Глава 5. Адаптация заимствованных слов — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Глава 5. Адаптация заимствованных слов

2022-12-20 34
Глава 5. Адаптация заимствованных слов 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В современном монгольском языке довольно широко используются заимствованные слова. Их можно условно разделить на ранние заимствования (до 20 века) и поздние (20 век и наше время). Ранние заимствования – это в основном слова из санскрита, тибетского, китайского языков: зандан, шавь, бандид, лама, диваажин, сойз, байцаа. Заимствования поздние появляются в монгольском из русского, английского, частично из китайского. Слова в основном заимствуются из специализированных областей лексики: медицина, слесарное дело, компьютеры и т.п., однако есть также ряд заимствований в пласте бытовой лексики. Как правило, заимствования - это существительные, часто измененные до неузнаваемости. Например, в разговорном языке существует несколько слов со значением «салфетка», образовавшихся от русского слова. Одно из них – салбайдга. От заимствованных существительных достаточно часто образуются другие части речи, уже средствами морфологии монгольского языка. Например, слово «мода» заимствовано как «моод», от нее образуется прилагательное «моодны». Другие примеры фонетически трансформированных и прочно прижившихся в монгольской повседневной речи заимствований приведены ниже в списке в том графическом виде, в котором они существуют в современном языке. Не всегда этот графический вариант является единственным, мы приводим наиболее употребимые.

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание заимствованных слов. При повторном прослушивании повторите слова за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 59. Бичлэг 59.

Заимствованные слова. Зээлдмэл үгс.

палааш – флэш-диск (от англ. flash)

Сарпаан(чик) - сарафан

Палааж, палаадь - платье

Дүүпель - туфли

Пүүз – кроссовки (от англ. boots)

Акурам - аквариум

Копи - кофе

Пирошки – пирожки (встречается такое употребление, как нэг пирошки)

Хийми – химия (также химическая завивка волос)

Ноором - норма

Аржаатар - радиатор

Поорм – форма (например, школьная)

Табчек - тапочки

Подволк - футболка

Пакаль - бокал

Грааж - гараж

Кууртик, к үүрчик - куртка

Яармаг - ярмарка

Тирко – колготки (от рус. «трико»)

Кааш – каша

Соосго - соска

Оочир – очередь

Тормозны наклад – тормозные накладки

Жижүүр – дежурный

Бааз - база

Пүрш – пружина

Запаас «запасное колесо» - з апааслах «запасаться»

Кармаандах – класть в карман

Канондах – делать копию (от названия фирмы Canon)

Шоудах – ходить в бар, развлекаться (от англ. show)

Рэкэтлэх [26] заниматься разбоем, рэкэтом

__________________________________________________________________

Зачастую подобные слова существуют в языке одновременно с их точными фонетическими заимствованиями. Это объясняется тем, что часть монголов достаточно образованы, как правило, это жители городов, которые могут произносить не характерные для родного языка звуки и сочетания максимально приближенно к фонетическому оригиналу.

Следующие слова сохранили орфографический облик при заимствовании, но произносятся не всегда узнаваемо:

 

Запись, близкая реальному звучанию слова и монгольской орфографии Реально существующая орфографическая форма записи Исходное слово
ирклаам реклам реклама
маасл масло масло
аржаатар радиатор радиатор
агиргаад агергат агрегат
араадио радио радио
армаан роман роман
ёолок ёлк новогодний вечер
замаасак замаск замазка
ишпроот шпрот шпроты
поймдор помидор Помидор
өгрций огурцы огурцы
поркроор прокурор прокурор
ирзийн резин резина

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание заимствованных слов. При повторном прослушивании повторите слова за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 60. Бичлэг 60.

Реклам, масло, радиатор, агрегат, радио, роман, ёлк, замаск, шпрот, поймдор, өгрций, прокурор, резин.

__________________________________________________________________


 

Часть 5. Приложение

В эту часть вошли упражнения, цель которых – облегчить восприятие на слух и улучшить произношение элементарных фраз и словосочетаний. Упражнения расположены в порядке усложнения и сопровождаются записями, в которых носители языка читают текст в среднем темпе, то есть это не темп быстрой разговорной речи, но и не диктовка для школьников. Пример обычного разговорного темпа приведен в упражнениях 69-70, содержащих запись тематических диалогов. Данный раздел сформирован с учетом логики изучения языка и может быть использован для самостоятельных занятий.

