Исанова Маргарита Эдуардовна — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Исанова Маргарита Эдуардовна

2017-06-29 246
Исанова Маргарита Эдуардовна 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Стерлитамакский филиал

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Башкирский государственный университет»

Филологический факультет

Кафедра германских языков

Исанова Маргарита Эдуардовна

 

Выпускная квалификационная работа

по специальности 050303.65 Иностранный язык

с дополнительной специальностью Иностранный язык

 

Заимствования в жаргоне игроков

«Magic: the gathering»

 

 

«Допускается к защите»   Заведующий кафедрой Матвеева Н.В. кандидат филологических наук, доцент   «___» ____________20__ г.     Научный руководитель: Царев А.М. кандидат филологических наук, доцент   «___» ____________20__ г.

 

СТЕРЛИТАМАК – 2015

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………3

ГЛАВА 1. ЯЗЫК ИГРОКОВ МАГИИ ………………………………………..6

1.Магия как настольная коллекционная карточная игра и объект лингвистического исследования…………………………………………...6

2. Жаргон как социальная разновидность речи и речевой компонент игровой деятельности………………..…………………………………….13

Выводы по Главе 1 ……………………………………………………………..17

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЖАРГОНЕ МАГИИ …………………………………………………………………………..18

1. Основные коммуникативные единицы в жаргоне Магии…………….18

2. Социально-коммуникативная роль заимствований как части жаргона Магии ……………………………………………………………………….25

2.1. Заимствования из карточных игр…………………………………28

2.2. Заимствования из настольных игр………………………………..29

2.3. Заимствования из коллекционной терминологии……………….29

2.4. Заимствования из спортивной терминологии…………………...31

2.5. Заимствования из фольклора и авторских фэнтези-миров……..33

2.6. Заимствования как аллюзии на культуру, мифологию и традиции других стран……………………………………………………………39

2.7. Заимствования из литературных произведений………………...44

Выводы по Главе 2 …………………………………………………………….50

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………..51

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………..54


ВВЕДЕНИЕ

Несмотря на то, что жаргоны как подсистемы языка существовали сравнительно давно, серьезные лингвистические исследования в этой области в России стали появляться в конце XX - начале XXI вв. Возросший интерес к жаргонологии проявляется в появлении большого количества исследований, посвященных формированию и функционированию арго (В.Б. Быков, М.А. Грачев, Е.В. Лушникова, А.В. Цыбулевская, А.А. Шиповская), жаргона наркоманов (М.А. Грачев, А.Бабина), профессиональных жаргонов (Л.В. Прибытова). Проблемами феномена молодежного жаргона занимаются лингвисты, социологи, психологи. В одних работах рассматриваются проблемы формирования и функционирования школьного и студенческого жаргона (О.А. Анищенко, Э.М. Береговская, Г.С. Войнова, О.П. Ермакова, А.И. Марочкин, Т.А. Распопова, С.А. Шмачков,), в других анализируется вариативность молодежных социолектов в зависимости от возраста, пола и места проживания их носителей (О.Е. Андросова, А.А. Арустамова, О В.И. Гришкова, Е.В. Е.М. Казачкова, Любицкая, А.И. Марочкин, Д. Миралаева,), в третьих изучаются особенности жаргонной фразеологии (А.Б. Козьякова, Н.В. Семенова), есть исследования, посвященные комплексному анализу речи молодежи (Т С. Гойдова,.В. Зайковская, О.В. Цибизова).

Выбор темы выпускной квалификационной работы обусловлен рядом причин. Во-первых, социолекты игровых сообществ в настоящее время стремительно развиваются по причине вовлечения все большего количества людей в игровой процесс. Во-вторых, в современной лингвистике отсутствует опыт анализа лексических подсистем игр последних двух десятилетий, и данная работа может послужить отправной точкой для более глубокого исследования языка игровых сообществ.

Актуальность выбранной темы обусловлена, во-первых, тем, что в современном мире игра уже не является прерогативой детей и подростков, обретая в силу популяризации новую аудиторию игроков в виде молодежи и взрослых от 20 до 40 лет, образующих собственную культуру, и в том числе язык. Данный язык как подсистема национального языка (социолект) является уникальным в своем роде, так как в процессе формации претерпевает специфические изменения, отличающие его от других подсистем. Во-вторых, принципы формирования, выделенные в данной работе, можно экстраполировать на социолекты других игровых групп при исследовании новейших жаргонов.

