См. Deutsches Heldenbuch, Bd. Ill, Vol. I, Berlin. 1871, где представлена — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

См. Deutsches Heldenbuch, Bd. Ill, Vol. I, Berlin. 1871, где представлена

2021-06-30 24
См. Deutsches Heldenbuch, Bd. Ill, Vol. I, Berlin. 1871, где представлена 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вторая версия саги о Вольфдитрихе.

Тема ложного обвинения жены отвергнутым поклонником в сочетании

Царь отдает ребенка верному Берхтунгу, который должен убить его, но вместо этого оставляет в лесу, у лесной заводи, в надежде на то, что он сам упадет в воду и таким образом найдет свою смерть. Но резвый ребенок остается цел и невредим, и даже дикие звери  –■ львы, медведи и волки, которые ночью приходят на водопой, – не причиняют ему вреда. Пораженный Берхтунг решает спасти мальчика и отдает его леснику, который вместе со своей женой воспитывает его и называет Вольфдитрихом*

В этой связи также можно упомянуть и более поздние эпические поэмы о героях, например, сагу XIII столетия о Хорне, сыне Алюфа, который после того, как был брошен в море, в конце концов оказался при дворе короля Хунлафа, и в награду после многочисленных приключений получил в жены королевскую дочь Римгильду. Кроме того, детали саги об искусном кузнеце Виланде  напоминают сказание о Зигфриде. Кузнец, отомстив за предательски убитого отца, плывет вниз по реке Везер, укрывшись в стволе дерева, нагруженного инструментами и сокровищами его учителей. И, наконец, легенда об Артуре, которая содержит мотив смешения божественного и человеческого отцовства, изгнания и ранней жизни среди простолюдинов.

с изгнанием и вскармливанием животным (ланью) составляет ядро истории о Геновефе и ее сыне Шмерценрайхе, рассказанной, к примеру, братьями Гримм (Grimm: German Sagas, II, Berlin, 1818, S.280, et seq.). Здесь также вероломный клеветник предлагает утопить графиню и ее ребенка.    Для прояснения литературного и исторического контекста см. L.Zacher: Die Historie von der Pfalzgrafin Genovefa, Königsberg, 1860; B.Seuffert: Die Legende von der Pfalzgrafin Genovefa, Wurzburg, 1877 Сходные сказания о женах, заподозренных в измене и наказанных изгнанием, обсуждаются в XI главе (Тема кровосмешения в литературе и легендах)    моей работы о мотиве инцеста (Rank: Das Inzest‑Motiv in Dichtung und Sage).  

Такая же акцентуация темы животных встречается в индийской саге о Шалу, ребенке выращенном волчицей (cp.: Jülg: Mongolische Märchen,    Innsbruck, 1868).

ЛОЭНГРИН

Широко распространенная группа сказаний, сочиненных о мифическом Рыцаре с Лебедем (старофранцузский Chevalier au eigne),  восходит к очень древним кельтским преданиям. Ниже представлен вариант, известный нам по драматической версии этой темы в опере Вагнера. История Лоэнгрина, Рыцаря с Лебедем, о которой повествует средневековая германская эпическая поэма, кратко представлена братьями Гримм в Г ерманских героических сказаниях под названием Лоэнгрин в Брабанте.

