Глава пятьдесят первая. Ограбление, которого не было — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Глава пятьдесят первая. Ограбление, которого не было

2022-09-11 17
Глава пятьдесят первая. Ограбление, которого не было 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Конверт лег на его стол, когда совещание с главами отделов Министерства Магии уже подходило к концу, волшебники поднимались со своих мест, задвигая высокие резные кресла: Кингсли Шеклболт ратовал за безукоризненный порядок в собственных владениях.

— Срочная депеша, господин Министр.

Этти произнесла это очень тихо, но Главный аврор Шип, обладавший довольно острым слухом, мгновенно обернулся в дверях, вопросительно глядя на шефа. Но тот лишь махнул рукой, мол, ничего, что бы касалось вас, Райан.

— Этти, вы тоже можете быть свободны.

Секретарша, тщательно скрывая радость оттого, что получила вольную за три часа до конца рабочего дня, спешно процокала каблучками в сторону выхода. Как молодая антилопа, усмехнулся Министр про себя, дивясь неожиданной ассоциации — времена, когда он мог любоваться этими грациозными животными воочию, давно миновали. Пусть себе радуется, сейчас наверняка пошлет сову какому-нибудь Стэну или Джейкобу, чтобы уже через полчаса ворковать с ним за столиком кафе в Косой аллее. Да, молодость...

От этих завистливых мыслей стоило держаться подальше: прежде Кингсли не случалось сожалеть о том, что именно он занимает столь важный пост, исключающий даже тень мечты о беззаботности. Желтый конверт с ярко-алой печатью, изображающей звезду и молот: "Министру Магии лично в руки". И этот почерк, с наклоном влево... давненько он не получал вестей от самого Ашера Гриббса. Что же за срочное дело подвигло на этот раз главу Гринготтса, неохотно снисходившего до прямого общения с магами, пусть и самыми высокопоставленными, обратиться к нему напрямую? Обычно гоблины предпочитали иметь дело с главой департамента финансов.

Кингсли нетерпеливо сорвал печать, ощущая, как спадают чары, защищающие послание от посторонних глаз. Короткая записка на оборотной стороне визитной карточки самого главы банка — еще одна мера предосторожности. И пара строчек, развеивавших последние отголоски сомнений: "Прошу Вашего присутствия при осмотре хранилища Принсев и Поттеров. Дело не терпит отлагательств". И Министр, воспользовавшись предоставленным только ему правом прямого прохода в приемную Ашера Гриббса, немедленно аппарировал.

В просторном круглом зале, напоминающем подгорную пещеру, сейчас не было никого из служащих, и это тоже наводило на мысль о том, что старый гоблин желает поведать ему о нешуточной проблеме. Дверь перед Министром бесшумно растворилась, гоблин средних лет, неуловимо похожий на самого Ашера, застыл перед высоким гостем в почтительном поклоне.

— Оставь нас, Асквин! — голос главного банкира, чуть дребезжащий, с проскальзывающими в нем старческими истеричными модуляциями, звучал повелительно, и в то же время проницательный Кингсли уловил в нем и еще одну нотку, слышать которую сейчас он хотел бы меньше всего на свете: тщательно скрываемый страх. — И закрой дверь! Да, и проследи, чтобы нас никто не тревожил. Ты меня понял, Асквин?

— Да, дяд... мистер Гриббс.

Младший гоблин склонился столь низко, что мистер Шеклболт готов был держать пари, что тот вот-вот коснется пола длинным крючковатым носом, смахивающим на очень острый клюв. Но разве к лицу человеку рассуждать о гоблинской красоте или уродстве? Этому Кингсли был научен еще с детства: у волшебных народцев свои причуды и обычаи, проще предоставить их самим себе, не забывая однако удерживать в определенных рамках.

— Добрый день, мистер Гриббс, — приветствовал он банкира, опускаясь в так и не предложенное ему кресло. Владелец Гринготтса легко забывал о правилах вежливости, но никто не мешал Министру о них ненавязчиво напомнить.

— Добрый... добрый ли он, мистер Шеклболт? — остатки седой шевелюры, обрамляющей почти лысый череп наподобие венца, казались желтыми в свете свечей.

— Я понимаю, что ради безделицы вы вряд ли обратились бы ко мне, — начал Кингсли, предпочитая от длительных вступлений побыстрее перейти непосредственно к делу. — Вы написали...

— Да, я прекрасно помню, что я вам написал! Если сейчас, когда мы спустимся к хранилищу, что-то изменится, я буду счастлив принести вам свои извинения за то, что попусту отвлек вас от неотложных дел.