Цель – выявить особенности заимствований в жаргоне игроков в коллекционную карточную игру «Magic: the Gathering».

Задачи исследования:

1) Рассмотреть структурные особенности карточной игры «Magic: the Gathering»: место игры в системе игр, социальную направленность, целевую аудиторию.

2) Определить жаргон как социальную разновидность речи.

3) Выделить особенности формирования и состава жаргона игроков в коллекционную карточную игру «Magic: the Gathering»: принципы пополнения жаргона, способы формирования жаргонизмов, уникальные методы словотворчества в жаргоне.

4) Выявить и проанализировать особенности заимствований в жаргоне игроков в «Magic: the Gathering»: внутреязыковые заимствования, межкультурные аллюзии.

Объект исследования – жаргон коллекционной карточной игры Magic: the Gathering.

Предмет – языковые особенности заимствований в жаргоне игроков в Magic: the Gathering.

В процессе исследования мы использовали следующие методы: исторический метод (при описании истории возникновения и формирования жаргона), описательный метод (при описании состава жаргона), лингво-семантический анализ лексики (при исследовании состава жаргона).

Структура работы. Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы (59 источников).

Во введении представлена актуальность, цель, задачи, объект, предмет, методы исследования, структура работы, апробация исследования.

В Главе 1 «Язык игроков магии» рассматривается язык игроков в Магию как социолект и жаргон и принципы его формирования. В Главе 2 «Заимствования в жаргоне Магии» анализируются заимствования в данном жаргоне, разбираются принципы номинации, изучаются особенности лексического состава жаргона.

В заключении представлены выводы и итоги исследования.

Апробация. Материалы опубликованы в сборнике «Перспективы лингвистического знания: молодежь и наука» по материалам III Всероссийской научно-практической конфеенции (27 февраля 2014г., г. Стерлитамак); представлены в работе фестиваля «Молодежь. Прогресс. Наука» (6-11 апреля 2015 г., г. Стерлитамак).


ГЛАВА 1. ЯЗЫК ИГРОКОВ МАГИИ

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

Понятие «игра» используется в различных сферах: психологии и педагогике, спорте, теории игр, военном деле. При использовании в каждой из перечисленных областей слово «игра» приобретает различные коннотации.

Существует множество классификаций игр, основанных на разных подходах к их изучению. Одна из основных классификаций игр по внешним и внутренним признакам представлена в данном исследовании, описаны структурные особенности коллекционной карточной игры «Magic: the Gathering» и определено ее положение в системе игр. «Magic: the Gathering» является соревновательной внеутилитарной интеллектуальной настольной стратегической игрой, относящейся к типу коллекционных карточных игр.

Игра является источником активного функционирования жаргонной лексики. В данной связи в работе были рассмотрены различные определения понятий «социолект» и «жаргон» и установлена взаимосвязь между данными понятиями. Социолект – это подсистема национального языка, обслуживающая коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей. Жаргон является разновидностью социолекта. Он используется в речи определенными социальными, профессиональными или иными группами.

Язык игроков в Магию является характерным для определенной социальной группы (группы игроков) и используется в определенных речевых ситуациях (ситуациях общения между игроками в процессе игры и вне этого процесса). Также язык игроков в Магию отличается специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. На основе этого был сделан вывод, что язык игроков в Магию является жаргоном.

 

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЗАИМСТВОВАНИЙ

В ЖАРГОНЕ МАГИИ

 

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

В Главе 2 был рассмотрен процесс заимствования лексических и синтаксических единиц на уровне подсистем национального языка. Заимствование как отдельных слов, словосочетаний, предложений и микротекстов, так и в целом принципов (например, шаблонов онимизации) из различных сфер является одним из особенных способов пополнения жаргона Магии. Различные термины, переходя из смежных с Магией областей, становятся жаргонизмами, так как приобретают новые коннотации. В ходе исследования выделено семь основных областей-доноров, терминология которых служит ресурсом для пополнения жаргона Магии:

· Карточные игры

· Настольные игры

· Коллекционирование

· Спорт

· Фольклор и фэнтези

· Культура и традиции других стран

· Литературные произведения

Каждая из областей связана с Магией по какому-либо принципу. Так, являясь коллекционной карточной настольной игрой, Магия заимствует терминологию настольных и карточных игр, а также термины, используемые в среде коллекционеров.