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание числительных. При повторном прослушивании повторите слова за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 61. Бичлэг 61.

Числительные. Тооны нэр


1 нэг

2 хоер

3 гурав

4 дөрөв

5 тав

6 зургаа

7 долоо

8 найм

9 ес

10 арав

11 арван нэг

20 хорь

22 хорин хоер

30 гуч

34 гучин дөрөв

40 дөч

46 дөчин зургаа

50 тавь

57 тавин долоо

60 жар

62 жаран хоер

70 дал

71 далан нэг

80 ная

85 наян тав

90 ер

99 ерэн ес


Хориод – «около 20»

Тавиас доош – «меньше 50»

Дөрөвд ирнэ. – 4го приедет

1221 он, 1820 он, 1930 он, 1998 он, 2007 он, 1980-х эхэнд, 1970-х эцэст, 60-аад.

Хоёр хонь           хорь хорин хоног

Хоёр дахь           хорь дахь хүн

Хоёрдугаар хоол     хорьдугаар зуун

Хоёрны өдөр      хорины сар

Хоёрыг                     хорийг авна

Хоёроос                   хориос тоолсон

Хоёрноос                 хориноос эхэлнэ

Хоёроор                   хориор захиалсан

Хоёулаа         хориулаа явъя

__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись. Не глядя в текст, постарайтесь записать пары слов. Сравните ваши слова с текстом. При повторном прослушивании повторите слова за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 62. Бичлэг 62.

Упражнение на различение слов. Үгсийг ялгаруулах дасгал.

ивээл     эвээд

диваажин аваач

ширүүн сэрүүн

хариул   харуул

дэвэн     тивийн

арван              ариун

сийрэг   сээр гэнэ

эрмэг     ирмэг

__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание слов и фраз. При повторном прослушивании повторите слова и фразы за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 63. Бичлэг 63.

Дни недели. Долоон хоног.

Даваа    Мягмар Лхагва   Пүрэв    Баасан  Бямба   Ням

Нэг долоо хоног өнгөрчээ. – Долоон хоног удсан.

Хоёр долоо хонгийн дараа явна.

Энэ долоо хонгийн эцэст бичье.

Пүрэв гаригаас лекци эхэлсэн.

Ням гаригт ирсэн.

__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание названий аймаков. При повторном прослушивании повторите названия за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 64. Бичлэг 64.

Названия аймаков. Аймгийн нэрүүд.

Архангай        Баян Өлгий              Баянхонгор              Булган

Дорнод           Дорноговь      Говь-Алтай    Говь-Сүмбэр

Дархан-Уул              Завхан            Ховд               Орхон

Сэлэнгэ           Дундговь         Сүхбаатар              Увс

Өвөрхангай             Төв                 Хөвсгөл           Хэнтий

Өмнөговь

­__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание названий городов. При повторном прослушивании повторите названия городов за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 65. Бичлэг 65.

Названия городов. Хотуудын нэрүүд.

Эрдэнэт Эрээн   

Эдинбург Бээжин

Элиста Хөххот

Иркутск Сөүл

Хархорин Чойбалсан

Сайншанд Замын-үд

Чойр     Даланзадгад

­­­­­­­­­­­­__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись, обратите внимание на звучание названия стран. Не глядя в текст, вслед за диктором запишите названия на слух. Проверьте, сравнив с текстом, какую часть названий вы услышали правильно. При повторном прослушивании повторите названия стран за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 66. Бичлэг 66.

Названия стран. Улсын нэрүүд.

Австри Бельги       Герман      Грек               Дани

Ирланди Испани      Итали       Англи                   Голланди

Польш   Португали     Унгар        Франци     Чех

Швед              Болгар            Израиль     Молдави     Орос

Турк      Украина     Швейцари     Югослави     Хятад

Япон     Солонгос    Вьетнам     Филиппин     Гүрж

Казак             Энэтхэг     Египет      Австрали     Америк

__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте запись. Не глядя в текст, вслед за диктором попытайтесь перевести фразы. Проверьте, сравнив с текстом, какую часть текста вы услышали правильно. При повторном прослушивании повторите фразы за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 67. Бичлэг 67.

