Морфологические особенности текста приказа — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Морфологические особенности текста приказа

2022-02-11 27
Морфологические особенности текста приказа 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Одним из типичных лингвистических признаков текста официально- делового стиля является его именной характер. Именной характер деловой речи выражается в употреблении большого количества существительных, в том числе отглагольных существительных, отыменных предлогов и союзов, а также относительных прилагательных. Для деловых текстов характерно также отсутствие морфологических форм, свойственных разговорной речи. Документ исключает использование междометий и звукоподражательных слов. Ограничено использование частиц, имеющих модально-смысловую окраску. Рассмотрим, как эти закономерности действуют в жанре приказа.

Среди морфологических особенностей жанра приказа следует отметить следующие.

1. Также как и для других жанров официально-деловой речи, для текстов приказов характерен прежде всего именной характер речи, выражающийся в частоте употребления существительных, доля которых здесь значительно выше, чем в других функциональных стилях. Именной характер речи выражается в высокой частотности отглагольных существительных (получение, проведение, прекращение), которые часто обозначают опредмеченное действие: получение заключений (получить заключения), проведение мероприятий (провести мероприятия), оформить прекращения (прекратить):

– … «Установить обязательное получение экспертных заключений о возможности опубликования материалов при их направлении в открытую печать.»;

– … «Утвердить порядок организации и проведения предметных студенческих олимпиад.»;

– …«Начальнику управления по работе с персоналом А.М. Шипиловой оформить прекращение трудового договора в связи с истечением срока трудового договора (п.2 ч.1 ст77 ТК РФ) с работниками, не предоставившими в управление по работе с персоналом заявления о допуске к участию в конкурсе.».

2. Именной характер деловой речи в текстах приказов выражается также в употреблении большого количества отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в связи, в целях):

– …«В целях исключения открытого опубликования материалов, содержащих сведения, составляющих государственную тайну, и сведений, подпадающих под действие контрольных списков по экспортному контролю, в соответствии с федеральными законами от 21.07.1993 № 57 5485-1 «О государственной тайне», от 18. 07.1999 № 183-ФЗ «Об экспортном контроле» и во исполнение Рекомендаций по проведению экспертизы материалов, предназначенных к открытому опубликованию, одобренных Межведомственной комиссией по защите государственной тайны от 24.01.2012 № 225»;

– … «В связи с проведением в г. Москва 24-25 апреля 2014 года III Международной научной конференции «Стилистика сегодня и завтра»…».

3. Именной характер документных текстов в целом, и текстов приказов – в частности, проявляется в таких морфологических деталях, как сворачивание описательно-определительной и процессуальной характеристики, которая требовала бы использования определительных элементов (прилагательных, причастий) или глагольных форм, в сложное или простое именование, выраженное именем существительным: персонал, работников, авторов работ, работодатель;

– …«Направить работников из числа профессорско- преподавательского состава согласно Приложению для ознакомления с настоящим приказом….»;

– … «Наградить дипломами и поощрить денежной премией авторов работ, занявших призовые места по итогам конкурса учебно-методических работ -2018…».

4. В текстах приказов именной характер речи проявляется также в использовании относительных прилагательных (экспертных, научных, целевых, профессорско-преподавательского и др.), которые входят в состав стереотипных номинативных единиц:

– … «Экспертным комиссиям при проведении экспертизы материалов руководствоваться Инструкцией о порядке проведения экспертизы и идентификации материалов, предназначенных для открытого опубликования и вывоза за границу и нормативными и законодательными актами, перечисленными в пункте 3.8 Инструкции.»;

– … «Заместителям ректора - директорам институтов организовать участие студентов в научных мероприятиях …»;

– … «Направит работников из числа профессорско-преподавательского состава для ознакомления с настоящим приказом под подпись в течение 5-ти рабочих дней..».