Особенностью жаргона Магии является большое количество аллюзий к литературным произведениям, мифологии, истории других стран. Это характеризует игру как интеллектуальную; игрок получает эстетическое удовольствие, когда обладает достаточно широким кругозором для выявления и интерпретации подобных отсылок.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования можно сформулировать следующие выводы:

1. Язык игроков в коллекционную карточную игру Magic: the Gathering является подсистемой языка, то есть социолектом, а именно одним из видов социолектов малых групп – жаргоном.

2. В состав жаргона Магии сходят:

Лексические единицы:

· Термины и их жаргонные соответствия, обозначающие игровые действия

· Числительные

· Термины и их жаргонные соответствия, обозначающие игровые предметы

· Названия карт и их жаргонные соответствия (существительные)

Синтаксические единицы:

· Устойчивые выражения, представляющие неделимую синтагматическую связь

Также в результате исследования были выделены основные принципы пополнения жаргона:

· Звуковое усечение и освоение

a. Усечение имени.

b. Фонетическое освоение имени

· Переоформление

a. Сокращение имени и одновременное указание на цвет.

b. Вербализация имени.

· Сложение корней и телескопия.

· Метафоризация.

· Аббревиация.

· Замена игрового явления, названия карты устойчивыми выражениями, означающими некоторое сочетание цветов.

· Замена названия карты именем собственным.

3. Язык игроков игроков в коллекционную карточную игру Magic: the Gathering содержит внутреязыковые заимствования из различных сфер. В ходе исследования выделено 7 различных сфер-доноров, терминология которых служит ресурсом для заимствования в жаргон игроков и коллекционную карточную игру Magic: the Gathering. Ими являются:

1) Карточные игры.

Являясь коллекционной карточной игрой, жаргон Магии содержит достаточное количество слов, перенятых из карточных игр, например, «to shuffle», «deck», «goldfish» и так далее;

2) Настольные игры.

Являясь настольной игрой, Магия перенимает в свой жаргон слова, присущие настольным играм, например, «battlefield», «attack», «active player»;

3) Коллекционные термины.

Карты Магии представляют коллекционную ценность, и при их оценке используются слова, присущие терминологии коллекционеров;

4) Спортивные термины.

Магия – соревновательная игра. По всему миру проводятся турниры, от регулярных (regular, например, FNM, Friday Night Magic) до соревновательных (competitive, например, PTQ – Pro Tour Qualifier), со значительным призовым фондом и напряженной борьбой за первенство. Именно поэтому Магия заимствует часть спортивной терминологии;

5) Фольклор и авторские фэнтези-миры.

Являясь продуктом фантазии разработчиков, миры Магии заимствуют огромный пласт из мира фэнтези, начиная от видов существ («goblin», «elf»), заканчивая способами номинации [Лебедева, 2006];

6) Культура, мифология и традиции других стран.

Жаргон Магии, как уже было сказано, не заимствует слова из других языков, но перенимает и переосмысляет реалии других культур. Так, практически полностью на подобных аллюзиях построены выпуски «Three Kingdoms», «Ravnika», «Theros», «Khans of Tarkir». Заимствуя фонетические особенности номинации, жаргон переосмысляет их, создавая новые лексические единицы;

7) Литературные произведения.

В качестве примера заимствований могут также служить отрывки из литературных произведений, использованные в качестве «флейвора» для карточек Магии.

В ввиду вышесказанного, можно сделать вывод, что жаргон игроков в Магию – постоянно обновляемый различными способами социолект, имеющий определенную структуру и историю, процесс формирования которого схож с формированием жаргонов, но имеет специфические особенности, которые делают его непохожим на жаргоны неигровых групп. Особенностями жаргона Магии являются некоторые принципы его пополнения, несвойственные другим жаргонам, например, замена названия карты именем собственным, а также наличие большого количества заимствований из других подсистем национального языка. Еще одной уникальной для жаргона Магии чертой является большое количество аллюзий к литературным произведениям, мифологии, истории других стран, что делает язык Магии образным и эстетически привлекательным.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Thorp, Prescott Holden (2003). The Complete Guide to Stamp Collecting. New York: Minkus Publications. p. 136.

2. Trudgill, Peter. A Glossary of Sociolinguistics. Oxford ;New York: Oxford University Press, 2003. 35. Print.

3. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском языке нового времени (глаголы с заимствованной основой). – М.: Наука, 1967. – 246 с.

4. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. – Харьков: Издательство Харьковского университета, 1972. – 215 с.

5. Бартенев И. А., Батажкова В. Н. Очерки истории архитектурных стилей. — М.: Изобразительное искусство, 1983. — С. 31. — 264 с.

6. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. – 1996, №3, с.32.

7. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. – СПб.: Гуманитарная Академия; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. – 336 с.

8. Володин А.В. К определению предмета и понятий теории и методики спортивных игр: [Электронный ресурс] // http://mtppc2009.kursksu.ru/documents/21/6.doc.

9. Грачев М.А. Новое в молодёжном жаргоне // Русский язык в школе. – 2005. – №4. – С. 80-82.

10. Земская 1992 – Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – М.: Изд-во КомКнига, 2005. – 224 с.

11. Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов. – ИЯРАН, 2006, – 312 с.)

12. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб.: Златоуст, 1999. – 320 с.

13. Крысин Л.П. Заимствованные слова как знаки иной культуры // Русский язык в школе. – 2007. – №4. – С. 83-87.

14. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968. – 208 с.

15. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. – 2002. – №6. – С. 27-34.

16. Крысин Л.П. О причинах лексического заимствования // Русский язык в школе. – 1965. – №3. – С. 11-15.

17. Крысин Л.П. Социальная дифференциация системы современного русского национального языка // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – С. 33-102.

18. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. – М.: Наука, 1989. – 186 с.

19. Крысин Л.П. Что изучает социолингвистика? // Русский язык в школе. – 2002. – №4. – С. 27-31.

20. Крысин Л.П., Ю Хак Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // Филологические науки. – 1998. – №3. – С. 15-24.

21. Лебедева Е.А. Мифопоэтические традиции в ономастиконе произведения Дж.Р.Р. Толкина "Властелин Колец" // Концептуальные проблемы литературы: Художественная когнитивность. Материалы международной конференции. - Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 124 - 127. 0,4 п.л.

22. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

23. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения терминов и терминоэлементов. – М.: Наука, 1982. – 149 с.

24. Мазалов В.В. Математическая теория игр и приложения. — Санкт-Петербург - Москва - Краснодар: Лань, 2010. — 446 с

25. МТГ в России. URL: http://mymagic.ru/ (Дата обращения 15.02.2014)

26. Общая психология. Учебно-методическое пособие / Под общ. ред. М. В. Гамезо. — М.: Ось-89, 2008 — 352с.

27. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. URL: http://www.ozhegov.org/ (Дата обращения 12.02.2014).

28. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Наука, 1988. – 192 с.

29. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. – М.: Наука, 1968. – 376 с.

30. Потапова Р.К. Субъектно-ориентированное восприятие иноязычной речи // Вопросы языкознания. – 2005. – №2. – С. 46-64.

31. Словарь иностранных слов.Комлев Н.Г., 2006.

32. Сулейманова Д.З. Детерминологизация специальной лексики в художественной речи (на материале картёжно-игрецкой терминологии): Дис. канд. филол. наук. – М., 1996. – 242 с.

33. Терминология спорта: Толковый словарь спортивных терминов. \Сост. Ф.П.Суслов, Д.А. Тышлер. – М.: СпортАкадемПресс, 2001. – 480с.

34. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке. – СПб.: ЮНА, 1995. – 107 с.

35. Торсуева И. Г. Мелодика речи // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

36. Шмаков С.А. ГЛАВА III ПРИРОДА И СТРУКТУРА ИГРЫ // Игры учащихся – феномен культуры. — М.: Новая школа, 1994. — 240 с

37. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.

38. Яковлев К.Ф. Как мы портим русский язык. – М.: Молодая гвардия, 1976. – 96 с.

39. http://babynames.net/

40. http://dictionary.cambridge.org/

41. http://gatherer.wizards.com/

42. http://greece.diera.su/

43. http://mtgsalvation.gamepedia.com/

44. http://mymagic.ru/

45. http://s0ci0.ru/

46. http://wizards.com

47. http://www.bridgeworld.com/

48. http://www.macmillandictionary.com/

49. http://www.merriam-webster.com/

50. http://www.ozhegov.org/

51. http://www.poestories.com/

52. http://www.poetryfoundation.org/

53. http://www.poker1.com/

54. http://www.sf-encyclopedia.com/

55. http://www.starwars.com/

56. http://www.starcitygames.com/

57. http://www.threekingdoms.com/

58. http://zhivoeslovo.ru/

59. https://boardgamegeek.com/

60. https://www.biblegateway.com

Стерлитамакский филиал

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Башкирский государственный университет»

Филологический факультет

Кафедра германских языков

Исанова Маргарита Эдуардовна

 


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.096 с.