Вызов, истина, поцелуй, обещание и заговор — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Вызов, истина, поцелуй, обещание и заговор

2022-12-30 21
Вызов, истина, поцелуй, обещание и заговор 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

– Я же в четверг утром спрашивал тебя о пушке, и ты, черт подери, категорически опроверг, что она твоя.

Все мы немного успокоились.

– Слушай, ты был в моем доме, надрался – по правде сказать, таким пьяным я тебя еще ни разу не видел. Ты валял дурака, разыгрывал из себя Рэмбо и собирался пристрелить их всех: деревенских придурков, германских гостей, наших приятелей‑северян, даже полицейских, если вдруг кто‑то из них хотя бы приблизится к тебе. Ты просто вышел из себя. Я пытался положить тебя спать, но ты заявил, что хочешь проснуться дома, в собственной постели, но пистолет возвращать отказался, сказал, что привязался к нему. Я отвез тебя домой, и ты тут же вырубился, прямо как ребенок.

– Но когда я позвонил тебе на следующий день, ты сказал…

– Я, черт возьми, знаю, что я сказал, парень. Просто иногда ты так серьезно относишься к пустякам, так искренне переживаешь…

– Ладно, ладно. Мне все понятно, Джин.

– Мне показалось, что это забавно. Ты просыпаешься в собственном гнездышке и обнаруживаешь огромную пушку с глушителем. Я же не подозревал, что ты прикончишь из нее Джимми.

Они с Морти переглядываются и, словно детишки, обмениваются глупыми ухмылками.

– А ты считаешь, что подкидывать пистолеты людям в постель – удачная шутка?

Он подается вперед и предупреждающе поднимает палец. Макгуайр снова серьезен.

– Послушай меня, приятель, и послушай внимательно. Я ни хрена тебе не подбрасывал. Ты грозился вышибить мне мозги, если я попытаюсь его отнять. Где сейчас моя пушка?

– Зачем она тебе?

– Господи Иисусе! – Он вскидывает руки к небу. – Ты ведь шутишь, мать твою? Скажи, что шутишь. Если пушка находится даже за миллион миль от меня, и то это слишком близко. Эта игрушка принесет кому‑то двадцать лет. Ты хоть надежно от него избавился?

– Захоронил в парке, в цветочной клумбе.

– Надеюсь, глубоко?

– На три фута.

– Сойдет. Все равно возвращаться туда сейчас слишком опасно.

Вокруг запястья я обернул пакет замороженных рыбных палочек, завернутых в чайное полотенце. В носу застыли кровавые сопли, а одна сторона лица до сих пор страшно горит. «Мне уже лучше, спасибо, что спросили», – говорю сам себе я, потому как этим двоим абсолютно на меня наплевать. Морти и Джин поднимают себе настроение ирландским виски.

– Так что, Эдди хочет купить таблетки? – уточняет Макгуайр. – Как вам нравится такая ирония судьбы?

– Интересно, что ты имеешь в виду, Джин?

– Только то, что весь этот водоворот случился по вине Эдди. Ведь это он – прости Господи его душу – втянул Джимми в сомнительное дело с гребаными чеченцами.

– Кто они такие? Краснокожие индейцы? – спрашивает Морти.

– Потом объясню. Давай еще выпьем.

– Эдди утверждает, что он предупреждал Джимми с ними не связываться. Еще он сказал, что и ты сам предостерегал босса.

– Значит, Эдди обращает на меня внимание, да? Это, конечно, вопрос спорный, но моя теория – не настаиваю на ее достоверности – заключается в том, что Эдди намеренно свел их с Джимом, чтобы сбросить его с плеч, как лишний груз.

– И это сработало.

– Сработать‑то сработало, но только для самого Эдди, но никак не для Джимми. Босса кинули на тринадцать миллионов.

– Джима развели на тринадцать лимонов? – восклицает Морт. – Ни хрена себе!

– В тот момент все выглядело так правдоподобно, очень внушительно. Они самолетами доставляли бывших правительственных чиновников из Тимбукту или где там эти чеченцы живут. Ночь напролет обсуждали доли, проценты, сроки, мелкие детали, ругались, кричали. Запомните это, потому что это важно. За свои тринадцать миллионов Джимми купил только сорокадвухпроцентный пай. Доход же от предприятия обещал перевалить за сто миллионов. Крупное дельце.

– Выходит, старик намеревался загрести сорок два миллиона соверенов? Вот это искушение. А что за груз?

– Героин. Пакистанская политическая партия арестовала его, потом присвоила себе. Еще когда она находилась в правительстве. Теперь же она в оппозиции.

– Кому он предназначался? Куда?

– В Канаду. В Монреаль. Оттуда в Соединенные Штаты.

– Кто же его владелец?

