Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Глагол to do (to do - did - done)

2021-06-01 71
Глагол to do (to do - did - done) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск
Синтаксическая функция  и значение   Пример и перевод
1. Смысловой глагол: "делать", "проводить", "выполнять", "совершать"                          An electric motor does mechanical work, Электрический мотор совершает работу.
2. Вспомогательный глагол: а) для образования вопросительной и отрицательной форм в Present, Past Indefinite     б) для образования отрицательной формы повелительного наклонения.   в) для усиления значения глагола-сказуемого - Do you know how to use this device? - Yes, I do. — Вы знаете как пользоваться этим прибором? — Да. - Did you see this film yesterday? - No, I didn't. — Ты видел этот фильм вчера? - Нет. Don't use this tool, it is broken. He пользуйтесь этим резцом, он сломан. Only then did he understand his mistake, Только тогда он понял свою ошибку. We do realize what great importance this discovery has for the future work. Мы действительно понимаем, какое огромное значение имеет это открытие для нашей будущей работы.
3. Глагол-заместитель (во избежание повторения смыслового глагола)                               The last experiments gave us much better results than did the previous ones. Последние эксперименты дали нам гораздо лучшие результаты, чем предыдущие.

        

                               11. Глагол should

Синтаксическая функция и значение   Пример и перевод
1. Вспомогательный глагол: a) для образования формы Future-in-the-Past б) для образования форм сослагательного наклонения, обозначая:   - нереальное условие, относящееся к настоящему или будущему   - нереальное условие, относящееся у прошедшему времени He thought I should come to the laboratory. Он думал, что я приду в лабораторию. If he sent us a telegram, we should go to the station to meet him. Если бы он no слал нам телеграмму, мы бы смогли встретить его на станции, If he had sent us a telegram yesterday, we should have gone to the station to meet him. Если бы он прислал нам тел грамму вчера, мы бы пошли на станцию встретить его.
- в придаточных предложениях, если в главном предложении выражается мнение, предположение, требование (со всеми лицами) It is important that this method shovbe used in your work. Важно, чтобы                этот метод был применен в вашей работе. Не demanded that we should take part in the discussion. Он потребовал, чтобы мы приняли участие в дискуссии.
2. Модальный глагол (необходимость выполнения действия) You should do this work in time. Вам следует сделать эту работу вовремя. You should have done this work in time. Вам следовало сделать эту работу вовремя.

                                           

Примечание:      

Should в начале предложения служит признаком придаточного предложения условия.

Should the temperature decrease, the velocity of the electrons will decrease too.

Если температура уменьшится, скорость электронов также уменьшится 

 

Глагол would

Синтаксическая функция и значение   Пример и перевод
1. Вспомогательный глагол: а) для образования формы Future-in-the-Past б) для образования форм сослагательного наклонения   Не thought he would come to the laboratory. Он думал, что придет в лабораторию. We wish our dreams would become reality. Мы хотим, чтобы наши мечты сбылись. If they had completed the research, the results would have been discussed at the conference. Если бы они завершили свое исследование, результаты были бы обсуждены на конференции.
2. Модальный глагол: а) для выражения упорного сопротивления попытке совершить действие (в отрицательных предложениях) б) для выражения повторного действия в прошлом (со всеми лицами)                                       The engine would not start. Мотор никак не заводился.                                                 Last winter I would work at the laboratory every day. В прошлом году я обычно работал в лаборатории каждый день.  

                                             

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

1. Английский язык для студентов радиотехнических специальностей вузов: Учеб. пособие для радиотехн.ин-тов./Е.П. Тарасова, Т.Г. Шелягова, Т.Д. Дербичева и др.). – Мн.: Выш.школа, 1987. – 232 с.

2. Devendra Л. Mirsa. Radio-Frequency and Microwave Communication Circuits: Analysis and Design. – John Wiley & Sons, Inc., 2004.

3. www. comsoc.org IEEE Communications Magazine. Vol.47 N 1. - January, 2009.


СОДЕРЖАНИЕ

 

Section I. Speaking course 3
Unit I 3
Unit II 10
Section II. Reading and speaking course 13
Unit I 13
Unit II 18
Unit III 25
Unit IV 30
Unit V 35
Unit 6 42
Unit 7 48
Unit 8 52
Appendix I 56
Unit 9 56
Appendix II. Краткий грамматический справочник 68
Библиографический список 80

 


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.