Вербальная коммуникация в межкультурном взаимодействии — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Вербальная коммуникация в межкультурном взаимодействии

2022-12-30 31
Вербальная коммуникация в межкультурном взаимодействии 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вербальная коммуникация – это языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциями между собеседниками. Образует основу всей культуры любого народа, будучи наиболее насыщенной и информативной. Создает условия для взаимовлияния людей друг на друга, обмена идеями, интересами, настроениями, чувствами. Именно язык в межкультурной коммуникации служит средством, предназначенным для взаимопонимания ее участников. Как считают специалисты, вербальная коммуникация может проходить преимущественно в форме диалога или монолога.

На Западе открытость вербального сообщения имеет особое значение, а речь воспринимается независимо от контекста разговора. При этом смысл беседы должен быть понятным из устных высказываний участников независимо от их социокультурных особенностей. Напротив, в восточно-азиатских культурах социокультурный контекст имеет решающее значение независимо от хода речи, связанной с этикой, психологией, политикой, традицией и социальными отношениями. Поэтому здесь процесс межкультурной коммуникации осложняется различными соотношениями и пониманиями вербальных высказываний, так как в восточных и азиатских культурах большее внимание уделяется манере и церемонии произношения, чем построению и смыслу высказывания. Здесь нет однозначных высказываний, поэтому иногда учтивое "согласие" на самом деле содержит отрицательное решение вопроса.

Пример на практике. Японец может сказать «да», хотя это не всегда означает согласие. В Японии принято считать, что каждый сам должен понять, о чем действительно думает его собеседник. Японец не видит ничего страшного в том, что мысли высказаны не до конца. Для него куда важнее особенности этикета, вежливость речи, которые ценятся выше, чем смысл и доходчивость сказанного. Однако для японца быть искренним прежде всего означает стараться сделать так, чтобы никто из его партнеров не "потерял лицо", т.е. проявить тактичность по отношению к каждому.

Как считают специалисты, лишь 35% информации в процессе коммуникации передается с помощью языка, а 65% мы получаем с помощью невербальных средств. Среди них выделяют собственно невербальные средства коммуникации – жесты, мимику, телодвижения, взгляды, дистанцию общения и использование пространства, манеру держать себя, одежду и запахи.

Факторы успешности фатического общения. Для того чтобы фатическое общение в ситуации межкультурной коммуникации было успешным, т. е. достигало своей главной цели — установления и поддержания контакта, участники коммуникации должны придерживаться некоторых правил: 1. Ход коммуникации должен быть заранее спланирован. При этом нужно учитывать не только цели коммуникации, но и личностные особенности ее участников, а также специфику коммуникации в их культурах3. 2. Обстановка, в которой будет проходить коммуникация, должна способствовать достижению коммуникативных целей ее участников (по крайней мере, она не должна этому мешать). Выбор места и времени встречи коммуникантов значительнейшим образом влияет на весь ход их общения и, как следствие, достижение ими коммуникативных целей. Раздражающие и отвлекающие факторы должны быть сведены к минимуму. Следует также тщательно продумать состав участников коммуникации, если его можно изменить. 3. Коммуникативные помехи нужно уметь выявлять и ликвидировать сразу. Для этого коммуникантам следует постоянно следить за реакциями друг друга на тот или иной коммуникативный ход (реплику, жест, выражение лица и пр.). Напомним, что в любой коммуникативной ситуации реакции собеседника могут быть обусловлены действием как чисто индивидуальных его особенностей, так и теми коммуникативными паттернами, которые обусловлены его принадлежностью лингвокультуре. Таким образом, нельзя недооценивать ни индивидуальные психологические качества собеседника, ни культурную специфику его коммуникативного стиля.

Набор этих средств культурно обусловлен: так, по данным некоторых исследований, русская коммуникативная культура (КК) обладает существенно бóльшим набором невербальных контактоустанавливающих единиц, чем английская и американская, при этом в русской КК извинение относится к наиболее частотным средствам установления контакта с незнакомыми людьми, что нетипично для английской и американской КК. Как уже говорилось, ситуация межкультурного общения должна продумываться заранее, поэтому настоятельно рекомендуется узнать, какие формы фатической коммуникации характерны для культуры, с представителями которой вам предстоит общаться.

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.