Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Топ:
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2022-02-11 | 65 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Come over and visit us. | Приходите к нам. |
Come to see us tonight. | Заходите к нам сегодня вечером. |
Come and see me on Sunday. | Приходите ко мне в воскресенье. |
Come to my birthday party. | Приходите ко мне на день рождения. |
Come to dinner. | Приходите на ужин. |
Drop in. | Заходите. |
I want to invite you to lunch. | Хочу пригласить Вас на обед. |
Call any day you like. | Звоните, когда угодно. |
How about coming with us to the club? | Давай пойдём с нами в клуб? |
Would you like to have some coffee? | Не хотите выпить кофе? |
Would you like to come for a walk? | Не хотите ли прогуляться? |
Would you care to come to my place and have a drink? | Не хотите зайти ко мне и выпить? |
How about going for a cup of coffee? | Как насчет чашечки кофе? |
Dialogue1
A:How about going for a cup of coffee this afternoon? B:Good idea. Where shall we meet? A:I‘ll wait for you in front of the post office at four o‘clock. B:That‘s a bit too early for me. Could we make it half past? A:Okay, suits me. See you later, then. B:Bye. | А:Как насчет чашечки кофе сегодня в обед? В:Хорошая идея. Где мы встретимся? А:Я буду ждать тебя напротив почтового отделения в четыре часа. В:Это рановато. Может, встретимся в половине пятого? А:Хорошо, мне подходит. Увидимся! В:До встречи. |
Consent / Выражение согласия
Yes. | Да. |
Yes, indeed. | Да, действительно. |
Yes, that’s true. | Да, верно. |
That’s right. | Верно. |
That’s alright. | Все в порядке. |
I’m sure of that. | Я в этом уверен. |
I’m absolutely certain of that. | Я в этом абсолютно уверен. |
I see. | Понятно. |
O.K. | Хорошо. |
Good. | Ладно, хорошо. |
Very well. | Очень хорошо. |
That’s a good idea. | Это хорошая идея. |
I quite agree with you. | Я с Вами полностью согласен. |
With pleasure. | С удовольствием. |
There’s something in that. | В этом что-то есть. |
I don’t mind. | Не возражаю. |
I agree with you. | Я согласен с Вами. |
That‘s do nicely. | Это вполне подойдет. |
By all means | Разумеется. |
Of course. | Конечно. |
Refusal / Выражение несогласия
No. | Нет. |
Certainly not. | Конечно, нет. |
Not a bit. | Нисколько. |
Not at all. | Совсем нет. |
Not for the world. | Ни за что. |
I’m not sure of that. | Я в этом не уверен. |
Why on earth? | С чего бы это? |
I don’t quite agree with you. | Я с Вами не совсем согласен. |
That‘s hardly do. | Это вряд ли подойдет. |
Under no circumstances. | Ни при каких обстоятельствах. |
I can’t agree with you. | Я не могу согласиться с Вами. |
By no means. | Конечно, нет. |
Of course. | Конечно. |
Dialogue1
|
A:May I? B:By all means./Certainly not. | А:Можно мне? В:Конечно. / Конечно нет. |
Dialogue2
A:Sure, you don‘t mind? B:Not a bit. (Not at all.) / Not for the world. (Why on earth?) | А:Вы, конечно, не возражаете? В:Ничуть. (Совсем нет.) / Конечно нет. (С чего бы это?) |
Dialogue3
A:Will that do? B:That‘s do nicely (perfectly). / That‘s hardly do. (Under no circumstances.) | А:Это подойдет? В:Это полностью подойдет./ Это вряд ли подойдет. (Ни при каких обстоятельствах.) |
Congratulations. Good wishes / Поздравления. Добрые пожелания.