Герцог Брабанта и Лимбурга умер, не оставив иных наследников, кроме юной дочери по имени Эльз, или Эльзам; на смертном одре он поручил ее попечению одного из своих вассалов Фридриху фон Тельрамунду. Фридрих, бесстрашный воин, осмелился требовать руки и земель юной герцогини, утверждая, что она якобы обещала выйти за него замуж. Она же неуклонно отказывалась от этого. Фридрих пожаловался императору Генриху, по прозвищу Птицелов; приговор того заключался в том, что Эльза должна была выставить в свою защиту против Фридриха какого‑либо героя на так называемый Божий суд, в котором Бог отдаст победу правому и поразит виновного. И так как никто не вызвался встать на ее защиту, юная герцогиня обратилась с горячей молитвой к Богу о своем спасении; на далекой Дикой Горе, где происходит Совет Рыцарей Грааля, был услышан звон колокола, оповещавший о том, что кто‑то срочно нуждается в помощи. Совет Грааля решил отправить в качестве спасителя Лоэнгрина, сына Парсифаля. В тот момент, когда он готов был сунуть ногу в стремя, на воде возник лебедь, тянущий за собой ладью.  Увидев лебедя, Лоэнгрин тут же воскликнул: “Отведите коня в стойло, я последую за этой птицей, куда бы она меня не привела”. Веря во всемогущество Бога, он не взял с собой в ладью никакой пищи. После того, как они пять дней плыли по морю, лебедь погрузил клюв в воду, поймал рыбу, одну половину ее съел сам, а другую отдал принцу. Так лебедь кормил рыцаря.

Тем временем Эльза собрала в Антверпене на совет своих вассалов и военачальников. Именно в этот день был замечен лебедь, плывущий вверх по реке Шельде и тянущий за собой ладью, в которой, лежа на своем щите, спал Лоэнгрин. Лебедь пристал к берегу, и принцу был оказан радушный прием. Как только из ладьи забрали шлем, щит и меч рыцаря, лебедь тут же уплыл. Лоэнгрин выслушал о несчастье, постигшем герцогиню, и с готовностью согласился стать ее защитником. Тогда Эльза созвала всех своих родных и подданных. В Майансе подготовили место для сражения Лоэнгрина и Фридриха в присутствии императора. Герой Грааля победил Фридриха, заставив сознаться в своих лживых посягательствах на герцогиню. Лжеца казнили, обезглавив его. Эльза была отдана Лоэнгрину, поскольку они уже успели полюбить друг друга; но он, когда никто не мог услышать их, просил ее не спрашивать ничего о его родословной или о том, откуда он прибыл,  сказав, что иначе ему придется немедленно ее покинуть, и она больше никогда не увидит его.

В течение некоторого времени супруги жили в счастье и благополучии. Лоэнгрин был мудрым и могущественным правителем своей земли и верно служил своему императору в походах против гуннов и варваров. Но случилось так, что однажды, метая копье, он сбросил с коня герцога Клев‑ского, и тот, упав, сломал руку. Разгневанная герцогиня Клевская обратилась к женщинам со словами: “Лоэнгрин, вероятно, достаточно храбр и кажется добрым христианином, но какая жалость, что мы ничего не можем сказать о благородстве его происхождения, ибо никто не знает откуда он приплыл в эти земли.  Эти слова пронзили сердце герцогини Брабантской, и она изменилась в лице от охвативших ее чувств. Ночью, в объятиях супруга она заплакала, и он спросил: ’’Что случилось, моя дорогая Эльза?" Она же отвечала: “Герцогиня Клевская причинила мне тяжкую боль” Лоэнгрин промолчал и больше не вымолвил ни слова. На вторую ночь все повторилось. Но на третью ночь Эльза, уже не в силах сдержать себя сказала: “Мой пове‑ 101Ф О РОЖДЕНИИ ГЕРОЯ

дитель, не упрекай меня! Ради наших детей я хочу знать, где ты родился; ибо сердце мое говорит мне, что ты знатного рода”. Когда наступило утро, Лоэнгрин публично объявил откуда он родом, что его отец Парсифаль и что Бог послал его из Храма Грааля. Затем он попросил позвать своих двоих детей, рожденных ему герцогиней, поцеловал их, велел беречь его меч и рожок, которые он оставляет, и сказал: “А теперь я должен уйти" Герцогине он оставил колечко, подаренное ему матерью. Затем появился лебедь, его друг, быстро плывущий с ладьею по воде; принц шагнул на ладью и, рассекая воды, отправился обратно на службу Граалю. Эльза упала без чувств. Императрица решила оставить у себя младшего мальчика, Лоэнгрина, ради его отца и воспитать как собственного сына.  Эльза же всю оставшуюся жизнь скорбела и оплакивала* любимого супруга, который так и не вернулся к ней никогда.

