Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Expliquez la signification des expressions ci-dessous.

2022-11-14 114
Expliquez la signification des expressions ci-dessous. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск
  • être dans les insectes
  • être dans les vins
  • être dans les fourages
  • être dans l'hôtellerie
  • être dans la liminade
  • être un géographe en appretissage

 

Mettez les verbes entre parenthèses au passé simple.

 

Après une secousse, il (s'immobiliser) devant la gare fleurie.

– Montauban! – (sursauter) le collectionneur d'insectes. C'est qu'il faut que je descende!

– Eh! ne vous affolez pas! Vous avez le temps.

    L'entomologiste (rajuster) ses lunettes, (fourrer) son journal dans une poche, (saisir) rapidement sa valise, puis saluant Tricoire et l'assistance, (se diriger) vers la sortie.

    Quelques instants plus tard, un personnage de haute taille le (remplacer) dans le compartiment. Il (s'adresser) à Tricoire sur le seuil du compartiment et lui (demander) avec un fort accent:

– De la place y a t-il?

– Hé, mon bon, il y en a une, je crois, (répondre) aimablement l'aubergiste. Si vous arrivez à y tenir!

    Le géant roux (se glisser) dans le compartiment.

 

Dites si les affirmations suivantes sont justes ou non:

1. Montoban est la patrie du peintre Ingres.

 oui  non

2. Tricoire et Ferdinand ont bien failli rester sur le quai de Toulouse à cause d'un impertinant.

 oui  non

3. L'entomologiste porte des lunettes aux verres très épais. Il doit être très myope.

       oui  non

4. Tricoire s'est remis à frédonner l'air de Manon ce qui a fait sursauter une jeune belle dame qui somnolait sur la banquette opposée.

 oui  non

5. On arrive à Montoban. Quel temps de chien! Le ciel est nuageux, il pleut à verse.

 oui  non

6. L'entomologiste s'éloigne vers la sortie en balançant la valise jaune toute neuve, dans le genre de Ferdinand.

 oui  non

7. Flambuscat rappelle à M. Vernéjou qu'il ne faut pas vivre pour manger, mais qu'il faut manger pour vivre.

 oui  non

8. Tricoire se plaint toujours de la chaleur. Etant un homme assez gros, il la supporte mal, il a toujours soif.

 oui  non

9. Le silence régnait dans le compartiment. Cela pesait un peu à Tricoire, qui finit par s'agiter et soupira: – Ah! La la! Il fait moins frais ici que sur les bords de la Berlurette.

     oui  non

Imitez les modèles suivants.

– Ferdinand, ce plan de Paris est à toi?

Oui, il est   à moi.

Oui c'est mon plan de Paris.

Oui, c'est le mien.

 

1. Ce chapeau de feutre est à cet homme inconnu?

2. Le chat d' Artagnan est à M. et Mme Vernéjou?

3. Cette valise jaune, toute neuve, dans le genre de Ferdinand, c'est à l'entomologiste?

4. Ces cartes routières sont à Ferdinand?

5. Cette poupée toulousaine et une boîte de fruits confits ce sont des cadeaux à M. et Mme Barbassou?

6. Ces lettres sont à Jean Labatut?

7. Cette chambre est à Blanche et Henriette?

8. Cette camionnette est à M. Tricoire?

9. Ce compartiment voisin est à vous?

10.  Ces sandwiches sont à nous?

11.  Ce sac à dos est à vous?

12.  Cette place est à nous?

 

Cochez les affirmations justes:

1.

a. Le Rubans de la Baltique n'avait jamais entendu parler de truffes!                         

b. Le Rubans de la Baltique était bien renseigné au sujet de truffes.                           

c. Le Rubans de la Baltique avait lu quelque part de l'information sur les truffes.          

2.

a. On se sert de cochons pour chercher les truffes.                                                b. On se sert de chiens pour chercher les truffes.                                              

c. On se sert de hérissons pour chercher les truffes.                                     