— Оно вскрыто?

Если бы перед Ашером Гриббсом сейчас сидел кто-то попроще, а не сам Министр Магии, он бы без обиняков поставил нахала на место лишь за то, что тот посмел вообразить себе такую возможность: после двух нежелательных происшествий — хищения Философского камня и налета Поттера и компании на сейф Лестрейнджей — меры безопасности были усилены настолько, что порой самые родовитые клиенты вынуждены были потратить не один час, пока служащие разблокировали многоступенчатую систему защиты. Да и что греха таить: те два "ограбления" вовсе и не являлись таковыми, а совершались, так сказать, с ведома и по благословлению "сильных мира сего". Но пресса, проклятая пресса...

— Простите, мистер Гриббс, я неправильно выразился, — Шеклболт уже и сам заметил свою оплошность. — Я хотел уточнить: возникли какие-то проблемы?

— Проблемы!

Старый гоблин лишь громко фыркнул, проворно слезая со своего стула. И эта деталь тоже всегда удивляла Кингсли, когда ему доводилось бывать в Гринготтсе: отчего эти низкорослые дельцы питали такое пристрастие к высоченным креслам и прилавкаи, к которым им приходилось взбираться чуть ли не по приставным лесенкам? Для удобства клиентов? Абсурдно даже предположить себе нечто подобное. Уж скорее для того, чтобы иметь возможность взирать свысока даже на самых рослых магов.

— Прошу за мной!

Гриббс приложил когтистую лапу к едва заметной выемке в стене — и вот уже каменная панель отъехала в сторону, открывая проход к украшенному позолотой лифту, в котором достаточно было места и для самого тщедушного банкира, и для его крепко сложенного гостя. Подъемник двигался беззвучно, и Кингли вновь недоумевал, отчего гоблины не удосужились оборудовать спуски к сейфам и шахтам более комфортабельно, заставляя клиентов трястись на тележках, так и норовящих скинуть своих пассажиров за борт.

— Вот, это и есть тот самый проход. Помните, я говорил вам о нем, министр, когда вы предупредили меня, что Поттер с друзьями планирует налет, сговорившись с изменником Крюкохватом? Если бы эта троица не была столь безмозгла, мои люди сами бы вывели их в безопасное место.

Да, то была их первая встреча, состоявшаяся лишь благодаря посредничеству неутомимого Билла Уизли. Бывший аврор в бегах... его шансы удостоиться приема у главы гоблинского банка стремились к области отрицательных чисел. Но старик Гриббс оказался прозорлив и готов к нестандартным решениям: "Вы гарантируете мне, что уставной капитал банка после Победы будет усилен за счет конфискованных средств преступников? Пятьдесят на пятьдесят? Полноте, мне рекомендовали вас как человека серьезного... Скажем, семьдесят на тридцать?" Заручившись поддержкой будущего Главы Магической Британии даже в весьма деликатном и скользком деле о Наследии — осведомленность Кингсли стала для Гриббса неожиданностью, как знать, приятной или не очень? — они сошлись на шестидесяти к сорока. В случае благоприятного исхода войны Министерство могло претендовать лишь на сорок процентов отчуждаемого у бывших врагов имущества, все остальные средства были призваны послужить процветанию Гринготтса.

"Разве крепкие финансы не в интересах магического сообщества?" — хитро подмигивал Ашер, пряча только что завизированный будущим Министром Магии пергамент. Весьма вероятно, что Гриббс, доверившись в тот день никому не известному мракоборцу, к тому же и находящемуся на нелегальном положении, полностью полагался на собственную проницательность: он обещал Кингсли поддержку в деле о Наследии Принсев и Поттеров и содействие в ограблении сейфа семейства Лестрейнджей — Спаситель Нации не должен был пострадать. Власть Темного Лорда, пусть тому удалось порезвиться всего-то несколько месяцев, пришлась гоблинам явно не по душе. Возможно, и это сыграло не последнюю роль...

— Позвольте выразить вам мои сожаления: ведь в результате той операции вы лишились дракона?

То, что лифт прекратил движение, Министр ощутил лишь благодаря легкому толчку, зеркальные двери мягко разошлись: после яркого света верхних помещений глаза с трудом привыкали к полумраку.

— Да, вот то самое место, где мы его держали, — Гриббс сокрушенно указал в сторону опустевшей ниши, где до сих пор болтались обрывки цепей, словно надеясь на скорое возвращение узника. — Лучшего стража и не придумаешь...