Произведя инверсию саги о Лоэнгрине таким образом, что ее конец будет являться ее началом – на основании перестановки или даже преобразования мотивов, что довольно часто встречается в мифах, – мы получим уже знакомый тип сказания: маленький Лоэнгрин, которого зовут так же, как и его отца, плывет по морю в лодке, и лебедь подводит ее к берегу. Императрица усыновляет мальчика, и тот становится доблестным героем.  Женившись на благородной девушке из этой страны, он запрещает ей интересоваться его происхождением. Когда запрет нарушается, он вынужден открыть свое чудесное происхождение и божественную миссию, после чего лебедь доставляет его в ладье обратно к Граалю.

Другие версии сказания о Рыцаре с Лебедем сохранили эту первоначальную расстановку мотивов, однако в них по‑

Братья Гримм в своих германских героических сказаниях (Bd. II, S.206, etc.) дают еще шесть вариантов сказания о Рыцаре с Лебедем. Некоторые сказки братьев Гримм, такие как Шесть лебедей    (№49), Двенадцать братьев    (№9) и Семь воронов    (№25) с их параллелями и вариациями {Kinder‑ und Hausmarschen,    Vol.3) также относятся к этому мифологическому циклу. Дополнительный материал по этому циклу можно найти в издании Беовульфа    в редакции Лео, а также в Предисловии к Лоэнгрину    Герре (1813).

являются элементы сказок. Так, в сказании о Рыцаре с Лебедем из книги фламандских народных сказаний (Deutsche Sagen,  I, 20) вначале рассказывается история рождения семи детей*, родившихся у Беатрисы, жены короля Фландрии Орианта. Матабрюна, злобная мать находившегося в отъезде короля, приказывает убить детей, а вместо них подложить королеве семерых щенят. Но слуга ограничивается тем, что бросает детей в пустынном месте, где их находит отшельник по имени Хелиас. Вскормила детей коза. Беатрису же заточили в темницу. Позднее Матабрюна узнает, что дети спасены, и снова приказывает убить их. Охотнику, которому поручено это сделать, она велит в качестве доказательства выполнения ее приказа принести серебряные цепи, с которыми дети появились на свет. Лишь у одного из мальчиков, названного Хелиасом, в честь его приемного отца, остается его цепочка, благодаря чему ему удается избежать судьбы своих братьев, которые превращаются в лебедей, как только с них снимают их цепи. Матабрюна вызвалась доказать связь королевы с собакой, по ее подстрекательству Беатрису должны убить, если на ее защиту не встанет ни один из витязей. В отчаянии она обращается с мольбой к Богу, который посылает в качестве спасителя ее сына, Хелиаса. Остальные братья тоже спасаются с помощью цепей, кроме одного, цепь которого уже переплавили. Король Ориант передает бразды правления своему сыну Хелиасу, который приказывает сжечь Матабрюну на костре Однажды Хелиас видит своего брата, лебедя, тянущего ладью по озеру, посредине которого стоит замок. Приняв это за знак свыше, он вооружается и садится в

В древней лангобардской сказке об изгнании короля Ламиссио, в изложении Павла Диакона (L, 15), описывается подобный случай. Женщина‑простолюдинка бросила семерых своих новорожденных детей в пруд. Мимо проезжал король Агельмунд, который с любопытством стал рассматривать детей, поворачивая их копьем. Когда один из них ухватился за копье, король принял это за хорошее предзна менование; он приказал, чтобы этого мальчика вытащили из воды и отдали кормилице. И так как он вытащил его из пруда, который на его языке называется lama, то и назвал мальчика Ламиссио. Мальчик вырос отважным воином и после смерти Агельмунда стал королем лангобардов.