3.

a. Danemark est un pays de maïs, de tulipes et de parfumerie.                              

b. Danemark est un pays de coton, de lin et de vignes.                                          

c. Danemark est un pays des vaches et du beurre.                                                 

4.

a. Les Danois boivent beaucoup de vin rouge et de Champagne.                 

b. Les Danois boivent beaucoup de l'eau, de la bière et du lait.                             

c. Les Danois ne boivent que de l'eau gazeuse.                                             

5.

a. Copenhague est la capitale des Pays Bas.                                                          

b. Copenhague est la capitale de Danemark.                                                          

c. Copenhague est la capitale de Lettonie.                                                         

 

Expliquez la signification des expressions ci-dessous selon le modèle.

 

  • signaler discrètement à qn → faire une série (une suite) de signes   à qn pour que personne d'autres ne l'aperçoive pas

 

  • être en train de faire qch   
  • faillir rester                                     
  • être assis à côté de qn
  • occuper le coin opposé
  • occuper un confortable coin-fenêtre face à l'avant
  • il serait peutêtre le temps de déballer les casse-croûtes
  • se livrer à cette importante opération
  • hocher la tête avec commisération

 

 

III. À vous de communiquer

Faites les activités suivantes.

1. Faites part de vos renseignements sur Jean-Auguste-Dominique Ingre, peintre et violonniste et sur le sculpteur Bourdelle.

2. Montrez vos connaissances sur Clément Marot, poète français du XVI s.

3. Décrivez l'ambiance qui régnait dans le train, dans les compartiments occupés par les Villenevois (sièges, occupations, humeur, conversations, connaissances).

4. Présentez le personnage d'entomologiste (apparence, âge, particularités du métier etc.).

5. Décrivez le paysage à travers le trajet des Villeneuvois. Est-ce qu'il s'est changé de temps en temps?

6. Décrivez les bruits et les sons qui accompagnaient le départ du train?

7. Présentez, par le menu, le dialogue qui s'est déroulé dans le compartiment occupé par l'aubergiste, le Géographe et François Cantaloup. Dites combien de personnages y étaient mentionnés et qu'est-ce qu'on dicuté?

8. Présentez le peintre danois qui a remplacé l'entomologiste? Dites où est-ce qu'il va, pour quel but? Qu'est-ce qu'il comme bagage?

Répondez aux questions.

1. Dites ce qui a attiré l'attention des équipiers à leur arrivée à la gare de Montauban?

2. Comment s'est changé l'attitude de Ferdinand par rapport à ce savant étrenger à lavallière?

3. Qu'est-ce que signifiaient les pensées de Ferdinand, le Géographe: "Entre savat on doit s'estimer et compredre!"

4. Dites, qu'est-ce que vous avez appris de nouveau sur les métiers d'entomologiste et d'aubergiste de cette bizarre conversation? Y a t-il des moments communs entre les métiers comparés?

5. De quoi causaientt le peintre danois et M. Tricoire? Présentez les particularitées gastronomiques, dites qu'est-ce qu'on préfère en France et au Danemark?

Traduisez à l'aide des clefs ci-dessous.

1. Лысый господин, отложил свою газету и посмотрел поверх своих очков на трактирщика.

2. Путешественники собрались в конце коридора.

3. Трикуар в этот момент как раз расхваливал достоинства городка Вильнев.

4. Слушая его Фердинанд с удовлетворением покачивал головой.

5. Царившая в купе тишина немного его угнетала, он начал ерзать и вздыхать.

6. Энтомолог поправил свои очки, засунул газету во внутренний карман и приготовился к выходу из поезда.

7. Он схватил чемодан, затем, попращавшись с Трикуаром и присутствовавшими, направился к выходу.

8. Несколько мгновений спустя, его место в купе занял высокий человек.

9. Остальные пассажиры: пожилая дама, семейная пара и маленькая девочка, читали и любовались ускользающим перед глазами пейзажем.

10. Должно быть вы не очень интересуетесь географией.

11. Это река исключительная и чертовски богата рыбой!

12. Вы приближаетесь к реке хоть с мало-мальской удочкой, несколько минут спустя ваша корзина полна рыбы.

13. Пескари в буквальном смысле бросаются вам в руки.

14. Послушайте, я содержу кафе и могу вас заверить, что моим клиентам уже надоела жареная рыба.

