Программы для информационной поддержки и связи — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Программы для информационной поддержки и связи

2022-11-14 37
Программы для информационной поддержки и связи 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Одной из существенных для переводчика характеристик браузера является (а) быстродействие браузера, т. к. в процессе работы приходится просматривать большие объемы текстов «по диагонали»; (б) удобство работы с закладками, т. е. возможность держать «под рукой» множество открытых страниц и сохранять наборы таких страниц для справки на будущее (в связи с чем браузеры Opera и Firefox традиционно пользуются большой популярностью среди переводчиков).

Кроме того, переводчику полезно уметь работать с FTP-сайтами с использованием предназначенных именно для этой цели клиентских программ (например, Smart FTP (www.smartftp.com) или Cute FTP (www.CuteFTP.com), поскольку FTP-сайты далеко не всегда реально поддерживают заявленную совместимость с популярными браузерами.

Переводчикам, которые часто пользуются Wi-Fi на выезде, также полезно владеть навыками диагностики и решения наиболее типичных проблем, возникающих при подключении через Wi-Fi.

Используя программы коммуникации (ICQ, Skype и другие), переводческие компании могут привлекать к работе переводчиков-носителей языка из разных стран. Благодаря сети Интернет рынок переводов становится действительно единым и глобальным. Появляются международные ассоциации переводчиков (например, Американская ассоциация переводчиков или сокращенно ATA), основанная в 1959 году и включающая 10 500 переводчиков из 70 стран мира. В 2005 году ATA провела «перепись переводчиков», по результатам которой можно сделать ряд интересных выводов. Так 67,1% переводчиков, состоящих в ассоциации, женщины и только 32,9% – мужчины. 63,6% переводчиков проживали в США, а 36,4% – за пределами этой страны. Только 74,6% переводчиков имеют высшее образование. Роль ATA заключается в том, что эта организация проводит сертификацию переводчиков.

Для переводчика важно также иметь почтовый ящик.

Google-почта сегодня (http://mail.google.com) - самый продвинутый почтовый сервис, которому просто нет аналогов (во всяком случае, общедоступных). Несмотря на ограниченное число почтовых ящиков – не более 10 – корпоративная почта Google предоставляет множество дополнительных опций, которые позволят оптимизировать рабочие процессы и расширят возможности работы переводчика.

Наиболее интересным представляется сервис «Документы». Этот сервис предусматривает создание и размещение офисного документа в сети с одновременным доступом нескольких пользователей к его просмотру, скачиванию, редактированию и оправке по электронной почте.

Такая функция очень удобна при работе над объемными документами. Благодаря размещению файла в сети Интернет никакого значения не имеет удаленность переводчика. Совместная работа коллектива переводчиков над документом будет эффективной даже если специалисты физически находятся в разных точках города или даже населенных пунктах.

Кроме сервиса «Документы» корпоративная почта Google позволяет создавать внутренние сайты, в том числе и персональные сайты сотрудников, и т.д., где можно публиковать различные статьи, информацию и даже вести корпоративные блоги.

В состав Google-диска входят прочие «облачные» хранилища, служащие для хранения файлов. Вся суть в том, что у Google существует бесплатный онлайн-аналог Microsoft Office, а это значит, что можно создавать текстовые документы, таблицы типа Exel, презентации в стиле Powerpoint и даже формы для опросов.

 Google – Ваш универсальный помощник, он знает практически все. 99% неисправностей с компьютером или программами, непонятных выражений и всего остального можно найти в Google.

 

6.3 Программы для обработки и подготовки исходных файлов и формирования и доработки конечных файлов

Часто переводчику приходится иметь дело с файлами в формате PDF. В такие моменты неизбежно встает вопрос: что с этими файлами делать. Конечно же, их необходимо перевести в формат Word, чтобы не пришлось заново делать верстку. Конвертеров «PDF в Word» довольно много – как онлайновых, так и отдельных программок. Но лучше всего преобразует файлы в формате PDF именно программа Adobe Acrobat (http://www.adobe.com/ru/products/acrobat.html).

Стоит помнить, что и программа Adobe Acrobat далеко не идеальна, особенно если речь идет о документе в формате PDF, сделанном из сканов («картинкой»), а не из текста. Обязательно проконсультируйтесь с заказчиком, прежде чем сдавать ему перевод прямо в файле, который вам сделала программа Adobe Acrobat.

Как правило, для всех заказов с исходными файлами в формате PDF на выходе требуется редактируемый формат (MS Office, OpenOffice, текст, редко PDF и прочие).

Вероятно, тут у компании Abbyy (программа Abbyy FineReader) конкурентов нет. Следует иметь в виду, что во многих случаях переводчикам вполне хватает «облегченных» версий (например, PDF Transformer).

PrimoPDFбесплатная программа для быстрого и несложного конвертирования (преобразования) файлов в формат PDF (Portable Document Format). Как и большинство аналогичных программ PrimoPDF "устанавливает" так называемый виртуальный PDF-принтер, с помощью которого и происходит создание и сохранение PDF.

Наряду с этим существует масса онлайн-конвертеров:

 - http://pdf2doc.com/ru/;

- https://finereaderonline.com/ru-ru/Tasks/Create.

DjVu.dll – это возможность добавить поддержку формата DjVu в приложение для распознавания текста FineReader 9. Расширение может быть полезным для переводчиков, а также редакторов и корректоров переводов, работающих с файлами в формате DjVu.

Условия распространения: Бесплатная

Обработка графики, строго говоря, не является прямой обязанностью переводчика. Тем не менее, во многих случаях возможность и умение решать простейшие задачи, связанные с графическими изображениями, полезны в двух отношениях. Они экономят время переводчику и позволяют выдавать заказчику документы в готовой для распространения форме.

Штатные средства для редактирования графических изображений в Windows:

P aint.netбесплатная компьютерная программа для операционной системы Windows - бесплатный графический редактор для работы с изображениями и фотографиями.

Microsoft Office Document Imaging (MODI) – компонент, входящий в состав пакета Microsoft Office и служащий для распознавания и редактирования документов, отсканированных в Microsoft Office Document Scanning.

http://www.getpaint.net/ - хорошая замена обычному Paint, который встроен в Windows; бесплатный графический редактор для рисунков и фотографий. Пригодится, к примеру, если нужно перевести какой-то текст прямо на картинке.

CadView –  плагин для файлового менеджера Total Commander, полезный для переводчиков чертежей Autocad. Плагин обеспечивает быстрый просмотр содержимого чертежей Autocad (DXF, DWG) прямо из Total Commander. Плагин обеспечивает также быстрый просмотр файлов формата Hewlett Packard HPGL/HPGL2.

 Автор: http://www.cadsofttools.com
    Условия распространения: Бесплатная

Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF реализуют экспорт текста из чертежей AutoCAD (DWG, DXF). Импортированный текст может быть переведен с применением системы CAT с использованием переводческих памятей (Translation Memory) и глоссариев, что позволяет сэкономить время, необходимое на перевод. Переведенный текст с помощью утилиты TXT2DXF может быть импортирован обратно в чертеж AutoCAD. Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF являются утилитами командной строки, крайне просты в применении и обеспечивают эффективные результаты.

Автор програмы: mikegor (Михаил), страничка DXF2TXT и TXT2DXF и контакт с автором

Условия распространения: Бесплатная

Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF предназначены для экспорта текста из чертежей AutoCAD (DWG, DXF) и импорта переведенного текста обратно в чертежи. Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF являются утилитами командной строки. Поддерживается формат DXF 2004. История программы с 2006 года описана по следующей ссылке: Autocad -> Text -> TM -> Autocad.


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.