— Я слышал, дракон принадлежал Поттерам, — осторожно осведомился Министр. Уверенности в этом у него не было, так, скорее, догадки, почерпнутые из засекреченных протоколов Визенгамота.

— Да, и это, к сожалению, тоже верно, — банкир смотрел на своего собеседника с некоторым удивлением: за свою долгую жизнь он не раз убеждался, что маги не особо проницательны и не дают себе труда копаться в старинных архивах. Так что дотошность Главы Магической Британии, пожалуй, заслуживала уважения. — Мой прадед, а вся та история разыгралась на его глазах, говорил мне, что Эфраим Поттер чуть ли не со слезами прощался со своим ручным чудовищем, обещая ему скорое избавление. И что по морде дракона... я, конечно, не склонен верить в эти байки, прадед был известный выдумщик, но он утверждал, что сам видел, как по морде дракона катились слезы. Но Эфраим Поттер сгинул, а мы получили отличного охранника. Ну, что теперь говорить... Хотел бы я, чтобы утрата чудовища оставалась самой большой из наших бед. Пройдемте к хранилищам.

До сегодняшнего дня Министру приходилось бывать здесь всего однажды: почти сразу после Победы, уже в новой должности, когда его вызвали засвидетельствовать ущерб, причиненный тремя юными магами. Постукивая кончиком желтоватого острого когтя по пергаменту, где на нескольких футах был зафиксирован урон, который пришлось претерпеть банкирам по милости бесшабашных героев, Гриббс хитро прищурился и как бы случайно обронил: "Я все же был прав насчет первоначальных условий. Семьдесят на тридцать, господин министр". И тому не оставалось ничего, кроме как согласиться.

Да, вот они, те самые сокровищницы. Лестрейнджи, Паркинсоны, Малфои и Гринграссы — родовитые маги предпочитали хранить свои накопления в самом надежном месте, которым им и представлялся нижний ярус Гринготтса. Кингсли отличался наблюдательностью, и готов был поклясться, что в прошлый раз дверей было пять, и та, главная, выполненная в форме стрельчатой арки, располагалась точно посередине, словно королевна, которой требовалось достойное окружение. А вот сегодня...

— Мордред и Моргана! — Министр не удержался от удивленного восклицания.

— Теперь вы убедились, что я потревожил вас не напрасно? — в голосе Гриббса слышалось чуть ли не ликование, будто он пригласил своего гостя взглянуть на невиданную диковину и теперь наслаждался произведенным впечатлением.

Дело было в том, что дверь, так хорошо запомнившаяся Кингсли благодаря орнаменту из каменных листьев, увивавших арку, подобно дикому плющу, сейчас как будто и не существовала. Нет, на ставшей практически гладкой поверхности стены еще угадывались ее контуры, но это выглядело так, словно строитель лишь наметил тонкими штрихами ее абрис, прежде чем приступить к вырубке хранилища в толще скальной породы.

— Когда это случилось? — мистер Шеклболт все еще не понимал, какое из толкований загадочного исчезновения двери будет выглядеть наиболее уместно.

— Наш смотритель обходит все помещения каждый час. Когда он доложил мне, что вход в запечатанное хранилище, на его взгляд, выглядит как-то необычно, арка еще просматривалась.

— Ваш смотритель...

— Все служащие связаны обетом неразглашения, так что от него никто ничего не узнает. Разумеется, подобный обет не распространяется на меня и некоторых членов правления банка, но на наше молчание вы можете полностью полагаться. К тому же тайна этого сейфа известна только вам и мне.

— У вас есть какие-нибудь версии? — сам Министр, к его стыду, не мог породить пока что ни единого приемлемого предположения. — Если час назад вход еще был виден, то...

— Хотите сказать, стена сама собой втягивает дверь внутрь? — Гриббс, водивший пальцами по каменной кладке, сокрушенно вздохнул, признавая свое бессилие. — Я вызвал из нашего французского филиала Билла Уизли, на данный момент этот молодой человек считается лучшим специалистом по заклятиям, применяемым для охраны сокровищ. Он должен прибыть с минуты на минуту. Асквин приведет его. Да, я хотел представить вам его прежде, но запамятовал: Асквин Гриббс, мой племянник и, возможно, преемник.

— Билл Уизли...