– Один из итальянских кланов Нью‑Йорка. Они передают товар продемократическим, антикастровским кубинцам, у которых на юге США, от Майами до Далласа, настроена развитая распределительная сеть. В свою очередь те сплавляют порошок черным общинам.

– Чтобы ежедневно проворачивать такие дела, у итальяшек финансы должны быть в полном порядке и всегда под рукой.

– У них там весьма суровые денежные законы, куча актов об антитеррористических мерах; чтобы раздобыть наличные доллары, им приходится покрутиться. Пакистанцы хотели только наличные, чтобы отослать половину в Антверпен и Прагу на закупку вооружения, а оставшуюся часть доставить в Цюрих и распределить между «шишками».

– Как будто итальяшки не могли расплатиться оружием. По‑моему, в Штатах с этим никаких проблем. Этого добра там хоть пруд пруди.

– Видишь, что ты сделал?

– А что я сделал?

– Ты начал задавать серьезные вопросы о предприятии, хотя тебе уже известно, что оно – полная фикция, вымысел чистой воды, детально спланированный обман и надувательство. Но оно ведь осело в твоем мозгу? Повеяло интригой, запахло крупным барышом, и ты на крючке.

– Верно.

– Ты сидишь в комнате над занюханной забегаловкой в графстве Килберн, а у тебя перед глазами проплывают Майами, Канада, Пакистан, Бельгия. Признайся, ты ведь уже рассылал открытки.

– А ведь ты прав. Если уж врать, то по‑крупному.

– Именно, сынок. Попытайся продать Джимми несуществующую виллу в Португалии, и это не пройдет. А вот подари ему возможность почувствовать себя крупным международным воротилой, польсти его самолюбию, и он готов. Джимми – человек падкий на величие. Это его заводит.

– И он остался без денег?

– Более или менее. Потому и задумал подставу в Амстердаме и заслал туда «Бандитос». Именно поэтому и положил глаз на твои сбережения.

– Так это Джимми все устроил? Он послал туда «деревенщин»?

Морти смотрит на меня, качая головой. Ему тоже ничего не известно.

– Я думал, ты уже и сам догадался, – немного удивляется Джин. – Такой сообразительный парень. Похоже, я слегка переоценил тебя.

В свете полученной информации все становится на свои места.

– Каким образом?

– Джимми назвал это манной небесной. Этот мудила Герцог, никчемный болван, пришел к нему без гроша в кармане, потому что его наркоманка‑подружка устроила в доме стрельбу, и полиция села парню на хвост. Он хотел помощи, решил, что у Джимми есть что‑нибудь на примете, какая‑нибудь денежная работенка. Джимми же сказал, что здесь сейчас действовать опасно – можно нарваться на неприятности, – поэтому и предложил в качестве альтернативы Голландию. Дал ему денег на самолет, новый паспорт, и Дарен или, как он любит именоваться, Герцог заглотил наживку. Вместе с крючком.

– Получается, Джимми просто завел его и направил в нужном направлении?

Джин кивает и подмигивает.

– Послушай, сынок. Я много раз видел, как Джимми собирал команды для ограбления банка. Брал легковерных бродяг, назначал лидера, говорил, что он уже все просчитал, присматривал учреждение и разрабатывал генеральный план. У банка две двери, верно? Вбегаете в одну, размахиваете обрезами, берете бабки и выбегаете из другой. Понятно? Прыгаете в тачку и рвете когти. Только не забудьте завезти мне мою долю. Если вас схватят, называйте только имя, звание и личный номер. Сам же Джимми в банк и носа не совал. В этом он весь.

– И что, они привозили ему деньги?

– Привозили. Отдавали половину. И еще и благодарили, и в ноги кланялись.

– Почему?

– Почет, видишь ли. Они ведь купались в лучах его славы. Джимми был сильной личностью. Этого нельзя отрицать.

– Готов поспорить, иногда он прибирал к рукам всю выручку.

– В том‑то и дело. До настоящего момента я как‑то не задумывался об этом, – говорит Джин. Джимми не только умер физически, погибла и его репутация. – Знаешь, в словаре нет такого слова – «легковерный», это выдуманное слово.

– Правда?

– Конечно, нет, черт возьми. Разумеется, оно есть в словаре, дурень. Но, согласись, ведь ты задумался, на долю секунды усомнился в собственных знаниях. Кстати, сынок, все слова выдуманные.

– В общем, Джимми проделал с Герцогом этот номер под кодовым названием «пойди и ограбь для меня банк», только в более крупном масштабе.

– Точно. Но Герцог оказался немного из другого теста. Он и сам был капельку лидером банды. Он не видел причины делиться с Джимми добром. Он ведь всю грязную работу проделал сам.

– Тварь неблагодарная. Но немецкая фирма нашла и ликвидировала его.

– Кто это тебе сказал?

– Кларки сообщил на днях.

– Почему он считает, что это дело рук немцев?

– Мы так предположили.