5. Анализ такой морфологической стороны текстов приказов, как их частеречный состав, показывает, что кроме явно выраженной тенденции к большему использованию имен существительных, отыменных предлогов и относительных прилагательных, использующихся в составе сложных наименований, в текстах приказов проявляются собственные закономерности в части использования глагольных форм. В частности, в текстах приказов большинство форм глагола выступают в значении предписания. Для этого широко используется неопределенная форма глагола (организовать, утвердить, назначить, закрепить, сформировать):

 

.. «ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Организовать и провести олимпиаду по социологии для студентов направления подготовки 39.03.01 Социология, 040100.62 Социология групп  СОЦб-1101, СОЦб-1201 26 марта 2018 года с 10.00 до 13.00 в учебно- лабораторном корпусе, аудитория 722 (ул. Белорусская,16В). 2. Утвердить Положение об организации и проведении предметной студенческой олимпиады (конкурса) по направлению 39.03.01 Социология (Приложение). 3. Назначить ответственным за организацию и проведение олимпиады старшего преподавателя кафедры социологии О.Ю. Щербакову.»..

 

Императивный характер глагольных форм отражает ведущую функцию приказа – управление действиями подчиненных, и соответственно типовое содержание этого жанра сводится к руководству действиями работников организации.

6. Приказ принадлежит к тем немногим жанрам официально-делового стиля, где высказывание осуществляется от первого лица. И здесь определяющую роль играет глагольная форма первого лица единственного числа приказываю. Глагол «приказывать» в форме 1-го лица подчеркивает различные статусные роли коммуникантов – начальник-подчиненный. Глагол «приказываю» является основным жанрообразующим языковым средством в жанре «приказ»: имеет постоянное место в речевой структуре жанра (в его распорядительной части) и постоянную грамматическую форму.

7. К морфологическим особенностям текста приказа относится частотное использование имен существительных, обозначающих должности и звания в форме мужского рода применительно к лицам женского пола: начальник Управления по работе с персоналом А.М. Шипилова, начальник УД  Ю. Ранеева   и др.:

– … «Ответственность за исполнение приказа возложить на начальника Управления по работе с персоналом А.М. Шипилову»;

– … «Руководителю пресс-службы университета Т.А. Соколовой и начальнику управления корпоративных рекламно-имиджевых проектов и средств массой информации Н.С. Ярыгиной организовать информационное сопровождение мероприятия»;

– … «Назначить ответственным за организацию и проведение олимпиады старшего преподавателя кафедры социологии О.Ю. Щербакову».

9. Кроме отмеченных закономерностей, характеризующих употребление частей речи в текстах приказов, обращает на себя внимание использование местоимений в данной разновидности документных текстов – это практически полное отсутствие личных местоимений (за редким исключением) в тексте и эпизодическое употребление других разрядов местоимений: определительного местоимения все, указательного эти и некоторых других:

– … «Назначить членами всех экспертных комиссий институтов»;

– …«Предоставить членам экспертных комиссий – заведующим кафедрами, научным руководителям научно-исследовательских лабораторий права и ответственность руководителей экспертов при определении возможности публикации работ сотрудников руководимых ими подразделений и право подписания экспертного заключения по этим работам».

Как мы видим, отмеченные морфологические особенности являются производными от синтаксических особенностей текстов приказов, проявляющих свою лингвистическую неоднородность, обусловленную функционально-смысловыми параметрами текстов приказов. На основе проведенного нами анализа морфологических особенностей в жанре приказа мы можем сделать вывод о том, что основными лингвистическими признаками текста приказа являются следующие: его именной характер, проявляющийся в частотном употреблении существительных, в том числе и отглагольных существительных, употреблении сложных отыменных предлогов, широком использование существительных, называющих лиц по признаку, обусловленному действием или отношением, использование относительных прилагательных в составе стереотипных сложных наименований; использование форм глагола в значении предписания; использование глагольной формы первого лица единственного числа приказываю; широкое использование существительных, обозначающих должности и звания в форме мужского рода применительно к лицам женского пола.

Перечисленные морфологические особенности относятся к основным, наиболее характерным для жанра приказа. В следующем параграфе мы рассмотрим основные лексические особенности жанра приказа.

 


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.