Have a good time! | Счастливо! |
Good luck! | Удачи! |
All the best! | Всего доброго! |
Happy birthday to you! | С днем рождения! |
Merry Christmas! | Счастливого Рождества! |
Happy New Year! | С Новым Годом! |
I wish you happines! | Желаю Вам счастья! |
I wish you luck! | Желаю Вам удачи! |
I wish you health! | Желаю Вам здоровья! |
My best wishes! | Мои наилучшие пожелания! |
Here’s to you! | Ваше здоровье! (тост) |
My congratulations to you! | Поздравляю Вас! |
My best wishes to you! | Мои наилучшие пожелания! |
May all your dreams come true! | Желаю, чтобы сбылись все Ваши мечты! |
I hope you have a good rest! | Желаю Вам хорошо отдохнуть! |
I hope you have a good time! | Желаю Вам хорошо провести время! |
Have a good journey! | Счастливого пути! |
To friendship! | За дружбу! |
To co-operation! | За сотрудничество! |
Happy landing! | Счастливой посадки! |
Thank you for your congratulations! | Спасибо за Ваши поздравления! |
Dialogue1
A:So, you are off to Warsaw on Saturday, Kate. B:Yes, we‘re catching the 8.35 train. A:I hope you have a nice holiday and a good rest. B:Thanks. Don‘t work too hard while we‘re away. A:Well, I can‘t promise, but I‘ll do my best. Don‘t forget to send me a card. B:No, I won‘t forget. A:Well, all the best if I don‘t see you before you leave. B:Thanks. Same to you. | А:Итак, ты едешь в субботу в Варшаву, Кейт? В:Да, мы едем поездом в 8.35. А:Желаю вам приятных каникул и хорошего отдыха. В:Спасибо. Не работай слишком много, пока нас не будет. А:Ну, не обещаю, но сделаю все от меня зависящее. Не забудь прислать мне открытку. В:Нет, я не забуду. А:Что ж, тогда всего наилучшего, если мы не увидемся до твоего отъезда. В:Спасибо. Тебе тоже. |
|
Dialogue2
A:Many happy returns of the day, Mary! B:Oh, is it your birthday? Many happy returns! C:Happy birthday, Mary! D:Thank you. | А:Поздравляю вас, Мэри! В:О, у вас сегодня день рождения? Поздравляю! С:С днем рождения, Мэри! D:Спасибо. |
Farewell / Прощание
Good-bye! | До свидания! |
So long! | Пока! |
Bye-bye! | Пока! |
Cheerio! | Пока! |
Good night! | Спокойной ночи! |
See you soon! | До скорой встречи! |
See you tomorrow! | До завтра! |
See you later! | До встречи! |
See you again! | До скорого свидания! |
All the best! | Всего наилучшего! |
Good luck! | Удачи! |
I hope to see you soon. | Надеюсь, мы скоро встретимся. |
I hope we’ll meet again. | Надеюсь, мы еще встретимся. |
Till we meet again! | До новых встреч! |
Write to us. | Пишите нам. |
Here’s my address. | Вот мой адрес. |
I must go now. | Я должен идти. |
I must be going. | Я должен идти. |
I’m sorry to see you go. | Жаль, что Вы уходите. |
You’re not in a hurry, are you? | Вы ведь не торопитесь? |
I’ve enjoyed seeing you | Рад был Вас видеть. |
Come back soon. | Возвращайтесь поскорее. |
Remember me to your wife. | Передавайте привет Вашей жене. |
Give my regards to your sister. | Передавайте привет Вашей сестре. |
Dialogue1
A:Well, I think I would better be going. B:Me, too. Remember me to Ken. A:Thanks, I will. Best wishes to Margaret. B:Thanks. So long, then. A:Cheerio. See you next Thursday. | А:Думаю, мне пора идти. В: И мне. Передавайте привет Кену. А:Хорошо, обязательно. Маргарет – мой привет. В:Спасибо. До встречи! А:До встречи. Увидимся в следущий вторник. |
Dialogue2
A:I have come to say good-bye. B:When are you off? A:I am flying home on Sunday. B:Good-bye then, and all the very best. My compliments to your family. A:Cheerio. Say good-bye to the rest of the family for me, won‘t you? | А:Я пришел попрощаться. В:Когда вы уезжаете? А:Я улетаю домой в воскресенье. В:Тогда до свиданияи и всего наилучшего. Передавайте привет вашей семье. А:До свидания. Попращаетесь за меня с остальными родственниками? |
Dialogue3
A:I have just called on to say good-bye. B:What time are you leaving? A:I am going to try to get away by ten. B:Good-bye then, and remember me to your parents. A:Good-bye. See you next year. | А:Я позвонил, чтобы попрощаться. В:В котором часу вы едете? А:Попробую уехать в десять. В:Тогда до свидания, передайте привет родителям. А:До встречи. Увидимся в следующем году. |
|
|
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!