— Уверяю вас, он пребывает в полном неведении относительно того, какое именно хранилище ему предстоит осмотреть. Принимая во внимание, что его семья близка к последнему из Поттеров... — Шеклболт готов был поклясться, что в тот момент Гриббс как-то странно взглянул на него, темные глаза под густыми белыми бровями словно на миг поймали свет многочисленных факелов. Догадывался ли он о тайне Лже-Поттера? Кто знает... Все хранилища так или иначе были в его ведении, то, что "Поттер" ни разу не воспользовался ни родительским сейфом, ни состоянием Блэков, не могло не навести банкира на определенные подозрения. — Так вот, мистер Уизли.... он, как и все наши сотрудники, связан обязательствами, сходными с вашим Непреложным Обетом, так что нам не стоит опасаться огласки.

Зачем они вызвали именно Билла? Черт, плохо... Кто знает, что откроется ликвидатору заклятий в тот момент, когда он возьмется за работу? Кингсли не видел Билла пару месяцев, тот по-прежнему проживал с женой во Франции и, как доверительно сообщила миссис Уизли, не планировал в ближайшее время возвращаться на родину, чем несказанно печалил ее материнское сердце. Билл, Билл Уизли... впрочем, если представить себе на месте Билла любого постороннего специалиста — если принадлежность стремительно ускользающей сокровищницы будет установлена, то чужие глаза и уши станут только помехой. Пусть уж лучше кто-то из своих... Тайна Лже-Поттера сковала их всех такими цепями, что их и не разорвать. Уизли просто обязан молчать. Министр, незаметно для себя, даже кивнул в подтверждение своих невысказанных мыслей: Гриббс, тщательно пряча свою заинтересованность, гипнотизировал истаивающую у них на глазах дверь.

— Полагаю, будет лучше, если молодой Уизли меня не увидит. Вы не возражаете?

Да, разумеется, Биллу ни к чему знать, что у Министра Магии существует некий личный интерес в этом запутанном деле, поэтому Кингсли поспешил скрыть себя чарами невидимости, отступая в глубокую нишу в стене.

Ликвидатор заклятий появился спустя несколько минут в сопровождении племянника Главы Гринготтса. Шеклболт, прежде видевший молодого мага лишь в окружении прочих волшебников, с немалым удивлением наблюдал, как независимый и порой проявляющий дерзость Билл отвешивает Ашеру Гриббсу церемонный поклон, прикладывая левую руку к груди. В правой он сжимал небольшой саквояж, по всей вероятности, содержавший орудия его ремесла.

— Приступайте, Уизли! — чуть ли не капризно потребовал старый гоблин, сцепив в замок иссушенные старостью лапы.

— Мне понадобится время, мистер Гриббс! — Билл озадаченно водил ладонью по гладкой стене, недоумевая, куда могла подеваться обрамленная каменной резьбой арка.

— Я готов подождать. Постарайтесь разобраться, что здесь произошло.

— Насколько я понимаю, в чары Гринготтса не вплетена возможность исчезновения сейфов.

— Вы не ошибаетесь. Чем скорее вы идентифицируете вредоносное заклятие и того, кем оно наложено, тем лучше.

Билл коротко кивнул, тряхнув забранными в хвост волосами, после чего, казалось, вовсе забыл о своем высокопоставленном работодателе, следившем за каждым его движением. На свет были извлечены диковинные приборы, назначение которых Министру было неизвестно: покрытый рунными знаками серебряный молоточек, артефакт, напоминающий весы с беспрестанно колеблющимися чашами, прямоугольное зеркало на длинной ручке, что-то наподобие отвеса, каким пользуются маггловские строители.

Старый Ашер тем временем устроился в кресле, раздобытом Асквином — племянник, словно бдительный охранник, замер возле престарелого банкира, также внимательно ловя каждое движение ликвидатора заклятий. На Билла и впрямь было занятно полюбоваться: он то привставал на цыпочки, то опускался к самому полу, ощупывая пальцами контур ставшей почти невидимой арки, то принимался выстукивать торопливую дробь своим молоточком: серия частых легких ударов, пауза, затем два более сильных, разделенных интервалом чуть ли не в минуту. Отвес в его руках колебался, подобно маятнику, все увеличивая амплитуду. И вот уже в ход пошло зеркало, на поверхности которого беспокойно метались чашечки весов. Трудно сказать, как долго это продолжалось, наконец Уизли удрученно вздохнул — насколько Кингсли мог видеть из своего укрытия, молодой человек выглядел совершенно изможденным.

— Ну, и каков же ваш вердикт, Уизли? — в голосе старшего Гриббса дрожало нетерпение.