15.  A ведь это первосортная рыба! Сама изысканность и свежесть!

Clefs:   avec satisfaction;un personnage de haute taille;les goujons; abandonner le journal; être en train de...; saluant l'assistance; le remplacer; un couple; regarder qn par dessus ses lunettes; de premier ordre; qui glissait devant les yeux; quelques instants plus tard; la sortie; dans le compartiment; s'assembler au bout du couloir; poissonneuse en diable; ce qui le pesait un peu; rajuster des lunettes; saisir rapidement; vanter les mérites; la descente; fourrer dans une poche; hocher la tête; avec la moindre canne à pêche; le silence régnait; se préparer à...; se diriger vers...; les clients sont dégoûtés de...; admirer le paysage; tenez...; ne pas devoir s'intéresser beucoup à...; exceptionnelle; s'approcher de...; le panier est plein de...; se jetter littéralement sur...; la friture; tenir un café; c'est la finesse et la fraîcheur même!

CHAPITRE IV

    Le voyage vers le Nord continuait. Après Cahors et son admirable pont Valentré (183 mètres de long, 6 arches de style gothique,* précisa Henriette Caminade), le train roulait vers Brive et Limoges.*

    Les équipiers de la Berlurette allaient et venaient d'un compartiment à l'autre, causaient ou se reposaient. Tricoire ayant reprit des forces grâce au casse-coûte* (peu de chose du reste: deux oeufs durs, un sandwich au saucisson, une aile de volaille et un triangle de roque-fort, puis un verre de vin blanc des collines berlurettoises). Tricoire vint plusieurs fois rendre visite au compartiment voisin.

    Il se mêla aux dicussions et aux jeux. Il fit une partie de manille* en compagnie de M. Vernéjou, de Léon Delpech, le fils du facteur, de Jean Labatut et de Basile Flambuscat. Pendant ce temps, Ferdinand Berthomieu essayait de convaincre Blanche Abadie et Henriette des mérites supérieurs de la géographie. Il était capable de réciter par coeur la liste des principales rivières franchies pendant le voyage. Cette liste commençait par la Berlurette et finissait par la Seine.

– Ah! La Seine... soupirait Blanche rêveuse. Dire que ce soir, nous verrons la Seine!

    Il y eut un peu plus tard une vive dicussion pour savoir à quel moment on se trouverait "en pays étranger". C'est-à-dire à partir de quelle ville ou rivière commençait "le Nord".

– Ma foi, dit M.Vernéjou, on a surnommé Brive la Porte de Midi. On peut placer la frontière entre le Nord et le Midi...

– Sur la Loire! intervint vivement Flambuscat. En même, je me demande si cela suffit.* Au fond, le Midi, c'est l'essentiel de la France. La France sans le Midi, qu'est-ce que cela serait?

– Chaque région a ses qualités, remarqua Ferdinand sur un ton calme. En géographie, on trouve des paysages intéressants un peu partout.

– Là, Ferdinand a raison, dit M. Vernéjou.

– Tout de même! s'écria Tricoire. Souvenez-vous de ce malheureux Danois qui n'aimait pas l'ail. Ils ne se servent pas d'ail dans son pays. Et ils boivent du lait en mangeant, paraît-il. C'est horrible. Je voudrais bien voir sa peinture!

    Le train s'arrêtait à ce moment-là en gare de Brive et Tricoire en profita pour ajouter:

 

 

* de style gothique – в готическом стиле

* Brive et Limoges – города во Франции

* ayant reprit des forces grâce au casse-coûte – подкрепившись завтраком

* Il fit une partie de manille – он сыграл в карты (manille – название карточной игры)

* je me demande si cela suffit – я спрашиваю себя, так ли это

 

 

    - Tenez, Brive, voilà une belle ville et une bonne région. Les Danois devraient y venir pour apprendre ce que c'est que la cuisine.*

    Et le bon Tricoire se mit à énumérer les spécalités de Brive-la-Gaillarde: les pâtés de foie gras truffés, les conserves de dindes et d'oies, les confitures, les fruits au sirop, les gâteaux de noix...

    Et l'aubergiste mettait tant de conviction dans ces paroles * que Léon Delpech murmura:

– Hé, on aurait peut-être pu s'arrêter à Brive, entre deux trains pour se rendre compte du paysage...*

– Et Limoges? demanda Flambuscat. Que trouve-t-on à Limoges?