– Хорошо. Если всех устраивает думать, что с теми двумя разделались немцы, это отлично. Будем надеяться, что шайка иногородних считает так же.

– Ведь это ты их убрал, верно? – допытывается моя дерзкая половина.

Ансамбль внизу мучительно затягивает «Всем бывает больно». Джин умолкает и закуривает сигарету. Смотрит на меня, переводит взгляд на Морта, словно не может поверить тому, что только что услышал. Сейчас раздастся барабанная дробь.

– Ты наглеешь прямо на глазах, сынок. Но, учитывая то, что мы все сейчас разоткровенничались, а показания, основанные на слухах, особенно если их будут давать негодяи вроде вас, в суде не примут, я вам расскажу.

– Нет, Джин, если не хочешь, не говори. Я спросил не к месту.

Помни: будь осторожен, выслушивая людей. Не позволяй им болтать лишнего.

– Нет, ты спросил сейчас, – угрюмо произносит Джин, крутя в пальцах «Данхилл», – сейчас и расскажу. Они без предупреждения появились на набережной Паддингтон во вторник, на следующий день после того, как ты заявил Джею Ди, что их таблетки ни хрена не стоят. Он и его Шмара. Требовали отдать им деньги здесь и сейчас. Она стала угрожать полицией, он заорал, чтобы она заткнулась, начал лупить ее, бил так, что у чертовой бабы искры сыпались из глаз. И тут Микки‑Железяка решил первый раз в жизни проявить инициативу и вынес Герцогу мозги в тот момент, когда он стоял над ней и кричал, чтобы та поднималась. Что? Что вы ржете? Два трупа – это ни хрена не смешно.

– Просто ты смешно рассказываешь, Джин. – Морти плюхается на диван и устраивается поудобнее со стаканом виски. – Я начинаю чувствовать себя среди вас изгоем. Я ведь уже никого не убивал многие годы.

– И ее тоже пришлось убрать? – спрашиваю я.

– Ну, сам понимаешь, в таких делах нужно быть практичным. Мне не по душе убивать дамочек, так что Микки… ну, понятно.

Когда этот джентльмен Джин разделывал недавно ночью деликатесные свиные яйца из китайского ресторанчика, он, буркнув: «Извиняюсь», принялся делать это пальцами. Этими же пальцами он отрезал трупам головы и руки. Одному дьяволу известно, где они теперь. И знать этого не хочу.

– Думаю, нам нужно взять таблетки, продать их Эдди, поделить между собой два с половиной миллиона, навсегда закрыть лавочку и разбежаться в разные стороны, – объявляю я.

– И кинуть их с долей? – уточняет Морт.

– Называй это как хочешь. Я предлагаю поступить с ними так, как они поступили бы с нами.

– Мы можем привлечь страшную огневую мощь. Молодой мистер Кларк полагает, что обнаружил место, где они скрываются со всем добром, – распрямившись, сообщает мистер Мортимер и, оживившись, потирает руки.

– Никакой резни или актов возмездия. Шкуру с медведя можно снять разными способами.

– Не понимаю, – хмурится Джин.

– Медленно‑медленно, по‑обезьяньи.

– Одно меня раздражает, – говорит Морти. – Это Эдди или кто‑то из его людей убил моего кузена Тревора?

– Я специально спросил его об этом, но он категорически отверг какую‑либо причастность к делу Кинки, выразил по этому факту сожаление и высказал надежду, что те две «штуки» не посодействовали кончине парня.

– Ну, тогда ладно, потому что… ну, знаете.

Тебе пришлось бы что‑то предпринимать, так что я сэкономил тебе кучу времени и уберег от неприятностей, таких, как, к примеру, пуля в висок от мистера Бойца. Последнее время мне как‑то легко врать людям. В начале следующей недели хочу убраться из Лондона. Здесь становится слишком душно и опасно. И от этих двоих не мешало бы удрать так далеко, как только может позволить мне моя человеческая природа. Ничего личного, мне всего лишь необходим голубой океан, морепродукты и подтянутые девочки, никаких старых ворчунов, никаких пистолетов и угрюмых лондонцев.

Музыка внизу резко прерывается на середине песни «Величайшая любовь на свете». На смену ей приходят крики и вопли, звон разбивающегося стекла и гул в панике разбегающейся толпы. Кажется, Джин и Морти ничего не замечают. Я подхожу к окну и с выгодной позиции второго этажа вижу, что на переднем дворике завязалась масштабная уличная драка в стиле вестернов. С одной стороны в ней участвует владелец пивнушки с группой вышибал в черных бабочках и черных кожаных перчатках, с другой – двадцать подвыпивших разухабистых молодчиков. Вот они сходятся в рукопашном бою. Передышка. Призыв к атаке и снова битва. Ребята набрасываются друг на друга с бутылками, битами, инструментами и обломками мебели. Должно быть, внизу никого нет, потому как весь народ вывалил на улицу.