Билл явно медлил, пытаясь дать тому, что он только что обнаружил, внятное объяснение. На зеркале, которое он держал сейчас в вытянутой руке как оправдание своей неудачи, проступали темные пятна, как будто слой амальгамы пострадал от заклинания, скрывшего арку входа.

— Вы уверены, мистер Гриббс, что в сокровищницу никто не проник?

— Чары Гринготтса незамедлительно известили бы меня об этом! — с возмущением парировал гоблин. — Говорите же! Что вас так смутило, Уизли?

— Да-да, конечно, — с точки зрения своих нанимателей Билл только что совершил непростительную оплошность, усомнившись в надежности банка. — Я скажу, что я только что увидел, мистер Гриббс, а вы уж сами судите, насколько это возможно. Судя по показаниям приборов, хранилище было запечатано около трехсот лет назад и ни разу не открывалось. Для наложения чар использовали магию крови, причем как минимум двух человек. Только они или же маги, в чьих жилах течет та же кровь, могли войти внутрь.

— Куда же подевалась дверь? — нетерпеливо перебил его Ашер. — Ни один маг или гоблин не имел сюда доступа. Мне известно, кто являлся хозяином сейфа триста лет назад. Готов поклясться, что ни один из Наследников не приближался к этому месту в последнее время. А потом, как-то беспокойно дернувшись в том направлении, где сейчас прятался незримый Кингсли, торопливо добавил: — И вообще, насколько я знаю, оба рода давно угасли, не оставив потомков.

Да, даже и этот хитрец дал маху: утверждать, что никто из Принсев или Поттеров не находился поблизости от "своего" достояния, было по меньшей мере опрометчиво — Гарри побывал здесь чуть более полугода назад. Но его краткий визит не имел никаких роковых последствий... если не считать исчезновения огненного стража. Кстати, а этот-то где?

Билл опустил голову, все это выглядело так, как будто он собирается сообщить еще более неприятную новость.

— Дело в том, мистер Гриббс, что на данный момент я готов утверждать, что в сейфе не содержится ни денег, ни артефактов.

— Что вы сказали?! — от возмущения глава Гринготтса даже вскочил со своего кресла и, сжав кулачки, двинулся в сторону ликвидатора, не отдавая себе отчет, насколько смешно он выглядит рядом с рослым Биллом.

— Я не утверждаю, что было совершено ограбление, — Билл даже отступил на шаг к стене, пораженный внезапной вспышкой гнева крохотного гоблина. — Более того, я уверен, что кража попросту невозможна, но...

— Что "но"? Что значит "но", Уизли?

— Мои приборы позволяют мне увидеть, что ни вещей, ни денег, ни... ни самого хранилища как бы и не существует. Я не знаю, как это объяснить, мистер Гриббс, — молодой Уизли и вправду выглядел растерянным. — Как мне объяснить вам... Вот представьте, — он широко развел ладони, — это некое пространство, которое еще недавно располагалось за стеной. Затем, — его руки стало неумолимо сближаться, — хранилище как бы схлопывается, хотя на данный момент еще определяются тени предметов, некогда находившиеся по ту сторону двери. Простите, я никогда не сталкивался ни с чем похожим.

— То есть вы утверждаете, что каменная пещера, заполненная монетами, сундуками и артефактами, может вот так просто пропасть?!

— Если бы кто-то рассказал мне о подобном, я бы и сам не поверил. Но...

— И куда же, по-вашему, все это делось?

— Я не знаю, — Билл сокрушенно покачал головой. — Сегодня же я обращусь к архивам...

— С этим я справлюсь и без вашего участия, — резко оборвал его Гриббс. — Благодарю вас за проделанную работу, Уизли. Надеюсь, вам не надо напоминать об обязательствах по неразглашению?

— Разумеется, мистер Гриббс, — ликвидатор заклятий поклонился, хотя в его интонациях еще сквозила обида. — Быть может, более квалифицированные специалисты... Или... да, а что если попытаться пробить стену?

— Я больше вас не задерживаю. Проводи мистера Уизли, Асквин.

Когда Ашер Гриббс и Министр вновь остались вдвоем, ни у одного из них не было слов: хранилище Поттеров и Принсев исчезло из их мира, отправившись в неведомое странствие.

— Что это все значит, испепели меня молния?! Что это все значит? — лепетал старый гоблин.

Контуры входа, едва различимые еще пару минут назад, окончательно пропали с поверхности камня.

Глава опубликована: 25.03.2016


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.044 с.