VI. Read and translate the following dialogue. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

VI. Read and translate the following dialogue.

2017-09-30 260
VI. Read and translate the following dialogue. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

At the office

Receptionist: Good morning. Can I help you?

Visitor: Yes, I'd like to see Miss Wilson, please.

 

Rec: Is Miss Wilson expecting your, sir?

Vis.: No, I'm afraid not.

Rec.: Could I have your name, please?

Vis.: Ivanov, Peter Ivanov of Technosila.

Rec.: Miss Wilson is engaged at the moment, I'm afraid. She is in the con­ference. Would your mind waiting?

Vis.: Well, how long will she be?

Rec.: She'll be free in about 30 minutes.

Vis.: Oh, that's too long. I’m having another meeting at 11.

Rec.: Would you like to see someone else who can deal with the matter?

Vis.: No, I got in touch with Miss Wilson myself on the telephone yesterday and discussed details with her. I doubt if anyone else would know about the matter.

Rec.: Would you like to make an appointment with her for some other time?

Vis.: Yes, I suppose that’s the best idea under the circumstances. I'll be in this area on Friday morning. Will 10.30 be convenient?

Rec.: Yes, Ithink it will. I'll make a note of that and ask Miss Wilson to confirm. Does she have your telephone number?

Vis.: Yes, but I’ll leave my card, just in case she has lost the card I gave her.

Rec.: Thank you, Mr. Ivanov.

Vis.: Thank you. Good-bye. Well, on second thoughts, I’ll leave a message for Miss Wilson.

Ree.: All right.

Vocabulary

to be engaged – быть занятым

to deal with a matter – решать, рассматривать вопрос

to get in touch with smb. – связаться с кем-либо

to doubt [daut] – сомневаться

under the circumstances – при данных обстоятельствах, в этих условиях

on second thoughts – подумав…

 

UNIT 6

My company

I am Alexander Smith. I work as a Sales Manager in Newtech Company. It was established some years ago. It is a Russian company. We specialize in producing process equipment for food industry. Our up-to-date equipment reflects the latest achievements in technology and is in strong demand. Every year our firm receives a lot of enquires for our goods from different countries of the world.

Newtech does business with a lot of countries. Our company sells equipment abroad and exports a great deal to European Union countries. Many foreign businessmen come to our office every day which is on the 5th floor. It is a large room with three windows in it. There is always a lot of sunshine in our room. There are a few desks in our office with a telephone on every desk. We don’t receive our customers in this room. There is another room for it.

Our engineers discuss prices, terms of payment and delivery and a lot of other questions with them. All our engineers know one or two foreign languages and they can have talks with foreign businessmen in different languages. The director of our company is very pleased with the work of his engineers.

Our company is large. Newtech consists of 8 departments: Production, Sales, Advertising, Accounting, Financing, Export, Personnel, Research and Development. The last one is newly arranged. 18 per cent of our budget goes to research and development.

Newtech is a corporation. Its management is a Meeting of Shareholders and a Board of Directors. Mr. Sokolov is a Managing Director of the company. His work is very important, as he is responsible for the overall running the company. The number of employees is about seven hundred people.

The head office is in Volgograd. It makes general policy decisions, and the local managers look after the daily business in branches in Samara and Saratov. They are independent. Three factories of the company are also located in Volgograd, Samara and Saratov. Mr. Sokolov has to inspect them once a year.

Production of our company is well-made and known in the world. It corresponds to the highest technical level and standards existing in the world. Currently, we are the tenth largest Russian equipment manufacturer with an annual turnover of 100 million roubles. Last year we started an export division and exports now account for 10 per cent of our turnover.

The company is doing well. Sales and profits are rising. The turnover is increasing rapidly and net profit grows every year, though the company has to spend a great deal on purchase of raw materials and equipment. Over the next five years we project a much greater increase in our export business. In order to achieve this growth we are looking for ways of exporting to East Europe and West Europe and planning a number of key acquisitions there.

Vocabulary

Sales Manager – менеджер по продажам

to establish – основывать, создавать

to specialize in smth. – специализироваться в чем-либо

process equipment – технологическое оборудование

up-to-date – современный; новейший

achievement – достижение, успех

to be in strong demand – пользоваться большим спросом

to receive enquires – получать запросы

personnel department – отдел кадров

Research and Development – отдел исследования и разработок

management – управление, руководство

Meeting of Shareholders – собрание акционеров

Board of Directors – совет директоров

Managing Director – управляющий, директор-распорядитель

to be responsible for smth. – быть ответственным за что-либо

employee – служащий

head office – главный офис, главная контора

branch – филиал

to be located – быть расположенным

to correspond to smth. – соответствовать чему-либо

currently – в настоящее время

annual turnover – ежегодный товарооборот

to do well – процветать, преуспевать; хорошо идти (о делах и т. п.)

net profit – чистая прибыль

increase – рост; расширение, увеличение

to achieve – достигать, добиваться

to look for – искать

key – основной, ключевой, главный

acquisition – приобретение

I. Give Russian equivalents to the following word combinations:

to work as a Sales Manager; to establish; up-to-date equipment; to reflect the latest achievements in technology; to be in strong demand; to receive a lot of enquires for the goods; to sell equipment abroad; to discuss prices; terms of payment; terms of delivery; to be located, key.

II. Give English equivalents to the following word combinations:

специализироваться в чем-либо; производить технологическое оборудование; отдел; собрание акционеров; совет директоров; управляющий; быть ответственным за что-либо; служащий; главный офис; филиал; соответствовать высокому техническому уровню и стандартам; ежегодный товарооборот; преуспевать; чистая прибыль; тратить много на покупку сырья и оборудования; приобретение.


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.