С воем сирен, мигая синим маячком, в рекордное время прибывает полицейский патруль. Легавые стремительно выскакивают из передних и задних дверей с дубинками наперевес, готовые тут же вступить в схватку. Вскоре все смешивается и перерастает во всеобщую драку. Полицейские пытаются арестовать зачинщиков, но их подружки‑истерички прыгают на спины ребятам в форме, царапают лица и получают от их коллег легкий удар по губам. Прибывает еще один наряд патрульных. Какой‑то молоденький местный абориген, пьяный и не замечающий ничего вокруг, пошатываясь, пристраивается помочиться к первому полицейскому фургону. Проходящий мимо легавый шарахает ему дубинкой прямиком по голове. Тот валится и удерживается на ногах лишь благодаря тому, что вклинивается головой между дверцами машины. Он, не прекращая, мочится на штанину. Это забавляет полицейского. Начинают прибывать кареты «скорой помощи», как будто какая‑то добрая душа заблаговременно заказала их. Через неделю в это же время я хочу быть в Мексике или на Шри‑Ланке.

Начинаю ощущать себя каким‑то добровольцем из тех, что вступают в армию с целью увидеть мир. Им обещают здоровый образ жизни, катание на лыжах, скалолазание и мореплавание, а в итоге все заканчивается проживанием в бараках где‑нибудь в Эссене, ежедневными пьянками и поеданием гор жареной пищи. Я не нанимался на работу в качестве официального наблюдателя мини‑бунта в Килберне, намеченного на субботний вечер.

Мне просто необходимо уехать из города. Официальный траур по Джеймсу Лайонелу Прайсу можно считать официально оконченным. Прошло уже ровно двадцать четыре часа с момента его смерти. Однако это только разгорячит полицейское расследование. Надеюсь, похороны Джимми состоятся еще не скоро, потому как законники не выпустят тело, пока не найдут подозреваемых или обвиняемых. Джин и Морти в качестве выражения соболезнований пошлют для виду большие венки, указав на карточках лишь свои инициалы. Всем хорошо известно, что парни из уголовной полиции любят сновать на кладбищах. Но вряд ли эти двое туда явятся лично, потому, как полиция наверняка установит слежку и везде понатыкает своих ребят с телеобъективами. Несомненно, огромный венок придет и от Эдди: мол, «Покойся с миром, мой непонятый друг».

– Знаешь, куда метит твой дружок, мистер Мортимер? – с идиотской ухмылкой школьника спрашивает Джин.

– Куда же, мистер Макгуайр? – интересуется Морти.

– Прямо в гангстеры. У него есть задатки дона, – отвечает Джин.

– Ну и каков же наш следующий ход, гений? – подкалывает Морт.

– Да, что будем делать, киллер ты наш? – стараясь не рассмеяться, допытывается мистер Морти.

Оба посмеиваются и, воздев руки ладонями вверх, смотрят на меня в ожидании ответа. Очевидно, их комический дуэт действительно веселит их самих. Запястье убивает меня. Оно распухло и сильно болит. Рыбные палочки растаяли и капают пахнущими рыбой, солеными каплями прямо на ковер. Придется окинуть этих двоих шутников неодобрительным взглядом. Тут, щелкнув пальцами здоровой руки, я вспоминаю, что действительно есть одно срочное дельце.

– Вот что, Морти. Пока я не забыл. Объясни Шанксу, что груз ушел, передай, чтобы в следующий раз не валял дурака, а прислал к нам кого‑нибудь из своих стрелков. Хочу спровоцировать Клауса, главаря немцев, на решающий ход. Мне не хочется, чтобы он запорол нам все дело на этой стадии операции.

– Сначала нужно найти его, – замечает Морти.

– Он звонил мне на днях.

– Звонил тебе? Что за хрень? Почему же ты не сказал? – возмущается Морт.

– Мы ведь не виделись. Мой номер был у Ван Така. Хоть бы он перезвонил.

– Разберусь с этим поутру. У нас на сей счет есть договоренности и наработки.

– И предупреди мистера Шанкса, что мне не нужен болван, который станет тратить наше время и наличные на экипировку и выпивку и слоняться по местности, изображая охоту на кроликов.

– Нет‑нет. У Шанкса и Большого Тревора есть в фирме серьезные, но очень благоразумные люди.

– Нужен человек, способный произвести выстрел в голову, – уточняю я.

– Ясно.

– С расстояния. С первого раза. Прямо в череп. Как в Дж. Ф. Кеннеди.

Засекаю, как Джин едва заметно поводит правой бровью.

– Знаете, кто нам поможет, умники щеголеватые? Билли Фальшивка. Подумайте об этом. Завтра увидимся. Пойду узнаю, подбросит ли меня какая‑нибудь «скорая» до больницы.

