, временной отнесенности. Модальные глаголы can, may, must, should, ought, be, have, need, will, shall, dare и их значения.

Неличные формы глагола. Инфинитив. Формы инфинитива переходных и непереходных глаголов. Глагольные и субстантивные признаки инфинитива. Частица to перед инфинитивом. Инфинитивная частица в роли заместителя инфинитива. Синтаксические функции инфинитива. Конструкции с инфинитивом.

Герундий. Формы герундия переходных и непереходных глаголов. Глагольные и субстантивные признаки герундия. Предикативные комплексы с герундием.

Причастие. Формы причастия I и причастия II переходных и непереходных глаголов. Глагольные и объектно-адвербиальные признаки причастия I и причастия II. Синтаксические функции причастия I и причастия II. Причастие II в функции предикатива (пассив состояния). Конструкции с причастием. Абсолютная конструкция.

Наречие. Морфологическая и синтаксическая характеристика наречий. Отличие наречия от прилагательного. Омонимия наречия и прилагательного. Степени сравнения наречий.

Статив (слово категории состояния). Значение и функции слов категории состояния. Близость слов категории состояния и прилагательных.

Междометие. Основные группы междометий: эмоциональные, волевые. Позиция междометий в предложении.

Предлог. Основные предлоги, их значение и употребление: предлоги места, направления, времени, абстрактных отношений. Позиция предлога в предложении.

Союз. Основные союзы, их значение и употребление; союзы сочинительные и подчинительные.

Частица. Грамматические характеристики и употребление.

Синтаксис.

Простое предложение. Члены предложения и способы их выражения (слово, словосочетание, синтаксический комплекс). Подлежащее знаменательное и формальное. Формальное подлежащее it и there. Согласование подлежащего и сказуемого (формальное и смысловое). Дополнение. Типы дополнений. Порядок следования дополнений в предложении. Обстоятельства. Типы обстоятельств.

Коммуникативные типы предложений. Структурные и семантические разновидности вопросительных предложений.

Сложносочиненное предложение. Союзное и бессоюзное сложносочиненное предложение. Отношения между частями сложносочиненного предложения: соединительные, разделительные, противительные, причинные, следственные.

Сложноподчиненное предложение. Предложения с придаточными подлежащными, сказуемостными, дополнительными, определительными (ограничительными и описательными), аппозитивными, обстоятельстельст­венными. Вводящие союзы и союзные слова.

Текст

Основные единицы текста (предложение и сверхфразовое единство). Грамматические средства связи в тексте.

Графика и орфография

Английский алфавит и название букв.

Начертание заглавных и прописных букв английского алфавита. Правила начертания цифр.

Орфографические правила замены конечной буквы «y» буквой «i» в написании соответствующих форм словоизменения:

– при написании множественного числа существительных;

– при образовании форм сравнительной и превосходной степеней прилагательных посредством суффиксов «-er» и «-est»;

– при образовании форм 3-го лица ед.ч. настоящего времени глаголов;

– при написании форм прошедшего времени и причастия II правильных глаголов;

– при написании форм порядковых числительных от 20 до 90;

и словообразования:

– перед суффиксами существительных -ness, -ment, -er, -al;

– перед суффиксами прилагательных -ous, -al, -able, -less;

– перед суффиксами наречия -ly в многосложных словах.

Правила сохранения/опущения конечной нечитаемой буквы e в написаниях соответствующих форм словоизменения, словообразования и словосложения.

Удвоение согласных в односложных словах перед окончаниями -ed,
-ing при формообразовании и перед суффиксами, начинающимися с гласной при словообразовании.

Правописание форм множественного числа существительных на -o.

Правила употребления апострофа:

– в грамматической функции для обозначения родительного падежа (a cat’s claws; cats’ claws);

– в фонетической функции для указания на письме выпадения звука в речи, например I’m, It’s и т.д.;

– в графической функции для указания пропуска звука в произношении, например thro’ (through), row’d (rowed) и т.д.

Правописание количественных и порядковых числительных и дробей.

Правила употребления дефиса в сложных словах типа book-keeper, blue-eyed, well-bred, self-education, dancing-girl, light-green, re-election, intra-atomic, co-operate, sister-in-law, forget-me-not, twenty-nine:

– чтобы избежать сочетания строчной и прописной букв (un-English, X-rays);

– чтобы избежать смешения на письме слов-омографов (recollect – re-collect);

– при переносе слов (work-er, sum-mit).

Содержание экзамена

 

1.Чтение и перевод научно-популярного текста по специальности

2.Беседа с преподавателем по одной из изученных тем

 

Устные темы для экзамена:

Мой родной город

Моя семья

Спорт в моей жизни

О стране изучаемого языка

Мой институт

Моя любимая книга

Образование в стране изучаемого язык

Образование в моей стране

Государственное устройство в стране изучаемого языка

Государственное устройство в России

Москва – столица моей родины

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

Основная литература

 

1. Агабекян И.П., Коваленко П.И. Английский для психологов/ И.П. Агабекян, П.И.Коваленко. – М.: Феникс, 2011г. – 320с.

 

Дополнительная литература

 

1. Коваленко П.И. Английский для психологов/П.И.Коваленко. – Ростов н/Д: «Феникс» Б, 2005. – 320с.

2. Никошкова Е.В. Английский язык для психологов. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений./Е.В.Никошкова – М.: Издательство ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003. – 169с.

 

Учебно-методическое пособие

 

 

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

 

Методические указания к выполнению контрольной работы для студентов заочной формы обучения факультета психологии

направления 030300.62 «Психология»

 

 

Составитель: Дзябко Юлия Валерьевна, ст. преподаватель кафедры мировой экономики, Плахотнюк Людмила Алексеевна, к.филол.н., доцент кафедры мировой экономики

 

Печатается в собственной редакции

 

Оригинал-макет и верстка В.А. Плешковой

 

 

Подписано в печать 21.09.11 Сдано в производство
Формат 14,85х21,0 Бумага потребительская.
Печать трафаретная. Усл. печ. л. 2,75
Изд. № 21/4 Заказ №
Тираж экз. 100 завод - 15 экз.

 

 

Редакционно-издательский отдел НОУ СИБУП.

660037, Красноярск, ул. Московская. 7а

 

Отпечатано на участке множительной техники НОУ СИБУП

660037, Красноярск, ул. Московская. 7а

 

 

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

СИБИРСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА УПРАВЛЕНИЯ И

ПСИХОЛОГИИ

 

КАФЕДРА МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.272 с.