Л|ИФ О РОЖДЕНИИ ГЕРОЯ

Лацью. Лебедь через реки и озера доставляет его к тому месту, куда ему предопредлено Богом попасть, далее по аналогии с сагой о Лоэнгрине следует освобождение лживо обвиненной герцогини; его женитьба на ее дочери Клариссе, которой возбраняется интересоваться происхождением своего мужа. На седьмой год супружества она, ослушавшись запрета, спрашивает мужа об этом, после чего Хелиас возвращается домой в лебединой ладье. В конце концов его брат лебедь также получает освобождение.

Характерные мотивы саги о Лоэнгрине – последующее исчезновение божественного героя таким же удивительным образом, каким он некогда появился, а также перенос мифологических мотивов из жизни старшего героя, носящего то же имя, в жизнь более молодого героя, – будучи весьма распространенным явлением в мифотворчестве, – воплощены также в англо‑лангобардской саге о Скеафе, которая упоминается во введении Песни о Беовульфе  (см.: H. v. Wolzogen (Ob.), Reclam), древнейшей германской эпической поэме, дошедшей до нас на англо‑саксонском языке. Отец старого Бе‑овульфа получил свое имя Скильд Скефинг (означающее сын Скеафа),  потому что в раннем детстве лодку, в которой он спал на снопе пшеницы, выбросило на берег чужой страны (англо‑саксонское sceaf).  Морские волны прибили его к берегу страны, на защиту которой ему суждено было встать. Обитатели этой страны приняли его как чудо, вырастили и позднее как посланца Бога сделали своим царем. (Cp. Grimm: German Mythology,  I, S.306, III, S.391; H.Leo: Beowulf,  Halle, 1839). To, что говорилось о наследнике царского рода Скафе*, или Скеафе в песне о Беофульфе, согласно еди‑

Скаф на верхне‑немецком будет Schaffing  (бочка), что привело Лео к предположению относительно того, что Scild  называли Scefing' а, что у него не было отца по имени Sceaf  или Schaf  и что именно он сам и есть выброшенный волнами на берег мальчик, которого назвали сыном бочки ( Schaffing ). Само имя Беовульф, или Beowulf,  означающее по мнению братьев Гримм Bienen‑wolf  (пчелиный волк), первоначально, по‑видимому, означала (согласно Вольцогену) Barwelf,  то есть Jungbar  (медвежонок или щенок), что напоминает сагу о происхождении гвельфов, или вельфов ( Ursprung der Welfen, Grimm, II, 233), где мальчиков должны были бросить в воду, как “щенят”

нодушному мнению братьев Гримм и Лео, переносится нг> его сына Скеафинга Скильда. По его требованию после его смерти его мертвое тело с царскими почестями помещают на корабль без команды, который отправляется в море Таким образом, он исчезает таким же таинственным путем, каким его отец попал на берег; эта особенность, по аналогии с сагой о Лоэнгрине, объясняется мифическим отождествлением отца и сына.

Беглый обзор этих разнообразных мифов о героях выявляет ряд единообразных черт на типичном фоне, который может служить основой для построения стандартного сказания. Такой план построения представляет собой нечто вроде идеального человеческого скелета, который с незначительными отклонениями неизменно наблюдается при просвечивании человеческих фигур, внешне отличающихся друг от друга. Индивидуальные нюансы некоторых мифов и, особенно, грубые отклонения от прототипа можно исчерпывающим образом объяснить лишь при толковании данного мифа. Само же стандартное сказание можно сформулировать по следующей схеме:

Герой является ребенком весьма знатных родителей; обычно сыном царя. Его рождению предшествуют различные трудности, такие как воздержание, долгое бесплодие, тайная, из‑за внешних препятствий или запретов, близость родителей. До рождения героя или перед зачатием имеет место пророчество через сновидение или оракула, предостерегающее о нежелательности его рождения и обычно таящее угрозу для отца или лица, его представляющего. Как правило, мла денца предают воде в корзине, сундуке, бочке. Затем его спасают животные или люди низкого происхождения (пастухи) и вскармливает звериная самка или женщина‑простолюдинка. Выросший герой находит своих знатных родителей весьма разнообразными способами; с одной стороны, он мстит своему отцу, а с другой – получает признание у других и, в конце концов, добивается высокого положения и почета'


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.