 

Воскресенье

Авария и несчастный случай

 

Если вам когда‑либо придет в голову попасть в аварию или несчастный случай, ни за что на свете не планируйте это мероприятие на субботний вечер. Взяв такси, я решил, что умнее всех, и уехал куда подальше из переполненной жертвами субботней средневековой бойни больницы Килберна. Но оказалось, что картина везде одинаковая. Поэтому, войдя в двери университетской больницы у станции «Юстон» около половины двенадцатого, я вышел оттуда только следующим утром в восемь часов. Мое сломанное запястье – благодаря Джину оно действительно оказалось сломанным; ладно, хоть нос остался цел, не то ему несдобровать, – так вот моя травма числилась в самом конце списка неотложной помощи. По коридорам шатались ходячие раненые, в основном в состоянии алкогольного опьянения, а кареты «скорой помощи» каждую минуту подвозили новых больных с более тяжелыми травмами, и санитары, не задерживаясь, на носилках доставляли их прямо к врачу. Некоторые ожидающие считали, что несправедливо проходить без очереди только потому, что ты при смерти.

Те люди, которые чувствуют себя самыми ущемленными слоями общества, именно они и создают в больнице слишком много суеты и шума, прекрасно понимая, что никто их и пальцем не тронет. Есть здесь и парни с резаными ранами лица, и мужики с толстыми повязками на головах, получившие травмы либо в результате удара тяжелым тупым предметом, либо же просто в результате падения башкой вниз. За ними по пятам ходит уборщик со шваброй и ведром на колесах и постоянно подтирает пол.

Бездомные, по всей видимости, заезжают сюда на ночь, поэтому, склонив головы, тихо дремлют, зная, что в течение пяти‑шести часов никто их не побеспокоит. Здесь тепло и мило, можно умыть рыло, а с утра в этой неразберихе еще и выпить пару чашечек кофе или чая. Я сижу словно в бреду. Но это бред не наркотический, а скорее от недостатка сна. Перед глазами мелькают и снуют туда‑сюда воображаемые коты и крысы. Я так устал, что просто не могу заснуть, мой мозг перегружен заботами, адреналином и алкоголем. За прошедшие два дня я выпил больше спиртного и употребил больше наркоты, чем за последние два года. Мой организм просто не привык к такому обращению. Для подобных испытаний требуется длительная тренировка.

Домой возвращаюсь около девяти. Я просто умираю с голоду, потому что давно уже толком ничего не ел, только пил или нюхал. После поминок Джимми у меня снова похмелье. Рука от кончиков пальцев до локтя закована в гипс, на переносице пластырь, а правая, пылающая красным сторона лица намазана толстым слоем мази от обморожений. Медсестра спросила меня, как это я умудрился так отморозить лицо. Я ответил, что мы просто неудачно порезвились с ребятами. Не мог же я рассказать ей, что здоровенный донегальский психопат намеревался силком заточить меня в морозильной камере и не выпускать до тех пор, пока я не замерзну до смерти, за то, что я всадил две пули – чтобы наверняка – в башку, как он считал, его лучшего друга. Или мог?

Вот бы уехать на месяц в санаторий и проспать там всю первую неделю. Я имею на это полное право. Но только если я хочу через неделю убраться из города, нужно, несмотря ни на что, шагать вперед. Звоню Коуди и договариваюсь о встрече. Пытаюсь дозвониться до Кларка, но дома его нет, а мобильник отключен. Так что я оставляю ему сообщение на обоих телефонах, чтобы он перезвонил мне после полудня, это важно. После чего забираюсь в постель и засыпаю. Кажется, я проспал всего полминуты, когда у кровати звонит телефон. После четырех сигналов включается автоответчик, и я слышу безупречный английский Клауса.

– После длительных совещаний с нашим руководством в Голландии вынужден информировать вас о том, что до тех пор, пока мы не получим от вас обязательств либо вернуть наш товар в нетронутом виде, либо возместить его стоимость, мы будем находиться в состоянии войны. У нас не остается иной альтернативы, кроме как развязать войну между двумя нашими организациями.

Как‑то все это по‑детски: игры в войну, громкие слова. У тебя, Клаус, вся мощь – коробка негодных спичек. Наверное, легко чувствовать себя солдатом, потому что вы с дружками до смерти замучили бедного торговца лодками каким‑то психопатическим, садомазохистским способом. Но все же это ответ на мои молитвы.

– Клаус, вы застали меня как раз в последний момент. Я уже уходил в церковь, – старательно вещаю я на своем лучшем английском.

– Вы слышали мое сообщение, сэр?

– Да. Но прежде чем ответить, хочу принести вам и вашей организации извинения по поводу своего вызывающего поведения утром в прошлый четверг. Последние дни выдались для меня невероятно напряженными. И, к несчастью, случилось так, что вы позвонили в наиболее неподходящий момент. Повторяю: мне очень жаль, что так вышло.