Элементарные фразы. Анхны хэллэг.

Сайн байна уу? Таны бие сайн уу? (Здравствуйте! Как Ваше здоровье?)

Сонин юу байна вэ? (Что нового?)

Чамайг хэн гэдэг вэ? (Как тебя зовут?)

Чи хэдэн настай вэ? (Сколько тебе лет?)

Чи оюутан уу? (Ты студент?)

Чи хаана сурдаг вэ? (Где ты учишься?)

Чи хаана амьдардаг вэ? (Где ты живешь?)

Чи хаанаас ирсэн бэ? (Откуда ты?)

Чи гэрээ санаж байна уу? (Ты скучаешь по дому?)

Юу хийж байна? (Чем занимаешься?)

Одоо хэдэн цаг болж байна (вэ)? (Который сейчас час?)

­­­­­­­­­__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте диалоги. Не глядя в текст, вслед за диктором попытайтесь перевести фразы. Проверьте, сравнив с текстом, какую часть текста вы услышали правильно. При повторном прослушивании повторите фразы за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 68. Бичлэг 68.

Элементарные диалоги. Анхны харилцаа яриа.

Диалог 1. Харилцаа яриа 1.

А: —Сайн байна уу?

Б: —Сайн, сайн байна уу? Та хэнтэй уулзах гэсэн юм бэ?

А: —Сухээтэй уулзах гэсэн юм.

Б: —За, хүлээж байгаарай. Хэн дуудаж байна гэж хэлэх үү?

А: —Би эгч нь байгаа юм аа.

Б: —За одоохон, би хэлээдэхье.

 

Диалог 2. Харилцаа яриа 2.

А: —Батаа нааш ир. Чамд нэг юм үзүүлье.

Б: —Юу юм бэ?

А: —Зүгээр хүрээд ир ээ.

Б: —Юу юм бэ? Хэлчих.

А: —Ирээд үз ээ.

Б: —Юу юм бэ?... Хөех, яасан гоё юм бэ? Хэнд авсан юм бэ?

А: —Чамд.

Б: —Нээрээ юү?

А: —Нээрээ.

Б: —Чи миний төрсөн өдрийг яаж мэдсэн юм бэ?

А: —Мэдсэн л юм даа.

Б: —Маш их баярлалаа.

А: — Зүгээр ээ.

Диалог 3. Харилцаа яриа 3.

А: —Хүүе, чи хэзээ ирсэн юм бэ?

Б: —Хорин минутын өмнө байх аа.

А: —Тэгээд хаана байсан юм бэ? Би чамайг ирээгүй юм байх даа гэж бодлоо.

Б: —00-ийн өрөөнд байсан юм.

А: —Хөөх, яасан олон хүн ирсэн юм бэ?

Б: —Харин тийм ээ. Батын урьсан бүх хүмүүс ирсэн. Чи тэр ширээнд суугаарай.

А: - За.

Диалог 4. Харилцаа яриа 4.

А: — Хүүе, ямар сонин хүн бэ? Сайн уу?

Б: — Сайн, сайн. Чи сайн биз дээ?

А: —Сайн. Хаашаа явж байгаа юм бэ?

Б: —Сургууль руугаа.

А: —Танайх амраагүй юм уу?

Б: -Арай амраагүй. Одоо нэг шалгалт дутуу байгаа.

А: —Тэр шалгалт чинь хэзээ юм бэ?

Б: —Дараагийн долоо хоногт. Би одоо их яарч байна. Энэ миний утасны дугаар. Яриарай. Дараа хоёулаа тухтай уулзъя.

А: —Тэгье, тэгье. Баяртай.

Б: —Баяртай.

__________________________________________________________________

Задание. Прослушайте диалоги. Не глядя в текст, вслед за диктором попытайтесь перевести фразы. Проверьте, сравнив с текстом, какую часть текста вы услышали правильно. При повторном прослушивании повторите фразы за диктором, стараясь добиться схожего звучания.

Запись 69. Бичлэг 69.


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.061 с.