– Ah! dit Mme Vernéjou, vous savez que Limoges c'est le pays de la porcelaine. Les plats émaillés de Limoges sont célèbres depuis le XIe siècle. Il y a aussi une grande industrie de la chaussure.

– A l'époque gauloise, commença Michel Gratentour, les gens de Limoges se sont montrés courageux.

    Devant les regards intrigués de l'assistance, l'Historien poursuivit:

– C'était à l'époque où Vercingétorix * se trouvait assiégé dans Alésia.* Et Limoges était la capitale des Lémovices*, apprenant que le pauvre Vercingétorix était en difficulté, lui envoyèrent des renforts.

– Bravo! Vive Limoges! s'écria Flambuscat.

    Le paysage avait changé encore. On rencontrait maintenant des crêtes boisées, de nombreuses pelouses; les bourgades et les fermes se blotissaient dans des creux* très verts et très frais, ceinturés de chênes et de châtaigniers. Les tunnels se multipliaient. Mme Vernéjou parla de l'immense travail qu'il avait fallu mener à bien pour permettre le franchissement des collines et des montagnes.* Kilomètre après kilomètre, des hommes avaient vaincu les obstacles naturels, dynamité ou creusé le roc, remblayé certains endroits, établi des ponts et des viaducs entre certaines faîtes montagneux. Mais quel temps gagné!*

 

 

* Les Danois devraient y venir pour apprendre ce que c'est que la cuisine. – Датчанам следовало бы приехать сюда (в Брив), чтобы узнать что такое кухня.

* mettait tant de conviction dans ces paroles – вкладывал в свои слова столько убедительности

* pour se rendre compte du paysageзд. чтобы ознакомиться с местностью.

* Vercingétorix – Верцингеторикс галльский вождь из племени арвернов, предводитель всеобщего восстания галлов против римлян (52-51 гг. до н. эры)

* Alésia – Алезия – крепость в Галлии, где Верцингеторикс был окружен и взят в плен Юлием Цезарем

* Lémovices – название народности, населявшей древнюю Галлию и занимавшей в эпоху римского господства территорию современного Лимузина

* se blotissaient dans des creux – притаились в лощинах

* pour permettre le franchissement des collines et des montagnes – чтобы сделатьл возможным переезд через холмы и горы

* Mais quel temps gagné! –Но какой выигрыш во времени!

 

 

– Au siècle de la Fontaine,* dit M. Vernéjou, qui ne ratait pas une occasion* d'instruire ses écoliers, le cheval couvrait une qurantaine de kilomètre par jour. Plus tard, la diligence arriva jusqu'à une soixantaine de kilomètres. C'était à l'époque de Louis XV. Plus tard encore, les voitures à chevaux des messageries* augmentèrent cette distance jusqu'à quatre-vingts, quatre-vingt-dix kilomètres.

Calculez. Il fallait donc neuf jours environ pour aller de Toulouse à Paris. Et cela dans de bonnes conditions, sans incidents de route, sans mauvais temps!

– De quand date les premiers chemins de fer? demanda Blanche.

– Les Anglais commencèrent avant nous. Il y eut un train de marchandises entre Liverpool et Manchester en 1831, un train des voyageurs sur la même ligne en 1833. En France l'inauguration de la ligne Paris – St-Germain eut lieu en 1837. Le trajet durait 26 minutes à la vitesse effrayante de 40 à l'heure!* Eh! ne riez pas, ce n'était déjà pas si mal pour l'époque.* Remarquez que le train avait beaucoup d'ennemis. On redoutait toute sotre de choses. On croyait que la trépidation donnerait des maladies nerveuses, ou que le paysage passant à toute vitesse devants les yeux causerait une inflammation de la rétine...* On disait encore que le train en circulant détruirait les recoltes, affolerait les vaches, bref anéantirait tout sur son passage!

– Pauvres gens! dit Basil Flambuscat avec un sourire apitoyé.

– Eh! dit Henriette, n'y a-t-il pas des gens qui redoutent aujourd'hui de monter en avion? Dans cent ou cent cinquante ans, nous irons peut-être passer nos vacances dans la lune et nos enfants se moqueront des gens d'aujourd'hui.

– Dans cent ans? protesta Basile. J'espère bien aller dans la Lune avant un siècle!

 


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.078 с.