– Ваши извинения приняты, сэр. Весьма любезно с вашей стороны принять на себя ответственность.

– Клаус, я действительно собирался уходить. Не могли бы вы оставить мне номер вашего мобильника? Обещаю перезвонить. Не говорите мне, где вы остановились. Не называйте городской номер. Мне это не нужно. Просто дайте номер мобильного телефона.

Пойдет ли он на это? Пошел. Немец начинает диктовать номер, но мне еще нужно сходить за ручкой и листком.

– В любом случае мы сегодня съезжаем из гостиницы. Из идеологических соображений. Наше руководство обратило внимание на то, что она получила свое название в честь одного военного преступника, прославившегося своей любовью к евреям…

– Как вам угодно, Клаус. Я взял ручку. Можете диктовать номер.

Он диктует, я записываю. А Джин еще называет меня привередой. Люди вон выезжают из отеля, потому что им не нравится его название.

– Спасибо, Клаус. Я обязательно перезвоню. Хочу разобраться с этим делом как можно быстрее. Я рассматриваю возможность навести вас на людей, похитивших и до сих пор удерживающих ваш товар.

– Это было бы превосходно.

– Тогда вы могли бы забрать его сами. За сим прощаюсь. И еще раз приношу извинения.

– В этом нет нужды, друг мой. Время от времени у каждого из нас бывают срывы.

Как чутко с вашей стороны.

– До свидания, Клаус.

Я вещаю трубку, потом набираю номер Морти. Он отвечает мне со стоном. Тоже устал, наверное.

– То дело, что мы вчера вечером обсуждали. Самое последнее? Эй! Ты, черт возьми, проснулся или нет, Морт?

– Да, я тебя слушаю, – бормочет он.

– Нужно торопиться. Ты понял?

– Понял.

Я кладу трубку и возвращаюсь ко сну. Все‑таки есть Бог на свете.

 

Созыв стрелков

 

– Что случилось с твоим лицом и рукой? – вопрошает Кларки.

– Даже не спрашивай, – отвечаю я.

– Ладно, – пожимает плечами парень. – Лучше послушай, брат. Это тебя позабавит. Один из братьев О'Мара, Джонни – кстати, самый спокойный из них, – отправился поговорить со старушкой Дорис, женой Фредди Херста. Он поведал ей, что тот парень, что довел ее муженька до такого состояния, сделал это только потому, что сам Фредди неподобающе с ним разговаривал. Она ответила: «Вы будете мне рассказывать, мистер О'Мара. А то я не знаю Фреда». Он сказал ей, что этот господин желает решить дело полюбовно и предлагает в качестве компенсации морального ущерба пятнадцать «штук». «Как вам это нравится?»

– Вроде ничего.

– Да нет. Это Джонни спросил у миссис Херст: «Как вам это нравится?»

– Серьезно. А Фредди все еще в коме?

– На самом‑то деле ему там самое место, брат, потому что миссис X. хочет взять эти пятнадцать тысяч и свозить детишек в Диснейленд. Сам Фредди в ее планы не входит. Понимаешь, Джонни полагал, что дамочку придется уговаривать и убеждать, поэтому‑то и приложил все силы и подготовился к рекламной кампании. «Когда Фредди поправится, вы сможете всей семьей съездить во Флориду и посетить Диснейленд». Но она ухватилась за такую возможность, все хорошенько прокрутила в голове и все: она уже пакует вещи и готова сорваться с места в любую минуту, оставив муженька в реанимации на произвол судьбы.

– Готов поспорить, он сильно доставал ее.

– Джонни сказал: «Слушайте, я ничего не знаю о парне, который сделал это с Фредди, – ну, чтобы прикрыть самого себя, – но я бы мог выбить вам еще несколько тысяч, чтобы уладить этот момент».

– Но если он умрет, все договоренности отменяются? – предполагаю я.

– А если он выживет, то отправится на свидетельскую трибуну и заявит, что никогда в жизни не видел Мортимера. И кто вообще такой вон тот парень? На самом‑то деле, может, до суда и вовсе не дойдет. Если жертва ничего не хочет знать, – Кларки пожимает плечами, – что полиция может поделать? И по хрену. Если же он помрет, дело другое. Им он не нужен. Забавно, правда?

– Весело.

– В общем, я отправился туда вместе в Джонни О'М. Мой старик подбросил меня до места. Мы встретились с Джоном на улице, и он сразу предупредил меня, что место это – полная дыра и жутко воняет. Мы поднялись по лестнице, и миссис Фредди спросила, не желаем ли мы чашечку чая, провела нас через гостиную, где все семейство следило за результатами розыгрыша лотереи, поедало шоколадные плитки и чипсы. Потому‑то они все какие‑то грузные. И знаешь еще что?

– Что? – На сей раз я действительно испытываю искреннее любопытство к рассказу Кларки. Обычно, если я сильно устаю, то прошу его помолчать.

– Какое сегодня число? – спрашивает он, хотя ответ ему хорошо известен.

– Десятое апреля, – взглянув на часы, отвечаю я.

– Вот именно. А они до сих пор еще не сняли рождественские украшения. Может быть, они вообще не снимали их долгие годы. Миссис X. встретила меня так, словно я представитель компании, разыгрывающей лотерею, и приехал к ней для вручения приза. Я просто почувствовал себя какой‑то знаменитостью, Джимом Дэвидсоном или кем‑то вроде него. Я даже подумал, что меня собираются запечатлеть для местной газетенки. Джонни ради интереса стал заигрывать с ней: «О, миссис X., вы все еще потрясающая женщина и ничуть не постарели. Вы могли бы дать фору даже юным прелестницам». А она и рада стараться. Наверное, в свое время недополучила комплиментов. Типичная домохозяйка. Вся на нервах. Должно быть, стаканами хлещет успокоительное. На самом деле ее ситуация довольно‑таки трагическая. Муж в больнице, подключен к системе жизнеобеспечения. Смеху мало.

– Сколько же ты им дал?

– Пять «штук». Кажется, такие бабки они видела только в кино.

– Морти может себе это позволить. Пять «штук» его не убьют.

– Хотел спросить тебя. Что случилось с «ровером», на котором мы ездили на север?

– Это когда ты так наглотался «экстази», что на обратном пути даже не мог сесть за руль? Ты это имеешь в виду? Этот «ровер»?

Кларки смущен.

– Я вернул ее, – успокаиваю его я.

– Я обязательно рассчитаюсь с тобой.

– Ты еще стребуй расходы с мистера Мортимера.

– Так что, мне не заплатят?

– Возьмешь из денег, что выручим за товар. А теперь послушай, это очень важно. Не рассказывай отцу, что мы тут задумали. Дело ведь запутанное, немного сомнительное, рискованное и к тому же секретное. Ты хорошо меня понимаешь?

– Что именно?

– Ты все увидишь, мистер Кларк. Одно скажу: твоя доля составит без малого двести пятьдесят «штук». Как тебе сумма?

– Мы присвоим все бабки себе? Да? Судя по твоей ехидной ухмылке, я прав.

Парень далеко пойдет. Звонит ровно в двенадцать. Минута в минуту. Солнце уже ярко светит высоко в небе. Говорит по телефону, что подъедет к пяти, что означает к часу – это на случай, что кто‑то прослушивает наш разговор, – и ровно в час он уже на крыльце и готов к работе. Готов ехать за Коуди Гарретом по кличке Билли Фальшивка, в час тридцать подобрать его в Камдене и отправиться обедать в Хайгейт. Родословная Кларки написана у него на лице. В его семействе уже несколько поколений разномастных злодеев. Дети Кларков рождаются с привычкой оглядываться через плечо – нет ли за ними хвоста, – а первые слова, которые они произносят: «Без комментариев». Отец Кларки, Кларк старший, отдал младшего сынишку на воспитание в фирму Джимми Прайса и его компаньонов. Там паренек должен был заложить прочный фундамент для своей будущей профессии. Если бы старик только знал.

– Джонни спрашивал, что с нами творится. Сначала Морти избивает Фредди, потом кто‑то разбирается с Джимми. Обычно мы так не работаем. Они привыкли называть нас «Тихой командой», но теперь это определение нам больше не подходит.

Все могло бы быть иначе. Когда мы приезжаем туда, где проживает Коуди, я прошу Кларки подождать в машине, а сам поднимаюсь, чтобы вручить Гаррету шесть тысяч. Может, он захочет куда‑нибудь их заткнуть вместо того, чтобы таскаться с ними по всему городу. Шесть «штук» – вещь громоздкая. Коуди приглашает меня войти и подняться наверх.

– В четверг ночью я хотел тебя прибить. Серьезно. Всадить тебе пулю в лоб.

– Что я могу сказать, друг. Мне жаль, что так вышло.

– К счастью, я уже успокоился. Что с тобой случилось?

– И не спрашивай. Вот часть того, что я тебе должен. Отдаю ему деньги. Он небрежно бросает их на диван.

– Те ребята, что нас схватили, хоть и разыгрывали из себя полицейских офицеров, но аккредитация у них была настоящая. Кто‑то поддерживает их в Скотленд‑Ярде. Полиция Брайтона их проверяла.

– Как ты узнал, что они не настоящие законники?

– Уж я‑то, наверное, в этом разбираюсь. Рыбак рыбака, как говорится. Если бы они были настоящие, то арестовали бы нас. Ты когда‑нибудь слышал, чтобы полицейские отказываюсь от ареста, когда задержанный уже в камере, и даже не удосуживались проверить по картотеке наши «послужные списки»?

– Нет.

– Они очень хорошо справлялись и внешне соответствовали образу. Их шмотки выглядели так, словно их заказывали по каталогу и доставляли по почте. Ты не сказал мне, что мы ищем ребенка этой «шишки» Эдди.

– Я и сам не знал.

Коуди окидывает меня сомневающимся взглядом и поднимает вверх палец.

– Надеюсь, черт подери, что ты мне не лжешь, приятель.

– На самом деле это обстоятельство только сыграло нам на руку, потому что Эдди загорелся купить у нас весь груз таблеток.

– Думаешь, он пристрелил Джимми?

– Не исключено. Но, полагаю, список возможных кандидатов и без него довольно‑таки длинный. Вот выполню эту работу и, следуя твоему примеру, на время свалю из города.

– По‑моему, ты должен мне крупную сумму за неудобство, – предполагает Коуди.

– Как скажешь. Можно и так. Но у меня есть к тебе предложение позаманчивее. Тебе не придется беспокоиться о деньгах долгие годы. Ты получишь чертовски крупную сумму и сможешь заняться законными инвестициями. Деньги – к деньгам.

– О какой сумме мы говорим?

– От трехсот пятидесяти до четырехсот тысяч. Нам потребуются несколько специалистов. Это по твоей части.

– Это ведь не миссия камикадзе, да? Потому что в противном случае и слышать ничего не желаю.

Не стоит его лишний раз волновать и рассказывать о Герцоге и его Герцогине Шмаре.

– Поехали обедать. Там все и обговорим.

– За твой счет, ладно?

– А ведь ты не привез мне из Брайтона даже сувенирного камушка. Как невнимательно с твоей стороны, Коуди.

– Хорош издеваться. Я еще тебя не простил.

В ресторане объясняю Коуди весь расклад. В четверг Кларки вместе с Терри, вооружившись парой биноклей, ездили в Эдмонтон, засели там в засаде и стали наблюдать за тем, что происходит вокруг гаража. Но все выглядело тихо и спокойно. Потом Кларки, решив, очевидно, что у него есть дела поважнее, и отчаявшись достичь какого‑либо результата, оставляет Терри следить за местом, а сам садится в тачку и принимается наворачивать круги в поисках огромного лимонно‑желтого автомобиля с до безобразия накачанными молодчиками внутри. По словам Кларки и судя по знаниям, которые он вынес со своих водительских курсов, именно так и поступили бы законники, если бы хотели отыскать небольшую группу, промышляющую в определенном районе. Спустя час – все‑таки упорный парень наш Кларки, – пережив две ложные тревоги по поводу полицейского преследования и подвергнувшись на светофоре нападкам местных деятелей, он наконец натыкается на бело‑золотистый джип «мерседес‑гелендваген», который выглядит слегка неуместно у перекрестка на Тоттнем‑Хай‑стрит, в двух милях от гаража в Эдмонтоне. Кларки выходит из тачки и проводит небольшую разведку. Парень прогуливается мимо и обнаруживает на заднем сиденье четыре большие коробки, в которых, по всей видимости, перевозят холодильники. Также Кларки знает все об автомобильных номерах – такое у него хобби – и может запросто сказать, в каком регионе страны зарегистрирован данный автомобиль. Но на сей раз его знания не пригождаются, потому что имя дилера отпечатано на номере. Через дорогу стоит еще один «мерс», но спортивный, с откидным верхом, и он тоже не принадлежит северному Тоттнему и имеет на номере имя того же дилера. Торговля автомобилями – отличный бизнес для прикрытия.

Проходящий мимо дорожный инспектор предупреждает Кларки, что если тот не уберет свою машину, подразумевая джип, то через пять минут он выпишет штраф. Кларки объясняет, что хочет всего‑навсего подстричься и даже мыть голову не будет, просто подстрижется и все, а голову с утра помоет, и предлагает ему «комиссионные», но хитрый инспектор‑африканец от них отказывается. Мистер Кларк заворачивает за угол, чтобы возобновить разведывательную операцию, и набредает на битком набитое кафе с запотевшими окнами. Он слегка приоткрывает дверь, вставив в рот большой и указательный пальцы, свистит и громко кричит: «Там штраф выписывают джипу „мерседес“. Есть хозяин?» И кто бы вы думали пробегает мимо Кларка и через плечо бросает ему: «Спасибо, приятель»? Снедаемый любовью тупица Сидни, судя по точному описанию. Еще какой‑то парень покидает кафе. Но не суетится и не паникует. В отличие от Сиднея он спокойно подходит к спортивному «мерсу», садится в него и перегоняет его на Хай‑стрит.

Кларки добегает до своей тачки и следует за джипом. Тот разворачивается, снова притормаживает у кафе, откуда появляются четверо здоровяков. Они задержались, чтобы довершить трапезу, пока Сидни разыгрывал из себя мученика. Один отделяется и усаживается в спортивный «мерс», остальные трое забираютс<


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.131 с.